← 返回人文智库
宋史
【 原 文 】
高宗趙正朝丑,寅,陰軍楊欽,破之。己亥,以來年正旦日食,下詔修闕政,求直言。庚子,金人退師。辛丑,詔葬祭浙西、江東二軍之死事者。壬寅,省淮南轉運司。遣胡松年往常熟縣、江陰軍沿江計議軍事。癸卯,金人去滁州。
【 译 文 】
構(四) 421明政闕失,徵求直言上諫。庚子,金退兵。辛詔令埋葬祭奠浙西、江東二軍戰死的人。壬撤銷淮南轉運司。派遣胡松年到常熟縣、江庭沿江商議軍事。癸卯,金軍離開滁州。
【 原 文 】
(空白)
【 译 文 】
(图片中无可见文字内容)
【 原 文 】
宋史卷二十八本紀第二
高宗(
五年春正月乙巳朔,日有食之。帝在平江府。金人去濠州。丁未,戒諸軍戰陳毋殺中原民籍充金兵者。命鬻官田宅輸錢專充軍費。戊申,進廬、泰二州守禦官屬各一官。己酉,詔前宰執呂頤浩等十九人及行在職事官各條上攻戰備禦措置綏懷之策。免淮南官吏去職之罪,仍令還任。承州水寨統領仲諒復入楚州。庚戌,張俊遣統領楊忠閔、王進夾擊金人于淮南岸,敗之,降其將程師回、張延壽。辛亥,淮東統制崔德明襲敗金兵于盱眙。召張浚赴行在。乙卯,浚入見。賞沿江監司、帥臣供億之勞,各進官一等。戊午,趣修建康行宮。己未,詔減淮南諸州雜犯死罪,釋流以下囚。庚申,置諸州軍教場,選兵專習弓弩,立格按試。辛酉,贈殿中侍御史馬伸左諫議大夫。韓世忠、劉光世、張俊入見。壬戌,以世忠為少保、淮東宣撫使,駐鎮江;光世少保、淮西宣撫使,駐太平;俊開府儀同三司、江東宣撫使,駐建康。甲子,酈瓊復光州,降其守許約。乙丑,罷淮南茶鹽提刑司,置提點兩路公事官一員,兼領刑獄、茶鹽、漕運、市易事。淮西要會州軍并置市易務。戊辰,詔川、陝宣撫司招諭陷賊府。殺充宅繳衛官相呂奏逐除淮職。遣統他們淮東帝所司、午,雜犯設軍行考夫。命韓光世府儀收復鹽提茶鹽市易的官將的
【 译 文 】
二十八五)
五年春正月乙巳初一,日食。皇帝在平江金軍離開濠州。丁未,告誡各軍戰爭中不許當金兵的中原籍人民。命令出賣官府田地住錢專門用於軍費。戊申,廬州、泰州二州守和屬下各進一級官階。己酉,詔令以前的宰頤造等十九人和皇帝所在地的職事官各自上條陳述攻戰守備措施和安撫招納的策略。免南官吏離開職守的罪過,命令他們回來任承州水寨統領仲諒又入楚州。庚戌,張俊派領楊忠閔、王進在淮河南岸夾擊金軍,打敗,招降他們的將領程師回、張延壽。辛亥,統制崔德明在盱眙打敗金兵。令張浚趕往皇在地。乙卯,張浚入朝參見。獎賞沿江監帥臣按需供應的功勞,各進官階一級。戊催促修建康行宮。己未,詔令減免淮南各州死罪,釋放流刑以下的囚犯。庚申,在各州教場,選拔士兵專門練習弓弩,訂立標準進試。辛酉,追贈殿中侍御史馬伸左諫議大韓世忠、劉光世、張俊入朝參見。壬戌,任世忠為少保、淮東宣撫使,駐鎮江;任命劉為少保、淮西宣撫使,駐太平;任命張俊開同三司、江東宣撫使,駐建康。甲子,酈瓊光州,招降其守臣許約。乙丑,撤銷淮南茶刑司,設提點兩路公事官一人,兼管刑獄、漕運、貿易事務。淮西通都要道州軍都設務。戊辰,詔令川、陝宣撫司招撫淪陷賊兵吏百姓。庚午,命令王進會合江西、廣東各軍隊討伐周十隆。海賊朱聰侵犯廣州,又侵
【 原 文 】
官民。庚午,命王進合江西、廣東諸將兵討周十隆。海賊朱聰犯廣州,又犯泉州。壬申,劉光世、韓世忠、張俊入辭,命升殿,以光世、世忠有隙,賜酒諭釋之,皆感激奉詔。癸酉,偽齊知亳州馬秦犯光州,權州事王萃率兵拒之。是月,金主晟殂,旻之孫亶立。岳飛自池州入朝。二月丙子,以飛為鎮寧、崇信軍節度使。命常州布衣陳得一造新曆。丁丑,帝發平江。戊寅,遣權太常少卿張銖奉迎太廟神主于溫州。壬午,帝至臨安,進扈從官吏秩一等。丙戌,以趙鼎爲左僕射,張浚右僕射,幷同中書門下平章事兼知樞密院事,都督諸路軍馬。岳飛爲荊湖南北、襄陽府路制置使,將兵平海賊楊太。丁亥,吳璘、楊政攻拔秦州,執偽齊守胡宣,金帥撒離曷來援,政復擊敗之。己丑,詔建太廟。壬辰,命張浚詣江上措置邊防,詔諭諸路宣撫制置司,示以專任之旨。以右司諫趙霈論奏得體,賜三品服。丁酉,進執政官秩一等,以賞防秋之功。戊戌,詔淮南宣撫司撫存淮北來歸官吏軍民。己亥,直史館范沖上《神宗實錄考異》。庚子,詔翰林學士孫近、胡交修類編臣僚條具利害章疏以聞。甲辰,蠲湖南路上供三年。是月,偽齊商元寇信陽軍,守臣舒繼明被禽,死之。
閏月乙巳朔,雨雹。丁未,胡松年罷。戊申,雪。己酉,留四川上供銀帛就充軍費。乙卯,以孟庾、沈與求幷兼權樞密院事。丙辰,幷諸路提舉常平入茶鹽司。罷福建鑄錢,令轉運坑冶司辦集。丁巳,撒離曷欲犯秦州,吳玠遣部將牛皓伺之,遇于瓦吾谷,戰死。癸亥,海賊陳感犯雷州,官軍屢敗。丁卯,王璞罷。命戶部尚
【 译 文 】
-十八 高宗趙構(五)泉州。壬申,劉光世、韓世忠、張俊入朝告命他們上殿,因爲劉光世、韓世忠彼此有成賜酒勸告他們解除成見,都感激地接受詔癸酉,僞齊亳州知州馬秦侵犯光州,代理知王率領軍隊抵抗他。本月,金主完顏晟去完顏晟的孫子完顏亶即位。岳飛從池州入
二月丙子,授岳飛爲鎮寧、崇信軍節度使。
鄂州平民陳得一修造新曆。丁丑,皇帝從平江發。戊寅,派遣權太常少卿張銖到溫州迎接太神位。壬午,皇帝到臨安,隨從的官吏進升官一級。丙戌,任命趙鼎爲左僕射,任命張浚爲僕射,都爲同中書門下平章事兼知樞密院事,督各路軍馬。任命岳飛爲荊湖南北、襄陽府制置使,率領軍隊平定湖賊楊太。丁亥,吳楊政攻下秦州,捉住僞齊守臣胡宣,金兵統撒離曷來救援,楊政又打敗了他。己丑,詔令建太廟。壬辰,命令張浚到長江布置邊防,詔繞諸各路宣撫制置司,告示他們專任的旨意。
右司諫趙霈論奏得體,賜給三品官服。丁酉,故官進升官階一級,用以獎賞防秋的功勞。戊詔令淮南宣撫司撫恤從淮北來歸依的官吏軍己亥,直史館范沖呈上《神宗實錄考異》。
子,詔令翰林學士孫近、胡交修分類編輯臣僚條奏陳利弊的章疏上報。甲辰,免除湖南路上物三年。本月,僞齊海軍元侵犯信陽軍,守臣舒月被擒,遇害。
閏二月乙巳初一,下雹子。丁未,胡松年罷相職。戊申,下雪。己酉,留下四川上供的銀充當軍費。乙卯,任命孟庾、沈與求兼權樞密事。丙辰,各路提舉常平合并入茶鹽司。停止建鑄錢,命令轉運坑冶司辦理。丁巳,撒離曷侵犯秦州,吳玠派遣部將牛皓偵察他,在瓦吾遭遇,戰死。癸亥,海賊陳感侵犯雷州,官軍次失敗。丁卯,王燮罷免職務。命令戶部尚書直籌措財用,孟庾帶領管理,稱總制司。命令
【 原 文 】
高宗趙書章誼措置財用,孟庾提領,號總制司。命川、陝宣撫司幕僚攝司事,仍權節制軍馬。戊辰,置路分總管,以處閑退武臣。辛未,復置宗正丞,掌修屬籍。再蠲荊南府、歸峽二州、荊門公安二軍歲貢上供二年。
三月甲戌朔,以王𤫉貪縱不武,敗師誤國,責授濠州團練使。丙子,遣樞密計議官呂用中等分使兩浙、江東西路檢察經、總制司財用。丁丑,詔侍從至監察御史、館職已上,在內館職、在外侍從官、監司、帥守,各舉所知充監司、守令,尋命館職專舉縣令。己卯,以韩世忠兼鎮江府宣撫使,劉光世兼太平州宣撫使。壬午,以都督府參議軍事邵溥兼權川、陝宣撫副使。罷御前軍器所提舉官,並隸工部。壬辰,命廣東、福建路招捕朱聰。乙未,初榷鉛、錫。張浚親討湖賊。丁酉,復移浙西安撫司于臨安府。庚子,罷饒州牧馬監。
夏四月丙午,貴池縣丞黃大本坐枉法贓,杖脊刺配南雄州。丁未,遣司農丞蓋諒持詔撫諭川、陝。召解潛赴行在,王彥知荊南府,諸鎮撫使至是盡罷。戊申,太廟神主至自溫州。己酉,以審量濫賞,追左銀青光祿大夫王序八官及職名,仍改正出身。庚戌,詔:內侍遇特恩轉官,止武功郎。壬子,訪得周後柴叔夏襲封崇義公。戊午,奉安太廟神主。己未,更免役保正長法。甲子,太上皇帝崩于五國城。丙寅,帝即射殿,行朝獻景靈宮之禮,始以惠恭皇后祔祭。募民耕營田,官給牛、種。庚午,省四川添差官。辛未,以諸路稅賦畸零增收錢專充上供。是月,龍圖閣直學士致仕楊時卒。
五月乙亥,初謁太廟。庚辰,命
【 译 文 】
、陝宣撫司幕僚代理司事,並暫時節制軍馬。辰,設路分總管,用來安置散官退職的武臣。
未,恢復設宗正丞,掌管宗室的譜籍。再次免削南府、歸州峽州二州、荊門軍公安軍二軍年的上供朝廷錢物二年。
三月甲戌初一,因為王璞貪婪而無將才,敗軍隊貽誤國家,責罰授濠州團練使。丙子,派區密計議官呂用中等分別到兩浙、江東西路檢經、總制司的財用。丁丑,詔令侍從及監察御館職以上官員,在朝內的館職,在外的侍從監司、帥守,各自推舉所瞭解的人充任監州縣守令,不久命令館職專門推舉縣令。己任命韓世忠兼鎮江府宣撫使,任命劉光世兼州宣撫使。壬午,任命都督府參議軍事邵溥川、陝宣撫副使。撤銷御前軍器所提舉官,隸屬工部。壬辰,命令廣東、福建路招降收聽。乙未,初次專賣鉛、錫。張浚親自討伐。丁酉,又將浙西安撫司轉移到臨安府。庚撤銷饒州牧馬監。
夏四月丙午,貴池縣丞黃大本因為貪贓枉法,杖脊刺字發配南雄州。丁未,派遣司農丞拿着詔書安撫曉諭川、陝。召解潛趕往皇帝地,王彥任為荊南府知府,各鎮撫使到這時罷免。戊申,太廟神位從溫州運到。己酉,審查濫施賞賜,追削左銀青光祿大夫王序八階和職名,改其進士出身。庚戌,詔令:宦到特殊恩典轉官時,到武功郎為止。壬子,後周的後人柴叔夏繼承崇義公的封號。戊奉安太廟神位。己未,更改免役保正長法。
,太上皇帝在五國城去世。丙寅,皇帝來到,舉行祭告景靈宮的禮儀,初次以惠恭皇后。招募百姓耕種營田,官府供給耕牛、種庚午,裁減四川添差官。辛未,將各路稅賦餘增收錢統一上繳朝廷。本月,以龍圖閣直退休的楊時去世。
五月乙亥,初次謁祭太廟。庚辰,命令邵
【 原 文 】
426 卷二十八 本紀第二邵溥、吳玠裁省四川冗官浮費。辛巳,名行宮新作書院爲資善堂。遣何蘚等奉使金國,通問二帝。中書舍人胡寅言,國家與金世仇,無通使之義。張浚奏:“使事兵家機權,後將闢地復土,終歸於和,未可遽絕。”乃遣行。丁亥,立破州縣守令勸民墾田及拋荒殿最格。己丑,以孟庾知樞密院事。壬辰,召張浚還行在。丁酉,詔浚提舉詳定一司敕令。戊戌,以貴州防禦使瓊爲保慶軍節度使,封建國公。徽猷閣待制范沖兼資善堂翊善,起居郎朱震兼贊讀。以盛暑命監司行部慮囚。己亥,岳飛軍次鼎州。庚子,周十隆降。辛丑,命川、陝訪求元祐黨人子孫。
六月甲辰,封武經大夫令矼爲安定郡王。湖賊楊欽、全琮、劉詵相繼率衆詣岳飛降。乙巳,名新曆曰《統元》。丁未,幷饒州鑄錢司于虔州。己酉,命建國公瓊出就資善堂聽讀,拜范沖、朱震。出內帑錢賜宗室貧者。壬子,復省淮南州縣冗官。癸丑,以久旱減膳、祈禱;禁諸路科率,自租稅、和市、軍須外皆罷。岳飛急攻湖賊水寨,賊將陳瑫降,楊太赴水死,餘黨劉衡等皆降。飛急擊夏誠,斬之。丁巳,湖賊黃誠斬楊太首,挾鍾子儀、周倫詣都督府降,湖湘悉平,得戶二萬七千,悉遣歸業。戊午,減福建貢茶歲額之半。庚申,以旱罷諸路檢察財用官。丁卯,以賊平,免沿湖民前二年逋租。己巳,罷福建諸州槍仗手。
秋七月壬申朔,以仇悆爲沿海制置使。甲戌,免蘄州上供及租稅三年。戊寅,獎諭岳飛,撫勞將士,趣張浚還朝。己卯,孟庾罷,以沈與求兼權樞密院事及措置財用。壬午,以
溥、中新問候世代的事復失派遣導百樞密酉,防禦待制爲盛宿鼎訪求賊楊降。
饒州官到庫紹南州禱;之外將領等都黃誠投降家從庚申爲盜已,
【 译 文 】
十八 高宗趙構(五)吳玠裁減四川冗官和浮費。辛巳,命名行宮建的書院為資善堂。派遣何蘄等出使金國,徽、欽二帝。中書舍人胡寅進言,國家和金相仇,沒有派使者之理。張浚上奏:“出使屬於兵家的隨機應變,以後將要開闢國土收地,最終歸於議和,不能突然斷絕。”於是使者出發。丁亥,定立遭破壞州縣的守令勸姓墾田和棄荒的賞罰。己丑,任命孟庾為知院事。壬辰,令張浚返回皇帝所在地。丁詔令張浚總管詳定一司敕令。戊戌,授貴州使趙瑗為保慶軍節度使,封建國公。徽猷閣范沖兼資善堂翊善,起居郎朱震兼贊讀。因暑命令監司行部甄別囚犯。己亥,岳飛軍駐州。庚子,周士隆投降。辛丑,命令川、陝元祐黨人的子孫。
六月甲辰,封武經大夫令瓊為安定郡王。湖欽、全琮、劉訛相繼率領徒衆到岳飛處投乙巳,命名新的曆法為《統元》。丁未,將鑄錢司合並到虔州。己酉,命建國公趙瑗出資善堂聽取講讀,禮拜范沖、朱震。拿出內錢賜給宗室中貧困的人。壬子,再次裁減淮縣冗官。癸亥,因為長久乾旱減少膳食、祈禁止各路任意收稅,除了租稅、和買、軍需,一概停止。岳飛加緊攻打湖賊水寨,賊軍陳瑫投降,楊太投水而死,剩下的同黨劉衡投降。岳飛急攻夏誠,殺了他。丁巳,湖賊斬了楊太首級,挾持鍾子儀、周倫到都督府,湖湘都平定,得到二萬七千戶,都遣發回業。戊午,減免福建貢茶每年定額的一半。
,因為乾旱取消各路檢察財用官。丁卯,因賊平定,免除沿海百姓前兩年的欠租。己取消福建各州檜仗手。
秋七月壬申初一,任命仇悆為沿海制置使。
,免降新州上繳朝廷錢和租稅三年。戊寅,岳飛,撫恤慰勞將士,催促張浚返回朝廷。
,孟庾罷免相職,任命沈與求兼權樞密院事置財用。壬午,把金州、均州、房州隸屬襄
【 原 文 】
高宗趙金、均、房州隸襄陽府路。偽齊兵寇湖陽縣,執唐州守臣高青,復釋之。
丁亥,賜宇文虛中家福建田十頃。甲午,詔殘破州縣親民官,計到、罷之日戶口考殿最。轉世忠復鎮淮軍,禽偽齊守王拱。丙申,蠲湖南路上供米三年及秋租之半。丁酉,置高峰、王旦二寨都巡檢使,益兵戍之。
八月壬寅朔,罷荊南營田司,令安撫司措置官兵耕種。甲辰,定館職額為十八員。壬子,詔淮南山水寨都巡檢各聽守令節制。癸丑,蠲福建州軍借撥常平錢米。己未,下詔示章惇、蔡卞詆誣宣仁聖烈皇后之罪,追貶惇昭化軍節度副使,卞單州團練副使,子孫不許在朝。命廣官學,教內外宗子。辛酉,詔淮南、襄陽府等路團結民社。丙寅,以諸盜平,減湖、廣、江西二十二州雜犯死罪,釋徒、杖以下囚。海賊朱聰降,命補水軍統領。是月,偽齊陷光州。
九月辛未朔,罷總制司所增收頭子等諸色錢。乙亥,賜禮部進士汪洋以下二百二十人及第、出身。唱名始遵故典,令館職侍立殿上。壬午,加岳飛檢校少保。偽齊兵寇固始縣,統領華旺拒戰卻之,尋復光州。甲申,命沿海州軍籍海舶,分守要害。乙酉,趙鼎上《重修神宗實錄》。壬辰,詔元符上書邪等范柔中等二十七人各官一子。以解潛部兵三千隸馬軍司。
甲午,周十隆復叛,犯汀州。戊戌,遣統領王進、李貴討之。
冬十月庚戌,張浚入見。乙卯,以席益為四川制置大使,位宣撫副使上,州軍兵馬並隸大使司,邊防重事仍令宣撫司處置。李綱為江西制置大使,呂頤浩為湖南制置大使。戊午,詔川、陝類試合格第一人依殿試第三
陽府青,田地到官淮軍供乾旦二
司安壬子揮。
未,行,團練學,襄陽平定外的朱聰光州
各種及第員站齊軍不欠船,神宗柔中千士汀州
益爲兵馬理。
南制一名
【 译 文 】
構(五) 427庭路。偽齊軍隊侵犯湖陽縣,捉住唐州守臣高又釋放了他。丁亥,賜給宇文虛中家福建的地十頃。甲午,詔令被破壞的州縣長官,統計官、卸任之日的戶口考核優劣。韓世忠收復鎮軍,捉住偽齊守令王拱。丙申,免徵湖南路上朝廷米三年和秋租的一半。丁酉,設高峰、王二寨都巡檢使,增兵戍守。八月壬寅初一,撤銷荊南營田司,命令安撫安排官兵耕種。甲辰,定館職名額為十八員。
子,詔令淮南山水寨都巡檢分別聽從守令的指癸丑,免除福建州軍借撥常平倉的錢米。己下詔告示章惇、蔡卞誣衊宣仁聖烈皇后的罪追貶章惇為昭化軍節度副使,貶蔡卞為單州東副使,子孫不許在朝廷做官。命令擴大宮教授宮內外的宗族子弟。辛酉,詔令淮南、揚府等路組織民間社團。丙寅,因為各路盜賊至,減免湖、廣、江西二十二個州的十惡等以的死罪犯,釋放徒刑、杖刑以下的囚犯。海賊投降,命令補為水軍統領。本月,偽齊攻陷州。
九月辛未初一,取消總制司所增收的購物等重錢。乙亥,賜禮部進士汪洋以下二百二十人第、出身。宣布時遵照以前的典禮,讓館職人站立在殿上。壬午,加授岳飛為檢校少保。偽軍隊侵掠固始縣,統領華旺抵抗打退了他們,人收復光州。甲申,命令沿海州軍登記徵用海分別守衛要害之地。乙酉,趙鼎呈上《重修實錄》。壬辰,詔令元符時上書入邪等的范等二十七人各錄用一子為官。把解潛所屬三兵隸屬馬軍司。甲午,周士隆又叛變,侵犯。戊戌,派遣統領王進、李貴討伐他。
冬十月庚戌,張浚入朝參見。乙卯,任命席為四川制置大使,官位在宣撫副使之上,州軍都隸屬於大使司,邊防大事仍命令宣撫司處任命李綱為江西制置大使,任命呂頤浩為湖置大使。戊午,詔令四川、陝類試合格的第按照殿試第三名之例加以恩賞,其餘都同賜
【 原 文 】
428 卷二十八 本紀第二人例推恩,餘并同賜進士出身;特奏 進士名進士命宣撫選官試時務策。澶州賊 務策雷德進降。乙丑,偽齊兵寇漣水軍, 水軍轉世忠遣統制呼延通等逆擊,敗之。 他。
十一月庚午朔,初置節度使以下 牙符金宇牙符,命都督府掌之,給將帥立 戰功戰功者。命州縣賣戶帖以助軍費。癸 費。
酉,詔:守臣死節昭著者,毋限品 階等秩,并賜謚。乙亥,徵和靖處士尹焞 士尹于涪州,命為崇政殿說書。戊寅, 已,郊。辛巳,復置淮南提舉鹽事官。壬 十人午,出宮女三十人。甲申,權減宰執 祿。
及行在官吏奉。乙酉,以趙開為四川 令張都轉運使。丙戌,命張浚視師荊、 知州襄、川、陝。戊子,知衡州裴廩坐調 去嶺夫築城凍死二千餘人,除名,嶺南高 給宗州編管。乙未,出內帑絹綿賜宗室。 丁酉,罷催稅戶長。
十二月己亥朔,以岳飛為荊湖南 襄陽北、襄陽府路、蘄黃州招討使。楊沂 前司中權主管殿前司,并統神武中軍。庚 衛軍子,改神武四軍及巡衛軍號行營五護 屬於軍。辛丑,以都督府兵隸三衙。命左 後已右司、樞密院檢詳官參考中興已行條 飾使例,修為定法。乙巳,禁服用翠羽。 戊,己酉,免侍從官輪對。庚戌,汰橫江 川陝水軍三之一。癸丑,命兩淮、川陝、 田。
荊襄、荊南諸帥府參謀官各一員提點 都督屯田。癸亥,禁川陝州縣官悉用川陝 詩安人。丙寅,都督府遣參議軍事劉子 夜裏羽、主管機宜文字熊彥詩撫諭川陝, 且察邊備虛實。戊辰,夜雨雹。
六年春正月辛未,蠲貧民戶帖錢 有財之半,無物産者悉除之。癸酉,命給 中書事中、中書舍人甄別元祐黨籍。乙 輕視亥,以内重外輕,命省臺、寺監及監 滿二司、守令居職及二年者,許更迭出入 令:除擢。丁丑,詔:凡入粟補官者,毋 長官授親民刑法之職。壬午,賜宗子伯玖
【 译 文 】
出身;特奏名的進士命令宣撫選官并考試時。澧州賊雷德進投降。乙丑,偽齊兵侵犯漣,韓世忠派遣統制呼延通等迎擊,打敗了十一月庚午初一,初次在節度使以下用金字即憑證,命令都督府掌管,發給將帥中建立的人。命令州縣出賣戶口憑證用來補助軍癸酉,詔令:戰亡事迹昭著的守臣,不限官級,都賜給諡號。乙亥,從涪州徵召和靖處焞,授為崇政殿說書。戊寅,舉行郊祀。辛恢復設淮南提舉鹽事官。壬午,放出宮女三。甲申,暫時削減宰相以及在朝官吏的俸乙酉,任命趙開為四川都轉運使。丙戌,命浚到荊、襄、川、陝視察軍隊。戊子,衡州裴廙因民夫築城凍死二千餘人,削職爲民,南高州管制。乙未,拿出內藏庫的幣綿絹賜室。丁酉,取消催稅戶長。
十二月己亥初一,任命岳飛為荊湖南北、府路、蘄黃州招討使。任命楊沂中權主管殿,兼統領神武中軍。庚子,把神武四軍和巡改名爲行營五護軍。辛丑,把都督府軍隊隸三衙。命令左右司、樞密院檢詳官參考中興經施行的條例,修定成法規。乙巳,禁止服用翠羽。己酉,免去侍從官輪流應對。庚精簡橫江水軍三分之一。癸丑,命令兩淮、、荊襄、荊南諸帥府參謀官各一人管理屯癸亥,禁止川陝州縣官全用川陝人。丙寅,府派遣參議軍事劉子羽、主管機宜文字熊彥撫曉諭川陝,并且視察邊防的虛實。戊辰,下電子。
六年春正月辛未,免除貧民戶帖錢一半,沒產的免除全部戶帖錢。癸酉,命令給事中、舍人甄別元祐黨籍。乙亥,因爲重視京官,地方官,命令省臺、寺監和監司、守令任職年的,允許他們更換提拔使用。丁丑,詔凡是交糾補官的人,不要授給他們地方行政和掌管刑法的官職。壬午,賞賜宗子伯玖名
【 原 文 】
高宗趙構名璩,為和州防禦使。罷絳州宣撫副使,命吳玠專治兵事。罷御史平反刑獄賞。丙戌,張浚視師荊襄,入辭。
己丑,安定郡王令矼薨。庚寅,遣預借坊場錢。辛卯,詔:監司、帥臣慢令失職者,令張浚點陟以聞。甲午,振江、湖、福建、浙東饑民,命監司、帥臣分選僚屬及提舉常平官躬行檢察。戊戌,命闡通直郎、閤門宣贊舍人以下官。
二月庚子,以諸路宣撫制置大使并兼營田大使,宣撫副使、招討安撫使并兼營田使。壬寅,雨雪。改江、淮屯田為營田。甲辰,置行在交子務,印交子錢引給諸路,令公私同見錢行用。戊申,岳飛入見。復以襄陽府路為京西南路。辛亥,詔張浚暫赴行在奏事。甲寅,以兵部尚書、都督府參謀折彥質簽書樞密院事。乙卯,韓世忠引兵攻宿遷縣,統制呼延通與金兵戰,敗之,禽其將孛堇牙合。濠州賊徒伍俊殺雷德進,持其首詣鼎州降。丙辰,韓世忠圍淮陽軍。復置諸路市易務。戊午,命楊沂中以兵萬人聽都督行府調遣。己未,遣戶部侍郎劉寧止如鎮江府,總領三宣撫司錢糧。辛酉,兀术救淮陽,韓世忠引兵歸楚州。壬戌,以折彥質兼權參知政事。癸亥,沈與求罷。李綱入見。是月,張浚至江上會諸將議事,命張俊進屯盱眙。
三月戊辰朔,初收官告絞紙錢。
名金、均、房州民兵曰保勝,又命招刺三千人賜名必勝軍。己巳,以韓世忠為京東、淮東路宣撫處置使,岳飛為京西、湖北路宣撫副使。辛未,蠲旱傷州縣民積欠錢帛租稅。己卯,趣岳飛如鄂州措置軍事。辛巳,以樞密副都承旨馬擴為沿海制置副使。壬
【 译 文 】
授為和州防禦使。罷免綿州宣撫副使,命令專門管理軍事。停止御史平反刑獄的獎賞。,張浚到荊襄巡視軍隊,入朝告辭。己丑,郡王令仌去世。庚寅,歸還預借的商人繳納寶錢。辛卯,詔令:怠慢失職的監司、帥命令張浚貶責罷黜并上報。甲午,救濟汀、福建、浙東飢民,命令監司、帥臣分別選用和提舉常平官親自檢查。戊戌,命令可以將郎、閤門宣贊舍人以下官銜出賣。
二月庚子,命令各路宣撫制置大使都兼營田,宣撫副使、招討安撫使都兼營田使。壬下雪。汀、淮屯田改為營田。甲辰,設行在務,印交子錢引發給各路,命令官府民間都錢一樣流通使用。戊申,岳飛入朝參見。將府路恢復為京西南路。辛亥,詔令張浚臨時帝所在地奏事。甲寅,任命兵部尚書、都督諫折彥質爲簽書樞密院事。乙卯,韓世忠帶打宿遷縣,統制呼延通與金兵作戰,打敗他擒獲了將領孛堇牙合。澧州賊徒伍俊殺死雷,拿着他的首級到鼎州投降。丙辰,韓世忠淮陽軍。恢復設置各路的市易務。戊午,命沂中將軍隊一萬人聽從都督行府調遣。己派遣戶部侍郎劉寧止到鎮江府,總管三宣撫糧。辛酉,兀术救援淮陽,韓世忠帶兵回楚壬戌,任命折彥質兼暫代參知政事。癸亥,求罷免相職。李綱入朝參見。本月,張浚到會合各位將領議事,命令張俊進駐盱眙。
三月戊辰初一,初次徵收官員任命書等的綾。命名金州、均州、房州民兵叫保勝軍,又招募刺字士兵三千人賜名爲必勝軍。己巳,韓世忠爲京東、淮東路宣撫處置使,任命岳京西、湖北路宣撫副使。辛未,免除遭受旱縣百姓積欠的錢帛租稅。己卯,催促岳飛到處理軍務。辛巳,任命樞密副都承旨馬擴爲制置副使。壬午,金、齊軍隊侵犯漣水軍,
【 原 文 】
午,金、齊兵犯漣水軍,韓世忠擊敗之。壬辰,寬四川災傷州縣戶帖錢之半。夏四月戊戌朔,湖南賊黃旺犯桂陽監。甲辰,偽齊兵陷唐州,團練判官扈舉臣、推官張從之等皆死。岳飛以母喪去官。丙午,詔飛起復。己酉,詔:“文武臣僚能決勝強敵恢復境土者,賜功臣號。”庚戌,始訓諸宗子名。甲寅,賞淮陽功,呼延通等進官有差,餘受賞者凡萬七千人。劉光世遣副統制王師晟、鄭瓊襲偽齊兵于劉龍城破之,禽其統制華知剛。己未,命福建安撫司發水軍討海賊鄭慶。辛酉,禁四川伐井邊山林。甲子,以韓世忠為橫海、武寧、安化軍節度使,號揚武翊運功臣。除商旅緡錢稅。丙寅,復行在官吏奉。蠲東京民渡淮南商販之稅。
五月戊辰朔,禁以鹿胎為冠。癸酉,詔:“未經上殿臣僚,先令三省審察,然後引對。”戊寅,以四川監司地遠玩法,應有違戾,令制置大使按劾。壬午,詔大理寺議獄不合,即詣刑部關決,刑部不能定,同赴都堂稟議。賜吳玠四川戶帖錢十萬緡犒軍。癸未,禁淮南州縣收額外雜色租。乙酉,改交子為關子,罷交子務。庚寅,以劉光世為保靜、寧武、寧國軍節度使。壬辰,以張俊進屯盱眙,改崇信、奉寧軍節度使。甲午,禁銷錢及私鑄銅器。丙申,詔監司應囚不能遍及者,聽遣官,著為令。
六月乙巳夜,地震。乙酉,求直言。甲寅,張浚渡江撫淮上諸屯。命劉光世自當塗進屯廬州,岳飛自九江進屯襄陽,楊沂中屯泗州。戊午,詔兩淮沿江守臣并以三年為任。辛酉,封葉英殷修撰令慿為安定郡王。
【 译 文 】
二十八 高宗趙構(五)世忠打敗他們。壬辰,寬免四川遭受災害的州一戶帖錢。
夏四月戊戌初一,湖南賊黃旺侵犯桂陽監。
辰,偽齊軍隊攻陷唐州,團練判官扈舉臣、推張從之等都遇害。岳飛因母親去世離職。丙,詔令岳飛服喪期內即復職。己酉,詔令:夠戰勝強敵收復國土的文武臣僚,賜與功臣。”庚戌,初次為宗室子弟取學名。甲寅,獎淮陽戰役有功者,呼延通等人進升官階各有差,其餘受到獎賞的共一萬七千人。劉光世派遣統制王師晟、酈瓊在劉龍城襲擊偽齊軍隊并打他們,擒獲其統制華知剛。己未,命令福建安司調撥水軍討伐海上盜賊鄭慶。辛酉,禁止四砍伐靠近邊防的山林。甲子,授韋世忠為橫、武寧、安化軍節度使,封號揚武翊運功臣。
收行商的緡錢稅。丙寅,恢復在京官吏的俸,免除東京百姓渡過淮南作商販的稅。
五月戊辰初一,禁止用鹿胎做帽子。癸酉,令:“未曾上殿的臣僚,先讓三省審察,然後見應對。”戊寅,因為四川監司地處偏遠不守令,發生違法行為,命令制置大使察訪彈劾。
干,詔令大理寺議案意見不合,應到刑部報請定,刑部不能決定的,一起到政事堂稟報討賞賜吳玠四川戶帖錢十萬緡犒勞軍隊。癸禁止淮南州縣徵收額外的各種租稅。乙酉,交子改為關子,撤銷交子務。庚寅,授劉光世保靜、寧武、寧國軍節度使。壬辰,張俊進軍駐盱眙,改授崇信、奉寧軍節度使。甲午,禁銷毀錢和私自鑄造銅器。丙申,詔令監司訊察別囚犯未能顧及的,聽任派遣官員前往,立為令。
六月乙巳夜,地震。己酉,徵求直言進諫。
寅,張浚渡過長江安撫淮上各處駐軍。命令劉世從當塗進軍駐守廬州,命令岳飛從九江進軍守襄陽,楊沂中駐守泗州。戊午,詔令兩淮沿的守臣都以三年為任期。辛酉,封集英殿修撰應為安定郡王。
【 原 文 】
秋七月壬申,以司農少卿樊寘提領營田公事。癸未,詔張浚暫赴行在。癸巳,罷川陝便宜差遣監司、守貳。以金州隸川陝路,均、房二州隸京西南路。郭浩為永興軍路經略安撫使兼知金州,閤門宣贊舍人邵隆知商州,聽浩節制,經理商、虢。是月,劉光世復壽春府。八月己亥,范宗尹薨。庚子,賜左司諫陳公輔三品服。癸卯,以徽猷閣直學士李迨為四川都轉運使。甲辰,詔諭將士將親征。岳飛遣統制牛皋破偽齊鎮汝軍,禽其守薛亨。乙巳,命權殿前司解潛等帥精兵扈從,主管步軍司邊順留兵守臨安,知臨安府梁汝嘉為巡幸隨軍都轉運使。丁未,以秦檜為醴泉觀使兼侍讀、行宮留守,孟庾提舉萬壽觀兼侍讀、同留守。戊申,岳飛遣將楊再興復西京長水縣。己酉,命秦檜、孟庾權參決尚書省、樞密院事。庚戌,蠲虔州殘破諸縣逋負、梅州夏秋兩稅。聽廣東經略安撫司便宜措置盜賊。辛亥,奉神主發臨安。丁巳,權罷經筵進講。己未,預借江、浙民來年夏稅絁帛,折米輸官。庚申,增給職事官米月三斛。是月,張俊城盱眙,進屯泗州。岳飛及偽齊李成、孔彥舟連戰至蔡州,克之,偽守劉永壽舉城降。
九月丙寅朔,帝發臨安。岳飛遣統制王貴、郝晸、董先復號州盧氏縣。癸酉,帝次平江。戊寅,命職事官日一員輪對。壬午,岳飛以孤軍無援,復還鄂州。癸未,權奉安神主于平江能仁寺。戊子,以戶部郎官霍蠡總領岳飛軍錢糧。庚寅,張浚入奏,復如鎮江。辛卯,立賊徒相招首罪賞格。賞鎮淮軍功,進統制王德等官。是月,劉豫聞親征,告急於金主亶求
高宗趙
事。
已,州隸路。
州,造括春府
陳公為四親曰擒獲精兵衛臨運使留守申,西,庚戌兩季賊。
講經合成三角岳飛克,
統制皇帝應對癸未戶部朝奏喚自者,帝親
【 译 文 】
構(五) 431秋七月壬申,任命司農少卿樊賓提領營田公。癸未,詔令張浚臨時前往皇帝所在地。癸取消川陝自行委任監司、守臣和副貳。把金隸屬於川陝路,均州、房州二州隸屬於京西南。任命郭浩為永興軍路經略安撫使兼金州知任命閣門宣贊舍人邵隆為商州知州,聽從郭指揮,管理商州、虢州。本月,劉光世收復壽府。
八月己亥,范宗尹去世。庚子,賜給左司諫公輔三品官服。癸卯,任命徽猷閣直學士李迨四川都轉運使。甲辰,詔令曉諭將士皇帝將要自出征。岳飛派遣統制牛皋攻破僞齊鎮汝軍,護守臣薛亨。乙巳,命令權殿前司解潛等統率兵隨從護衛,命令主管步軍司邊順留下軍隊守臨安,任命臨安府知府梁汝嘉為巡幸隨軍都轉使。丁未,任命秦檜為醴泉觀使兼侍讀、行宮守,任命孟庾提舉萬壽觀兼侍讀、同留守。戊岳飛派遣將領楊再興收復西京長水縣。己任命秦檜、孟庾權參決尚書省、樞密院事。
戌,免除虔州被破壞的各縣的欠稅、梅州夏秋季的稅收。聽任廣東經略安撫司隨宜處理盜辛亥,帶神位從臨安出發。丁巳,暫時停止經。己未,預借江、浙百姓明年夏稅絹帛,折成米交官府。庚申,增加職事官的俸祿米每月料。本月,張俊修築盱眙城,進軍駐守泗州。
飛與僞齊李成、孔彥舟接連交戰到蔡州,攻僞守劉永壽獻城投降。
九月丙寅初一,皇帝從臨安出發。岳飛派遣制王貴、郝晸、董先收復虢州盧氏縣。癸酉,帝駐宿平江。戊寅,命令職事官每天一人輪流對。壬午,岳飛因為孤軍無援,又回到鄂州。
未,暫時安放神位於平江能仁寺。戊子,任命郎官霍蠡總管岳飛軍的錢糧。庚寅,張浚入奏事,回到鎮江。辛卯,訂立盜賊徒衆相互招自首認罪的賞賜標準。獎賞鎮淮軍之捷的有功進升統制王德等人官階。本月,劉豫聽說皇親自出征,向金主完顏亶求援,完顏亶不允
【 原 文 】
軍。張俊楊沂派人中,遇交守臣酒官沿海癸卯楊沂又詔到。
大敗息,到南戊申癸丑而返返家軍統久出州等秦檜到建進攻建南司員士。
安排未,改授
援,置不許,豫自起兵三十萬,命子麟趣合肥,侄猊出渦口,引兵分道入寇。
冬十月丙申,招西北流寓人補闕額禁軍。丁酉,裁定淮南路租額。劉麟寇淮西,張俊遣楊沂中、張宗顏等分兵禦之。戊戌,沂中至濠州,劉光世已棄廬州而南,浚遣人督還,光世不得已駐兵應沂中,遣統制王德、酈瓊及賊將崔皋、賈澤、王遇戰,皆敗之。賊兵攻壽春府芍陂寨,守臣孫暉拒戰,又敗之。辛丑,罷四川監酒官百餘員。壬寅,以梁汝嘉兼浙西、淮東沿海制置使,前護副軍都統制王彥副之。癸卯,趙鼎請降敕諭張浚,令光世、沂中及張俊全軍引還,為防江之計。甲辰,又詔浚督將士僇力破賊,皆未達。劉猊犯定遠縣,沂中進戰,大敗之于藕塘,猊挺身遁,麟在順昌聞之,拔寨去。劉光世遣王德及沂中追麟至南壽春而還。孔彥舟亦解光州圍而去。戊申,命解潛遣兵千人守青龍港口。癸丑,張俊、楊沂中引兵攻壽春府,不克而還。乙卯,詔諸軍所俘人民給錢米遣歸。丁巳,惠州軍賊曾袞作亂。庚申,摧鋒軍統制韓京募敢死士,夜襲破之,袞尋出降。
壬戌,日中有黑子沒。
十二月甲午朔,詔降廬、光、濠等州死罪,釋流以下囚。召秦檜赴行在。張浚入見,請幸建康;趙鼎請還臨安。戊戌,韓世忠攻淮陽軍,及金人戰,敗之。辛丑,城南壽春府。壬寅,趙鼎罷。遣右司員外郎范直方宣諭川陝,撫問吳玠將士。甲辰,命都督府參議軍事呂祉如建康,措置移蹕。丙午,折彥質罷。丁未,賞淮西功,加張俊少保,改鎮洮、崇信、奉寧軍節度使;楊沂中保成軍節度使、
【 译 文 】
十八 高宗趙構(五)劉豫自己發兵三十萬,命令兒子劉麟趕往合侄子劉猊出渦口,帶兵分路入侵。
冬十月丙申,招募西北流亡人補充缺員的禁丁酉,決定淮南路的租額。劉麟侵掠淮西,派遣楊沂中、張宗顏等分兵抵抗他。戊戌,中到濠州,劉光世已經放棄廬州南行,張浚督促他返回,劉光世不得已駐軍接應楊沂派遣統制王德、鄺瓊和賊將崔皋、賈澤、王戰,都打敗他們。賊兵進攻壽春府芍陂寨,孫暉抵抗,又打敗他們。辛丑,罷免四川監一百多人。壬寅,任命梁汝嘉兼浙西、淮東制置使,任命前護副軍都統制王彥為副職。
,趙鼎請求下敕書通知張浚,命令劉光世、中和張俊全軍返回,準備防守長江。甲辰,令張浚督促將士合力攻打敵人,都沒有傳達劉猊侵犯定遠縣,楊沂中進兵交戰,在藕塘敵兵,劉猊脫身逃跑,劉麟在順昌聽到消拔營而去。劉光世派遣王德和楊沂中追劉麟壽春返回。孔彦舟也放棄光州的包圍離去。
,命令解潛派遣士兵一千人守衛青龍港口。
,張俊、楊沂中帶兵攻打壽春府,沒有攻下回。乙卯,詔令各軍俘獲人民都發給錢米遣鄉。丁巳,惠州軍賊曾袞叛亂。庚申,摧鋒制韓京招募敢死隊,夜襲打敗曾袞,曾袞不來投降。壬戌,太陽上黑子消失。
十二月甲午初一,詔令減免廬州、光州、濠州的死刑罪犯,釋放流刑以下的囚犯。召令趕往皇帝所在地。張浚入朝參見,請求皇帝康;趙鼎請求皇帝返回臨安。戊戌,韓世忠淮陽軍,跟金軍作戰,打敗他們。辛丑,修壽春府城墻。壬寅,趙鼎罷免相職。派遣右外郎范直方宣撫川陝,撫恤慰問吳玠的將甲辰,命令都督府參議軍事呂祉前往建康,皇帝轉移駐地。丙午,折彥質罷免相職。丁獎賞淮西戰役的有功人員,張俊加官少保,鎮洮、崇信、奉寧軍節度使,任命楊沂中為
【 原 文 】
高宗趙構保成經供殿學任命已,午,言方行州四刀弩說。
能够化郡頃。
令都
殿前都虞候。戊申,命秦檜赴講筵供職,孟庾爲行官留守。辛亥,以資政殿學士張守參知政事,兼權樞密院事。丙辰,以呂頤浩爲浙西安撫制置大使,判臨安府。丁巳,以劉光世爲護國、鎮安、保靜軍節度使。戊午,詔:凡因民事被罪者,不許親民。己未,命辰、沅、靖、澧四州,以閒田募刀弩手三千五百人爲額。右司諫陳公輔乞禁程氏學。詔:“士大夫之學宜以孔、孟爲師,庶幾言行相稱,可濟時用。”庚申,以安化郡王王稟死節太原,賜其家田十頃。辛酉,以山陵、諸暨等四十縣爲大邑,并命堂除。
七年春正月癸亥朔,帝在平江,下詔移蹕建康。蠲無爲軍稅役一年。
置建康御前軍器局。丁卯,賞張浚以破敵功,遷特進。己巳,發米萬石濟京東、陝西來歸之民。張浚入見。甲戌,罷都督府諸州市易官。丁丑,解潛罷,以劉錡權主管馬軍司,并殿前步軍司公事。庚辰,築采石、宣化渡二城。癸未,以翰林學士陳與義參知政事,資政殿學士沈與求同知樞密院事。詔廣西帥臣訓練土丁、保丁。乙酉,復置樞密使、副,知院以下仍舊,張浚改兼樞密使。丙戌,禁諸軍互納亡卒。西蕃三十八族首領趙繼忠等來歸。丁亥,以秦檜爲樞密使。何薛、范寧之至自金國,始聞上皇及寧德皇后崩。己丑,帝成服,下詔降徒囚,釋杖以下。辛卯夜,東北有赤氣如火。
二月癸巳朔,日有食之。百官七上表請遵以日易月之制。徵猷閣待制、知嚴州胡寅請服喪三年,衣墨臨戎,以化天下。帝欲遂終服,而張浚連疏論喪服不可即戎,遂詔外朝勉從
駐建軍器二品歸順諸州主管石、參知事。
設樞兼樞兵。
任命纔聽穿上的囚是打循皇徵猷身着是打
【 译 文 】
(五) 433軍節度使、殿前都虞候。戊申,命令秦檜講職,任命孟庾為行宮留守。辛亥,任命資政士張守為參知政事,兼權樞密院事。丙辰,呂頤浩為浙西安撫制置大使,判臨安府。丁以劉光世爲護國、鎮安、保靜軍節度使。戊诏令:凡因爲民事被判罪的官員,不許爲地政長官。己未,命令辰州、沅州、靖州、澧州,用閒置的田地招募限額爲三千五百人的手。右司諫陳公輔乞求禁止程氏兄弟的學下诏:“士大夫應當以孔、孟爲師,使自己言行相稱,可以經世濟用。”庚申,因爲安王王愼在太原忠節而死,賜給他家田地十辛酉,將山陰、諸暨等四十縣作爲大縣,命由政事堂直接奏注差遣。七年春正月癸亥初一,皇帝在平江,下诏移康。免除無爲軍稅收勞役一年。設建康御前局。丁卯,賞賜張浚打敗敵人的功績,升爲官。己巳,調發一萬石米救濟京東、陝西來的人民。張浚入朝參見。甲戌,撤銷都督府市易官。丁丑,解潛罷免相職,任命劉錡權馬軍司,並殿前步軍司公事。庚辰,修築采宣化渡兩城。癸未,任命翰林學士陳與義爲政事,任命資政殿學士沈與求爲同知樞密院诏令廣西帥臣訓練土丁、保丁。乙酉,恢復密使、樞密副使,知院以下照舊,張浚改爲密使。丙戌,禁止各軍相互收容逃亡的士西蕃三十八族首領趙繼忠等來歸順。丁亥,秦檜爲樞密使。何蘄、范寧之從金國來到,說上皇和寧德皇后去世的消息。己丑,皇帝喪服,下诏減徒刑囚犯的罪,釋放杖刑以下犯。辛卯夜晚,東北有紅色雲氣如火。
二月癸巳初一,日食。百官七次上表請求遵上服喪一日相當於一月即三十六天的制度。
閣待制、嚴州知州胡寅請求皇帝服喪三年,黑色衣服親臨戰事,以此感化天下。皇帝於算完成服喪,而張浚連續上疏議論穿喪服不
【 原 文 】
434 卷二十八 本紀第二所請,宮中仍行三年之喪。丙申,太平州火。丁酉,鎮江府火。庚子,遣王倫等使金國迎奉梓宮。岳飛入見。辛丑,以日食求直言,以久旱命諸州慮囚。乙巳,詔:凡辟舉官犯贓罪,罪及所舉官。丙午,吳玠置銀會子於河池。丁未,詔席益募陝西、河東、河北兵二千,部送行在充扈衛。癸丑,雨雹。丙辰,始御便殿。果州守臣宇文彬等進《禾登九穗圖》,俱奪一官,罷之。丁巳,以岳飛為太尉、湖北京西宣撫使。己未,帝發平江。
三月癸亥朔,次丹陽,韓世忠入見,命世忠扈從,岳飛次之。甲子,次鎮江,楊沂中入見,命沂中總領彈壓巡幸事務。乙丑,蠲駐蹕及經從州縣積年逋賦。丁卯,以吏部侍郎呂祉為兵部尚書、都督府參謀軍事。辛未,帝至建康。壬申,詔尚書省常程事從參知政事分治。癸酉,減建康流罪以下囚,蠲建康府、太平宣州逋賦及下戶今年身丁錢。岳飛乞並統淮西兵以復京畿、陝右,許之,命飛盡護王德等諸將軍。既而秦檜等以合兵為疑,事遂寢。戊寅,手詔撫勞將士。進沈與求知樞密院事。己卯,尊宣和皇后為皇太后。庚辰,以王彥兵隸侍衛馬軍司。呂頤浩為少保兼行宮留守。孟庾罷。甲申,以劉光世為少師、萬壽觀使,以其兵隸都督府,張浚因分為六軍,命呂祉節制。乙酉,賜光世第于建康府。丁亥,命虔、吉、南安軍諸縣各募士兵百人,責知縣訓練,防禦盜賊。是春,廣西大饑,李寶變為桃。
夏四月癸巳,築太廟於建康,以臨安府太廟為聖祖殿。戊戌,修浚建康城池。丁未,岳飛乞解官持餘服,
【 译 文 】
二十八 高宗趙構(五)上戰場,於是詔令在外朝勉強依從他們的請
在宮中仍然實行三年的喪禮。丙申,太平州
災。丁酉,鎮江府火災。庚子,派遣王倫等出
金國迎接徽宗遺體。岳飛入朝參見。辛丑,因
日食徵求直言進諫,因為久旱命令各州訊察甄
囚犯。乙巳,詔令:凡是推薦的官吏犯貪污
被推薦的官員牽連論罪。丙午,吳玠在河池
跟會子。丁未,詔令席益招募陝西、河東、河
兵二千人,整編送皇帝所在地充任隨從護衛。
且,下雹子。丙辰,開始到便殿。果州守臣宇
杉等進獻《禾登九穗圖》,都削去一級官階,
免他們。丁巳,任命岳飛為太尉、湖北京西宣
使。己未,皇帝從平江出發。
三月癸亥初一,皇帝駐宿丹陽,韓世忠入朝
見,命令韓世忠隨從護衛,岳飛在其後。甲
駐宿鎮江,楊沂中入朝參見,任命楊沂中總
軍壓巡幸事務。乙丑,免除皇帝駐留以及經過
州縣歷年拖欠的賦稅。丁卯,任命吏部侍郎呂
爲兵部尚書、都督府參謀軍事。辛未,皇帝到
庭。壬申,詔令尚書省將日常事務分給參知政
處理。癸酉,減輕建康流放以下囚犯的罪行,
建康府、太平州宣州拖欠賦稅和下戶本年的
錢。岳飛請求合併統率淮西軍隊收復京畿、
,允許他的請求,命令岳飛統領監督王德等
將領的軍隊。但秦檜等認為合軍可疑,此事便
覺。戊寅,親筆書詔書撫慰犒勞將士。進升沈
爲知樞密院事。己卯,尊奉宣和皇后爲皇太
庚辰,王彥軍隊隸屬於侍衛馬軍司。以呂頤
少保兼行宮留守。孟庾罷免。甲申,授命劉
爲少師、萬壽觀使,將他的軍隊隸屬都督
張浚因而分編爲六軍,命呂祉指揮。乙酉,
康府賞賜劉光世宅第。丁亥,命令虔州、吉
南安軍各縣分別招募鄉軍一百人,責令知縣
,防禦盜賊。本年春,廣西嚴重饑荒,李樹
實變成桃子。
夏四月癸巳,在建康建造太廟,把臨安府太
爲聖祖殿。戊戌,修建疏通建康城牆和護城
丁未,岳飛請求解除官職來服完剩餘的喪
【 原 文 】
高宗趙桓期,子。
軍隊是命北、子,陽軍分別職。
處盜火星靈師安國到達統制等。
者二川增
遂棄軍去,詔不許。戊申,日中有黑子。庚戌,以張浚累陳岳飛積慮專在井兵,奏牘求去,意在要君,遂命兵部侍郎兼都督府參議軍事張宗元權湖北、京西宣撫判官,實監其軍。壬子,張浚如太平州、淮西視師。庚申,以信陽軍隸京西路。罷淮南提點司,東西兩路各置轉運兼提點刑獄、提舉茶鹽常平事。
五月丁卯,詔李綱趣捕虔、吉諸盜。壬申,命禮官舉文宣王、武成王、熒惑、壽星、岳、鎮、海、瀆、農、霧、風、雷、雨師之祀。甲戌,以胡安國提舉萬壽觀兼侍讀,趣赴行在,未至而罷。癸未,以酈瓊為行營左護軍副都統制。甲申,初試樞密院都督府效士。乙酉,命侍從官通舉材堪知縣者二十人。丙戌,偽齊陷隨州。己丑,禁四川增印錢引。
六月辛卯朔,改上憲恭皇后諡曰顯恭皇后。岳飛入見。壬辰,命歲辰戌月祀大火,配以閎伯。乙未,罷江、淮營田司,令諸路安撫、轉運司兼領其事。丙申,以《重修神宗實錄》去取未當,命史館復加考訂。丁酉,岳飛引過自劾,詔放罪,慰諭之。戊戌,命劉錡兼都督府咨議軍事,率兵戍廬州。乙巳,沈與求薨。
召王德以所部兵赴行在。遣呂祉如淮西撫諭諸軍。丙辰,詔吳玠、李迨共議四川經費,贍軍恤民。岳飛復職。
秋七月戊辰,詔侍從各舉可任監司、郡守者一二人。癸酉,以旱禱於天地、宗廟、社稷。甲戌,嗣濮王仲湜薨。癸未,以久旱命中外臣庶實封言事。甲申,蠲諸路民積年逋租。以建康疫盛,遣醫行視,貧民給錢,葬其死者。命疏決滯獄。乙酉,詔即建康權正社稷之位。戊子,詔戶部長貳
【 译 文 】
脫離軍隊,詔令不允許。戊申,太陽上有黑庚戌,因為張浚多次陳述岳飛戚心積慮合并,上奏章請求離去,本意在於要挾君主,於令兵部侍郎兼都督府參議軍事張宗元權湖京西宣撫判官,實際上監督岳飛的軍隊。壬張浚到太平州、淮西視察軍隊。庚申,把信隸屬於京西路。撤銷淮南提點司,東西兩路設置轉運兼提點刑獄、提舉茶鹽常平事等官五月丁卯,詔令李綱速去捕捉虔州、吉州各賊。壬申,命令禮官列舉文宣王、武成王、、壽星、五岳、四鎮、四海、四瀆、農師、、風師、雷師、雨師的祭祀。甲戌,任命胡提舉萬壽觀兼侍讀,趕往皇帝所在地,尚未便罷免。癸未,任命酈瓊為行營左護軍副都。甲申,初次考試樞密院都督府的進士士人乙酉,命令侍從官都推舉才能足以擔任知縣十人。丙戌,偽齊攻陷隨州。己丑,禁止四印錢引。
六月辛卯初一,更改惠恭皇后的諡號為顯恭。岳飛入朝參見。壬辰,命令歲星在辰的九祀心宿,以商星配祭。乙未,撤銷江、淮管,命令各路安撫、轉運司兼領其事務。丙因為《重修神宗實錄》取捨不恰當,命令史次加以考訂。丁酉,岳飛引咎自責,詔令開的罪過,撫慰他。戊戌,任命劉錡兼都督府軍事,率領軍隊駐守廬州。乙巳,沈與求去召令王德帶部隊趕往皇帝所在地。派遣呂祉西撫恤告慰各軍。丙辰,詔令吳玠、李迨共議四川的經費,供給軍隊撫恤人民。岳飛恢務。
秋七月戊辰,詔令侍從官分別推薦可以擔任、州縣守令者一二名。癸酉,因為乾旱向天宗廟、社稷禱告。甲戌,嗣濮王仲湜去世。
,因為長久乾旱命令中外臣民密封上奏論甲申,免除各路人歷年欠租。因為建康瘟行,派遣醫生巡行視察,發錢給貧民,埋葬。命令判決積壓的案件。乙酉,詔令在建康奉正社稷神位。戊子,詔令戶部正副長官輪
【 原 文 】
436 卷二十八 本紀第二迭出巡按諸路,考究財賦利病,違者劾之。己丑,詔諸路歸業民墾田,及八年始輸全稅。
八月乙未,以張俊為淮西宣撫使,駐盱眙;楊沂中為淮西制置使,主管侍衛馬軍司劉錡副之,並駐廬州。命酈瓊率兵赴行在。戊戌,瓊叛,殺中軍統制張景等,執呂祉及趙康直、趙不群,以兵四萬人奔劉豫。辛丑,手詔赦廬州屯駐行營左護軍。壬寅,酈瓊引兵至淮,殺祉及康直,釋不群使還。劉錡、吳錫至廬州,以兵追之不及,命張宗元往招之。張浚乞去位。甲辰,以趙鼎為萬壽觀使兼侍讀。甲寅,詔:命官犯贓,刑部不得擅黥配,聽朝廷裁斷。乙卯,賜岳飛軍錢十萬緡。招歸正復業人耕湖北、京西閒田。
九月甲子,上太上皇帝諡曰聖文仁德顯孝皇帝,廟號徽宗,皇后曰顯肅皇后。丁卯,韩世忠、張俊入見,乃命俊自盱眙移屯廬州。壬申,張浚罷。癸酉,命參知政事輪日當筆,權三省事,更不分治常程。罷都督府。甲戌,以臺諫累疏,落張浚觀文殿大學士,仍領宮祠。丙子,復以趙鼎為尚書左僕射、同中書門下平章事兼樞密使。戊寅,以廬州、壽春府民遭酈瓊虜掠,蠲租稅一年。己卯,朝獻聖祖於常朝殿。庚辰,朝饗太廟。辛巳,合祭天地於明堂,大赦。召劉光世赴行在。戊子,禁諸路進羨餘。以劉錡知廬州兼淮西制置副使。
冬十月庚寅朔,詔仍舊開經筵。辛卯,命後省官看詳上書有可采者,條上行之。丁酉夜,敕張浚安置嶺表。戊戌,趙鼎累請浚母老,改永州居住。偽齊犯泗州,守臣劉綱擊走之。丙午,命戶部郎官薛弼、霍蠡同
流出 加以 地, 貽; 劉錡 往皇 張景 萬人 營之 康直 州, 他。 兼併 不能 岳飛 湖北
皇帝 韓世 州。 按曰 和曰 臺官 宮祠 中書 春府 己卯 已, 往皇 財。 卯, 上軒 戊, 州居 他。
【 译 文 】
二十八 高宗趙構(五)出去巡視檢查各路,考查財賦的利弊,違令者以彈劾。己丑,詔令各路歸農的百姓開墾田滿八年纔繳全額賦稅。
八月乙未,任命張俊為淮西宣撫使,駐守盱眙。任命楊沂中為淮西制置使,主管侍衛馬軍司為副職,都駐守廬州。命令酈瓊率領軍隊趕皇帝所在地。戊戌,酈瓊叛變,殺死中軍統制景等,捉住呂祉和趙康直、趙不群,帶軍隊四人投奔劉豫。辛丑,親筆詔書赦免廬州屯駐行左護軍。壬寅,酈瓊帶兵到淮,殺死呂祉和趙直,釋放趙不群讓他回來。劉錡、吳錫到廬派兵追擊他趕不上,命令張宗元前往招安張浚乞求離職。甲辰,任命趙鼎為萬壽觀使侍讀。甲寅,詔令:朝廷命官犯貪污罪,刑部能擅自黥面發配,聽候朝廷裁決。乙卯,賜給飛軍錢十萬緡。招流亡回來恢復舊業的人耕種北、京西閉置的土地。
九月甲子,奉太上皇帝諡號為聖文仁德顯孝帝,廟號徽宗,皇后諡號為顯肅皇后。丁卯,世忠、張俊入朝參見,命令張俊從盱眙移駐廬。壬申,張俊罷免相職。癸酉,命令參知政事日輪流主持審批撰擬文件代理三省事務,不再日常務分開處理。撤銷都督府。甲戌,因為宮諫官多次上疏,削去張浚觀文殿大學士,充同官。丙子,恢復任命趙鼎為尚書左僕射、同書門下平章事兼樞密使。戊寅,因為廬州、壽府人民遭到酈瓊的搶劫掠奪,免除租稅一年。在常朝殿祭告聖祖。庚辰,祭供太廟。辛在明堂合祭天地,大赦天下。召令劉光世趕星帝所在地。戊子,禁止各路進獻結餘的錢任命劉錡為廬州知州兼淮西制置副使。
冬十月庚寅初一,詔令按照舊例講經。辛命令後省官審定上書中有可以採納的,逐條施行。丁酉夜,敕令張浚嶺表安置處分。戊趙鼎連續請求因為張浚的母親年老,改為水居住處分。偽齊侵犯泗州,守臣劉綱打跑了丙午,任命戶部郎官薛弼、霍蠡共同總管江
【 原 文 】
總領江西、湖、廣五路財賦。壬子,統制呼延通、王權等襲擊金人于淮陽軍,敗之。丁巳,詔:六參日,輪行在百官一員轉對。閏月癸亥,贈趙康直徽猷閣待制。乙丑,蠲江東路月樁錢萬緡。發米二萬石振京西、湖北饑民。丙寅,尹焞入見,命為秘書郎兼崇政殿說書。甲戌,始作徽宗皇帝、顯肅皇后神主。庚辰,韓世忠引兵渡淮,逆擊金人于劉冷莊,敗之。辛巳,李綱罷。癸未,復漢陽軍。是月,張俊棄盱眙,引兵還建康。
十一月丙申,賜吳玠犒軍錢百五十萬緡。丁酉,以知溫州李光為江西安撫制置大使。丁未,金帥捷懶、兀术入汴京執偽齊劉豫,廢為蜀王。癸丑,詔來春復幸浙西。是月,偽齊知臨汝軍崔虎詣岳飛降。
十二月庚辰,復置都大提舉四川茶馬監牧官。丁卯,祔徽宗皇帝、顯肅皇后神主于太廟。庚午,以解潛權主管馬步軍司,命韓世忠留屯楚州,屏蔽江、淮。己卯,詔內外大將及侍從官,舉武臣智略器局堪帥守謀議官者。癸未,王倫等使還,入見,言金國許還梓宮及皇太后,又許還河南諸州。甲申,城泗州。丁亥,復遣王倫等奉迎梓宮。是冬,吳玠遣裨將馬希仲攻熙州,鄭宗、李進攻鞏州,不克,宗死于城下,希仲遁還,玠斬以徇。
【 译 文 】
構(五) 437朔、廣五路的財賦。壬子,統制呼延通、王等在淮陽軍襲擊金軍,打敗他們。丁巳,詔每逢六或逢三的日子,皇帝所在地的官員輪日一人應對。
閏十月癸亥,追贈趙康直為徽猷閣待制。乙免除江東路月樁錢一萬緡。調發大米二萬石濟京西、湖北的飢民。丙寅,尹焞入朝參見,命他為秘書郎兼崇政殿說書。甲戌,開始製作宗皇帝、顯肅皇后神主。庚辰,韓世忠帶兵渡淮河,在劉冷莊迎擊金軍,打敗他們。辛巳,罷免相職。癸未,收復漢陽軍。本月,張俊與盱眙,帶兵返回建康。
十一月丙申,賜給吳玠犒賞軍隊錢一百五十緡。丁酉,任命溫州知州李光為江西安撫制置使。丁未,金帥撻懶、兀术進入汴京囚禁偽齊熙,廢為蜀王。癸丑,詔令明年春天到浙西。
月,偽齊臨汝軍知軍崔虎向岳飛投降。
十二月庚辰,恢復設都大提舉四川茶馬監牧丁卯,徽宗皇帝、顯肅皇后神位歸祔太廟。
,任命解潛權主管馬步軍司,命令韓世忠留楚州,守護江、淮。己卯,詔令內外大將和侍官,推舉武臣中智謀膽識勝任統帥守臣的參謀癸未,王倫等出使回來,入朝參見,說金國願送還徽宗遺體和皇太后,又答應歸還河南各甲申,修築泗州城。丁亥,再次派遣王倫等接徽宗遺體。本年冬,吳玠派遣偏將馬希仲攻州,鄭宗、李進攻打鞏州,攻不下,鄭宗死城下,馬希仲逃回,吳玠把他斬首示衆。
【 原 文 】
(图片中无可见文字,无法识别)
【 译 文 】
。
【 原 文 】
宋史卷二十九本紀第二十九
高宗
八年春正月戊子朔,帝在建康。丙申,減臨安府夏稅折輸錢。戊戌,張守罷。辛丑,偽齊知壽州宋超率兵民來歸。蔡州提轄白安時殺金將兀魯,執其守劉永壽來降。詔以方議和好,禁沿海州郡遣人過淮招納。丁未,大閱張俊軍。戊申,以兵部侍郎胡世將為四川安撫制置使。
二月戊午,劉錡入見。減建康府夏稅折輸錢,蠲民戶逋租、和市、科調。庚申,日中有黑子。以呂頤浩為江東安撫制置大使兼行宮留守。壬戌,岳飛乞增兵,不許。癸亥,帝發建康。丙寅,以胡安國《春秋傳》成書,進寶文閣直學士。戊寅,帝至臨安。己卯,以戶部尚書章誼為江東安撫制置大使兼行宮留守,呂頤浩為醴泉觀使。甲申,減紹興府和市絹萬匹。
三月己丑,以知南外宗正事仲儡嗣濮王。庚寅,以禮部尚書劉大中參知政事,兵部尚書王庶為樞密副使。壬辰,復以秦檜為尚書右僕射、同中書門下平章事兼樞密使。甲午,陳與義罷。戊戌,增夔州路路分都監一員,修治關隘,練義兵。己亥,蠲農器及牛稅。以李天祚為靜海軍節度使、交趾郡王。壬寅,定以故相韩忠彦配享廟堂。
【 译 文 】
二十九(六)
八年春正月戊子初一,皇帝在建康。丙申,臨安府夏税折輸錢。戊戌,張守龜免相職。,偽齊壽州知州宋超率領士兵百姓來歸順。提轄白安時殺死金將兀魯,捉住蔡州知州劉來投降。詔令因正在商議和好,禁止沿海州人過淮河招納兵民。丁未,大規模檢閱張俊。戊申,任命兵部侍郎胡世將為四川安撫制。
二月戊午,劉錡入朝參見。減免建康府夏稅錢,免除民戶欠租、和買、徵調。庚申,太有黑子。任命呂頤浩為江東安撫制置大使兼留守。壬戌,岳飛請求增兵,不允許。癸皇帝從建康出發。丙寅,因為胡安國《春秋成書,進升寶文閣直學士。戊寅,皇帝到臨己卯,任命戶部尚書章誼為江東安撫制置大行宮留守,任呂頤浩為醴泉觀使。甲申,減興府議和買絹一萬匹。
三月己丑,由知南外宗正事仲儡繼承濮王。,任命禮部尚書劉大中為參知政事,任命兵書王庶為樞密副使。壬辰,恢復任命秦檜為右僕射、同中書門下平章事兼樞密使。甲陳與義罷免相職。戊戌,增加夔州路路分都員,修築整頓關隘,訓練義兵。己亥,免除稅及耕牛稅。授李天祚為靜海軍節度使、交王。壬寅,決定以已故宰相轉忠彥配享徽宗。丁未,免除所過州縣百姓積欠的稅賦。戊
【 原 文 】
卷二十九 本紀第二十九440申,西,充身産配享徽宗廟廷。丁未,蠲所過州縣民積欠稅賦。戊申,蠲江西、湖南諸州月樁錢各萬緡。己酉,命考核川、陝宣撫司便宜所授官,冒濫尤甚者悉與裁減。
夏四月庚申,初置戶部和糴場於臨安。壬戌,遣王庶巡視江、淮邊防。丁丑,復置六路發運司。癸未,詔三衙管軍輪宿禁中。
五月庚戌,詔鎮江府募橫江軍千人。竄內侍羅亶於海島。庚子,禁貧民不舉子,其不能育者給錢養之。壬寅,貶劉子羽為單州團練副使,漳州安置。丁未,金國使烏陵思謀、石慶充與王倫等偕來。戊申,以資政殿學士葉夢得為江南安撫制置大使。己酉,王庶至淮南,檄張宗顏將兵七千屯廬州,巨師古三千屯太平州,分贛世忠軍屯泗州及天長縣。
六月壬戌,賜衍聖公孔玠衢州田五頃,奉先聖祠事。癸亥,趙鼎上《重修哲宗實錄》。壬申,賜禮部進士黃公度以下三百九十五人及第、出身。王庶自淮南還入見。乙亥,以中護軍統制張宗顏知廬州,命劉錡率兵移屯鎮江府。丁丑,烏陵思謀、石慶充入見。
秋七月乙酉朔,復命王倫及藍公佐奉迎梓宮。錄司馬光曾孫伋補承務郎。辛亥,彗出東方。
八月戊午,詔:“日者遣使報聘鄰國,期還梓宮。尚慮邊臣未諭,遂弛戎備,以疑衆心。其各嚴飭屬城,明告部曲,臨事必戒,無忘捍禦。”甲子,蠲江東路月樁錢萬三千緡有奇。丁丑,彗滅。遣監察御史李寀宣諭江西,措置盜賊。
冬十月丁巳,劃大中霤。甲戌,趙鼎罷。乙亥,日中有黑子。丁丑,霤免
【 译 文 】
二十九 高宗趙構(六),免除江西、湖南各州月樁錢各一萬緡。己,命令考核川、陝宣撫司自行任命的官,濫竽數特別嚴重的都加以裁減。
夏四月庚申,初次在臨安設戶部和糴場。壬,派遣王庶巡視江、淮邊防。丁丑,恢復設六發運司。癸未,詔令三衙管軍輪流在宮中值班衛。
五月庚戌,詔令鎮江府招募橫江軍一千人。
故宦官羅亶到海島。庚子,禁止貧民不養育孩無力養育的貧民給錢養育他們的孩子。壬貶謫劉子羽為單州團練副使,漳州安置處,丁未,金國使者烏陵思謀、石慶充和王倫等朝。戊申,任命資政殿學士葉夢得為江東安撫置大使。己酉,王庶到淮南,檄文命令張宗顏領軍隊七千人駐守廬州,命令巨師古率領三千往守太平州,分出韩世忠部隊駐守泗州以及天縣。
六月壬戌,賜給衍聖公孔玠衢州田五頃,奉先聖祠的祭祀。癸亥,趙鼎呈上《重修哲宗錄》。壬申,賞賜及第、出身給禮部進士黃公以下三百九十五人。王庶從淮南還朝參見。乙任命中護軍統制張宗顏為廬州知州,命令劉率領軍隊移駐鎮江府。丁丑,烏陵思謀、石慶入朝參見。
秋七月乙酉初一,再次命令王倫和藍公佐迎徽宗遺體。錄用司馬光曾孫司馬伋補承務郎。
亥,彗星從東方出現。
八月戊午,詔令:“往日派遣使者回訪鄰國,望迎回徽宗遺體。考慮到邊臣不理解用意,不全力於軍事戒備,因而使衆人心中疑惑。應分嚴格地整治所轄地區,明白地告誡部下,遇事至警戒,不要忘記防禦。”甲子,免除江東路樁錢一萬三千餘緡。丁丑,彗星消失。派遣監御史李寀到江西宣告意旨,處置盜賊。
冬十月丁巳,劉大中罷免相職。甲戌,趙鼎免相職。乙亥,太陽有黑子。丁丑,金國使者