← 返回人文智库
宋史
【 原 文 】
高宗趙西,鎮江軍、程千儀跟洪道賽到
宜,餘事悉禁。壬寅,帝發建康,復還浙西,張俊、辛企宗以其軍從。甲辰,次鎮江府。賜陳東家金。張浚次襄陽,招官軍、義兵分屯襄、郢、唐、鄧,以程千秋、李允文節制。是月,知濟南府宮儀及金人數戰於密州,兵潰,儀及劉洪道俱奔淮南,守將李逵以密州降金。靳賽誥劉光世降。
九月丙午朔,日有食之。諜報金人治舟師,將由海道窺江、浙,遣韓世忠控守圌山、福山。辛亥,次平江府。壬子,金人陷單州、興仁府,遂陷南京,執守臣凌唐佐降之。癸丑,以周望為兩浙、荊湖等路宣撫使,總兵守平江。翰林學士張守同簽書樞密院事。命劉光世移屯江州。丙辰,遣張邵等充金國軍前通問使。金人陷沂州。卻高麗入貢使。張浚承制罷知潭州辛炳,起復直龍圖閣向子諲代之。丁巳,蠲諸路青苗積欠錢。辛酉,知鼎州邢倞坐結耶律余覩,再責汝州團練副使,英州安置。癸亥,賜宿、泗州都大提舉使李成軍絹二萬匹,成尋復叛。己巳,以胡舜陟為兩浙宣撫司參謀官,知鎮江府陳邦光為沿江都制置使。庚午,以工部侍郎湯東野知平江府兼浙西制置使。辛未,追復鄭浩龍圖閣待制。壬申夜,潭州禁卒作亂,謀竄不果,向子諲隨招安之。甲戌,金帥婁宿犯長安,經略使郭琰棄城遁,河北賊酈瓊圍光州。
冬十月丙子朔,詔按察官歲上所發擿贓吏姓名以為殿最。庚辰,禁諸軍擅入川、陝。癸未,帝至杭州,復如浙東。庚寅,渡浙江。郭仲威詣周望降,望以仲威為本司統制。辛卯,李成陷滁州,殺守臣向子伋。壬辰,帝至越州。癸巳,命提舉廣西峒丁李棫市馬,邕州置牧養務。戊戌,初命
軍,衛圌軍攻唐佐路宣守同丙辰陷沂旨意向子稅錢法,亥,匹,宣撫制置府兼待制功,犯長因光發的各路又到降,陷滁癸巳養務
【 译 文 】
構(二) 381張俊、辛企宗帶着軍隊跟隨。甲辰,駐宿在工府,賜金給陳東家。張浚駐宿襄陽,招募官義兵分別駐屯襄陽、郢州、唐州、鄧州,由千秋、李允文統率指揮。這月,濟南府知府宮與金軍在密州幾次交戰,軍隊潰散,宮儀和劉都投奔淮南,守將李逵獻密州投降金軍。靳劉光世處投降。
九月丙午初一,日食。間諜報告金訓練水將要從海路進攻江、浙,派遣韓世忠控制守山、福山。辛亥,駐宿在平江府。壬子,金陷單州、興仁府,又攻陷南京,捉住守臣凌讓他投降。癸丑,任命周望為兩浙、荊湖等無使,統領軍隊守衛平江。任命翰林學士張簽書樞密院事。命令劉光世移兵駐守江州。
,派遣張邵等充任金國軍前通問使。金軍攻州。謝絕高麗入貢的使者。張浚秉承皇帝的罷免潭州知州辛炳,以服喪未滿的直龍圖閣經代替他。丁巳,免除各路積累拖欠的青苗。辛酉,鼎州知州邢倞因勾結耶律余覩犯再次責罰貶謫汝州團練副使,英州安置。癸賜給宿州、泗州都大提舉使李成軍絹二萬李成不久又叛變。己巳,任命胡舜陟為兩浙司參謀官,任命鎮江府知府陳邦光為沿江都使。庚午,任命工部侍郎湯東野為平江府知浙西制置使。辛未,追贈恢復鄒浩龍圖閣。壬申夜,潭州禁兵作亂,圖謀流竄未成向子諲隨後招安了他們。甲戌,金帥襲宿侵安,經略使郭琰棄城逃跑,河北賊寇酈瓊圍州。
冬十月丙子初一,詔令按察官每年上報所揭藏官姓名作為考察政績的根據。庚辰,禁止軍隊擅自進入川、陝。癸未,皇帝到杭州,浙東。庚寅,渡過浙江。郭仲威到周望處投周望任命郭仲威為本司統制。辛卯,李成攻州,殺死守臣向子伋。壬辰,皇帝到越州。
,命令提舉廣西鄉兵李棫買馬,在邕州設牧。戊戌,初次命令東南八路把歲收經制五項
【 原 文 】
東南八路歲收經制五項錢輸行在。張浚治兵于興元府。金人陷壽春府。庚子,陷黃州,守臣趙令嵐死之。辛丑,張浚以同主管川、陝茶馬趙開為隨軍轉運使,專總四川財賦。金人自黃州濟江,劉光世引軍遁,知江州韓柤棄城去。金人自大冶縣趨洪州。是月,京西賊劉滿陷信陽軍,殺守臣趙士負。盜入宿州,殺通判盛脩己。十一月乙巳朔,金人犯廬州,守臣李會以城降。王善叛降金,金人執之。丁未,詔降雜犯死罪,釋流以下囚,聽李綱自便,追復宋齊愈官。黃仲正犯荊南,兵馬鈐轄渠成與戰,斬之。戊申,金帥兀术犯和州,守臣李儔以城降,通判唐璟死之。己酉,張浚出行闕、陝。兀术陷無為軍,守臣李知幾棄城走。壬子,太后退保虔州。江西制置使王子獻棄洪州走。丁巳,金人陷臨江軍,守臣吳將之遁。戊午,遣孫悟等充金國軍前致書使。金人陷洪州,權知州事李積中以城降;撫、袁二州守臣王仲山、王仲巖皆降。淮賊劉忠犯蕲州,韓世清逆戰破之,忠入舒州,殺通判孫知微。庚申,金人陷真州,守臣向子忞棄城去。辛酉,太后至吉州。壬戌,金人犯建康府,陷溧水,縣尉潘振死之。癸亥,金人陷太平州。主管步軍司閻勍自西京奉累朝御容至行在,詔奉安于天慶觀,尋命勍節制淮西軍馬以拒金人。甲子,杜充遣都統制陳淬、岳飛等及金人戰于馬家渡,王𤫉以軍先遁,淬敗績,死之。乙丑,以檢正諸房公事傅崧卿為浙東防遏使。太后發吉州,次太和縣。護衛統制杜彥及後軍楊世雄率衆叛,犯永豐縣,知縣事趙訓之死之。金人至太和縣,太后自萬安陸行如虔州。丁卯,下詔回浙西
錢運金軍遇難隨軍長江逃跑滿攻州,
獻城丁未的囚職。
斬殺城投關、跑。
洪州逃走金軍州、劉忠舒州守臣戊,難。
西京天慶軍。
在馬敗,東防統制豐縣從萬敵。
六安鎮。
【 译 文 】
十五 高宗趙構(二)糧輸到皇帝所在地。張浚在興元府訓練軍隊。金軍攻陷壽春府。庚子,攻陷黃州,守臣趙令嵐棄城逃走。辛丑,張浚任命同主管川、陝茶馬趙開為轉運使,專門管理四川財賦。金軍從黃州過江,劉光世帶着軍隊逃跑,江州知州韩相棄城逃跑。金軍從大冶縣趕往洪州。這月,京西賊劉豫攻陷信陽軍,殺死守臣趙士負。盜賊進入宿州,殺死通判盛脩己。
十一月乙巳初一,金軍侵犯廬州,守臣李會投降。王善叛變投降金軍,金軍囚禁了他。皇帝下詔,下令減輕各類囚犯的死罪,釋放流刑以下的囚犯,李綱獲得自由,追贈恢復宋齊愈的官職。金將貴仲正侵犯荊南,兵馬鈴轄渠成和他交戰,被他擊敗。戊申,金帥兀术侵犯和州,守臣李儔獻城投降,通判唐璟遇難而死。己酉,張浚出征陝西。兀术攻陷無爲軍,守臣李知幾棄城逃跑。太子、皇子,太后退至虔州。江西制置使王子獻棄城而逃。丁巳,金軍攻陷臨江軍,守臣吳將之棄城逃跑。戊午,派遣孫悟等充任金國軍前致書使。金軍攻陷洪州,權知州事李積中獻城投降;撫州、袁州二州守臣王仲山、王仲嶷都投降。淮賊李成侵犯蘄州,韓世清迎戰打敗了他,劉忠進入蘄州,殺死通判孫知微。庚申,金軍攻陷真州,守臣向子忞棄城逃跑。辛酉,太后到吉州。壬戌,金軍侵犯建康府,攻陷溧水,縣尉潘振遇害。癸亥,金軍攻陷太平州。主管步軍司閻勍從臨安護送歷朝御像來到皇帝所在地,詔令供奉在德觀,不久命令閻勍指揮淮西軍馬以抵抗金軍。甲子,杜充派遣都統制陳淬、岳飛等跟金軍在馬家渡交戰,王𤫉率領軍隊先逃走,陳淬大敗遇害。乙丑,任命檢正諸房公事傅崧卿爲浙西提舉。太后從吉州出發,駐宿太和縣。護衛杜彥以及後軍楊世雄率領部下叛變,侵犯永新縣,知縣事趙訓之遇害。金軍到太和縣,太后從臨安走陸路到虔州。丁卯,下詔回到浙西迎敵。金軍侵犯吉州,守臣楊淵棄城逃跑,又攻陷吉州軍。己巳,皇帝從越州出發,駐宿在錢清。庚午,又回到越州。任命周望同知樞密院事。
【 原 文 】
高宗趙事,郭仲東制事。尚書帝至退他帶兵鎮江月,置使
迎敵。金人犯吉州,守臣楊淵棄城走,又陷六安軍。己巳,帝發越州,次錢清鎮。庚午,復還越州。以周望同知樞密院事,仍兼兩浙宣撫使守平江,殿前都指揮使郭仲荀為副使守越州,右軍都統制張俊為浙東制置使從行。御史中丞范宗尹參知政事。辛未,兀术入建康府,守臣陳邦光、戶部尚書李悅迎拜,通判楊邦乂拒之。癸酉,帝如明州。金人犯建昌軍,兵馬監押蔡延世擊卻之。甲戌,兀术殺楊邦乂。韩世忠自鎮江引兵之江陰軍。江、淮宣撫司潰卒李選攻陷鎮江。淮西兵馬都監王宗望以濠州降于金。是月,張浚至秦州。桑仲自唐州犯襄陽,京西制置使程千秋敗走,仲遂據襄陽。
十二月乙亥朔,張浚承制廢積石軍。丙子,帝至明州。丁丑,江、淮宣撫司準備將戚方擁衆叛,犯鎮江府,殺守臣胡唐老;辛巳,陷常州,守臣周杞遣赤心隊官劉晏擊走之。金人陷廣德軍,殺守臣周烈。劉光世引兵趨南康軍。壬午,定議航海避兵,禁卒張寶等憚行謀亂,命呂頤浩等伏兵執寶等十七人斬之。甲申,張浚承制拜涇原經略使曲端為威武大將軍、宣撫處置使司都統制。乙酉,兀术犯臨安府,守臣康允之棄城走,錢塘縣令朱躍死之。己丑,帝乘樓船次定海縣,給行在諸軍雪寒錢。辛卯,留范宗尹、趙鼎于明州以候金使。癸巳,帝次昌國縣。乙未,杜彥犯潭州,殺通判孟彥卿、趙民彥。金人屠洪州。戊戌,金人犯越州,安撫使李鄰以城降,衛士唐琦袖巨石要擊金帥琶八不克,死之。郭仲荀棄軍奔溫州。庚子,移幸溫、台。癸卯,黃潛善卒于英州。李成自滁州引兵之淮西。
石軍準備老;打跳世帶禁兵伏軍皇帝處置康允帝乘錢。者。州,戊戌兵唐郭仲州、州帶
【 译 文 】
構(二)383
仍兼兩浙宣撫使守平江,任命殿前都指揮使中荀為副使守越州,任命右軍都統制張俊為浙制置使隨行。任命御史中丞范宗尹為參知政辛未,兀术進入建康府,守臣陳邦光、戶部書李悅迎接跪拜,通判楊邦人抵抗。癸酉,皇明州。金軍侵犯建昌軍,兵馬監押蔡延世打他們。甲戌,兀术殺死楊邦人。韓世忠從鎮江兵到江陰軍。江、淮宣撫司潰散士兵李選攻陷。淮西兵馬都監王宗望獻濠州投降金。本張浚到秦州。桑仲從唐州侵犯襄陽,京西制程千秋戰敗逃跑,桑仲於是佔據襄陽。
十二月乙亥初一,張浚秉承皇帝旨意撤銷積庭。丙子,皇帝到明州。丁丑,江、淮宣撫司將威方統兵叛變,侵犯鎮江府,殺守將胡唐辛巳,攻陷常州,守臣周杞派赤心隊官劉晏他。金軍攻陷廣德軍,殺守臣周烈。劉光步兵趕往南康軍。壬午,決定航海躲避金兵,張寶等害怕出行陰謀叛亂,命令呂頤浩等埋隊速捕張寶等十七人斬首。甲申,張浚秉承旨意任涇原經略使曲端為威武大將軍、宣撫使司都統制。乙酉,兀术侵犯臨安府,守臣之棄城逃走,錢塘縣令朱蹕遇難。己丑,皇樓船駐宿定海縣,賞給皇帝所在地各軍雪寒辛卯,留下范宗尹、趙鼎在明州來等候金使癸巳,皇帝駐宿昌國縣。乙未,杜彥侵犯澤殺死通判孟彥卿、趙民彦。金軍屠殺洪州。
,金軍侵犯越州,安撫使李鄴獻城投降,衛琦袖中藏大石頭截擊金帥琶八未成,犧牲。
中荀拋棄軍隊跑到溫州。庚子,皇帝轉移到溫台州。癸卯,黃潛善在英州去世。李成從滁兵到淮西。
【 原 文 】
(图片中无可见文字,无法识别)
【 译 文 】
(图片中无可见文字)
【 原 文 】
宋史卷二十六本紀第
高宗
四年春正月甲辰朔,御舟碇海中。乙巳,金人犯明州,張俊及守臣劉洪道擊卻之。丙午,帝次台州章安鎮。己酉,遣小校自海道如虔州問安太后。庚戌,金人再犯明州,張俊引兵去,浙東副總管張思政及劉洪道繼遁。癸丑,貶郭仲荀汝州團練副使,廣州安置。丙辰,詔原兩浙州郡降金官吏。丁巳,婁宿陷陝州,守臣李彥仙死之。己未,金人陷明州,夜,大雨震電,乘勝破定海,以舟師來襲御舟,張公裕以大舶擊退之。辛酉,發章安鎮。壬戌,雷雨又作。甲子,泊溫州港口。乙丑,以中書舍人李正民為兩浙、湖南、江西撫諭使,詣太后問安。丁卯,台州守臣晁公為棄城遁。虔州衛兵及鄉兵相殺,縱火肆掠三日。劉可轉寇京西,屢為桑仲所敗,至是為其黨所殺,復推劉超據荊門軍。戊辰,滕康、劉珏罷,仍奪職。己巳,換給僧道度牒,人輸錢一千。辛未,命臣僚條具兵退之後措置之策、駐蹕之所。是月,金人攻楚州,守臣趙立拒之。金人犯邠州,曲端遣潭原路副總管吳玠拒戰,敗之於彭原;又陷同州。張浚遣謝亮使夏國,至則其主乾順已稱制,遂還。
二月甲戌朔,鄖瓊率衆降於劉光
【 译 文 】
二十六(三)
四年春正月甲辰初一,皇帝的船停泊在海乙巳,金軍侵犯明州,張俊及守臣劉洪道打他們。丙午,皇帝駐宿台州章安鎮。己酉,遣小校從海道到虔州向太后問安。庚戌,金軍次侵犯明州,張俊帶兵離開,浙東副總管張思和劉洪道相繼逃跑。癸丑,貶謫郭仲荀為汝州康副使,廣州安置。丙辰,詔令寬恕兩浙州縣降金兵的官吏。丁巳,婁宿攻陷陝州,守臣李山遇難死。己未,金軍攻陷明州,夜裹,下大打雷閃電,金軍乘勝攻進定海,用水軍襲擊皇乘船,張公裕用大船打退他們。辛酉,從章安出發。壬戌,雷雨又起。甲子,在溫州港口停
乙丑,任命中書舍人李正民為兩浙、湖南、西撫諭使,到太后處問安。丁卯,台州守臣晁為棄城逃走。虔州衛兵和地方兵相互殺戮,放放肆搶掠三天。劉可轉而侵掠京西,幾次被桑打敗,到這時被他的同夥殺死,又推舉劉超占判門軍。戊辰,滕康、劉珏罷免相職,削去官己巳,換發僧人道士的出家證明,每人交錢千。辛未,命令臣僚逐條陳述敵兵撤退以後的理策略、皇帝駐留的地方。本月,金軍進攻楚守臣趙立抵抗他們。金軍侵犯邠州,曲端派經原路副總管吳玠抗戰,在彭原打敗金兵;金又攻陷同州。張浚派遣謝亮出使夏國,到達時們的國主乾順已經自稱皇帝,於是返回。
二月甲戌初一,酈瓊率領部衆投降劉光世。
【 原 文 】
世。叛將傅選詣虔州乞降。乙亥,奉安祖宗神御于福州。詔復以盧益為資政殿學士,李回端明殿學士,並權知三省、樞密院事。金人陷潭州,將吏王陳、劉伒、趙韋之戰死,向子諲率兵奪門亡去,金兵大掠,屠其城。丙子,金人自明州引兵還臨安。癸未,虔州鄉兵首領陳新率衆數萬圍城,叛將胡友亦犯虔州,與新戰,破之,新乃去。甲申,禁逃卒投刺別軍。丙戌,金人自臨安退兵,命劉光世率兵追之。丁亥,金人陷汴京,權留守上官悟出奔,為盜所殺。庚寅,帝次溫州。浙東防遏使傅崧卿入越州。辛卯,金人陷秀州。甲午,知蔡州程昌寓棄城南歸。鼎州民鍾相作亂,自稱楚王。乙未,杜充罷。丙申,以金兵退,肆赦。張浚承制以陝西制置使王似知成都府。罷諸路武臣提點刑獄。李成入舒州。金游騎至平江,周望奔太湖,守臣湯東野亦遁。茶陵縣軍賊二千餘人犯郴州永興縣。戊戌,金人入平江,縱兵焚掠。辛丑,白虹貫日。鍾相陷澧州,殺守臣黃宗。權湖北制置使傅雱招諭孔彥舟,彥舟聽命,因以為湖南北捉殺使。荊南守臣唐懇棄城去。金人陷醴州,守臣王淑棄城去。是月,張浚自秦州引兵入援。三月癸卯朔,孔彥舟入鼎州。金人去平江,統制陳思恭以舟師邀敗其後軍於太湖。呂頤浩請幸浙西。丙午,趙鼎言金兵去未遠,遂緩其行。丁未,命發運司說諭兩浙富民助米,以備巡幸。辛亥,遣兵部員外郎馮康國等撫諭荊湖南北、廣南諸路。壬子,金人入常州,守臣周杞棄城去。甲寅,遣盧益及御營都統制辛企宗奉迎太后東還。丙辰,金人犯終南縣,
【 译 文 】
十六 高宗趙構(三)傅選到虔州乞求投降。乙亥,供奉安置祖宗在福州。詔令恢復任命盧益為資政殿學士,李回為端明殿學士,都權知三省、樞密院金軍攻陷潭州,將吏王暕、劉价、趙聿之戰向子諲帶兵奪門逃走,金兵大肆劫掠,屠殺城。丙子,金軍從明州帶兵回臨安。癸未,鄉兵首領陳新率領部衆數萬人包圍州城,叛友也侵犯虔州,與陳新交戰,打敗了他,陳去。甲申,禁止逃兵投奔其他部隊。丙戌,從臨安退兵,命令劉光世率領軍隊追擊他丁亥,金軍攻陷汴京,權留守上官悟逃出,賊殺死。庚寅,皇帝駐宿溫州。浙東防遏使卿進入越州。辛卯,金軍攻陷秀州。甲午,知州程昌寓棄城回南方家鄉。鼎州百姓鍾相,自稱楚王。乙未,杜充罷免相職。丙申,金兵撤退,大行赦免。張浚秉承皇帝旨意任西制置使王似為成都府知府。撤銷各路武臣刑獄。李成進入舒州。金小股騎兵到平江,投奔太湖,守臣湯東野逃跑。茶陵縣軍賊二人侵犯郴州永興縣。戊戌,金軍進入平江,士兵焚燒搶掠。辛丑,白虹貫穿太陽。鍾相遭州,殺死守臣黃宗。權湖北制置使傅秀招彥舟,孔彥舟聽從他的命令,於是任命他爲北捉殺使。荊南守臣唐懃棄城逃走。金軍醴州,守臣王淑棄城逃走。本月,張浚從秦領軍隊入援。
三月癸卯初一,孔彥舟進入鼎州。金軍離開,統制陳思恭在太湖用水軍截擊打敗了金後呂頤浩請求皇帝到浙西。丙午,趙鼎上言,離去不遠,於是暫緩到浙西。丁未,命令發說服勸諭兩浙富裕戶捐助米,用來準備皇帝。辛亥,派遣兵部員外郎馮康國等安撫曉諭南北、廣南諸路。壬子,金軍進入常州,周杞棄城逃跑。甲寅,派遣盧益和御營都統企宗迎接太后回來。丙辰,金軍侵犯終南經略使鄭恩戰敗而死。丁巳,金軍到鎮江
【 原 文 】
經略使鄭恩戰敗死之。丁巳,金人至鎮江府,驛世忠屯焦山寺邀擊之。詔侍從官各舉可充監司者一二入。辛酉,御舟發溫州。宣撫司節制軍馬李允文部兵至鄂州。御營前軍將楊勍叛。甲子,張浚請便宜辟官不許動改。戊辰,孔彥舟擊敗鍾相,禽相及其子子昂,檻送行在。己巳,戚方陷廣德軍,殺權通判王儔。夏四月癸酉,蠲江西州縣兵盜殘破民家夏稅。戊寅,吳玠及金人戰於邠州彭原店,敗績,部將楊晟死之。己卯,以觀文殿學士朱勝非為江西、湖南北宣撫使。是日,張浚引兵至房州,知金兵退,乃還。癸未,帝駐越州。甲申,下詔親征,巡幸浙西。韓世忠駐軍揚子江,要金人歸路,屢敗之,兀術引軍走建康。乙酉,以御史中丞趙鼎為翰林學士,鼎固辭不拜。戚方圍宣州。劉光世遣統制王德誘誅劉文舜於饒州。丙申,用趙鼎劾奏,呂頤浩罷為鎮南軍節度使、醴泉觀使。命三省、樞密院同班奏事。韓世忠及兀術再戰江中,金人乘風縱火,世忠敗績。兀術渡江,屯六合縣。丁酉,復以趙鼎為御史中丞。戊戌,振明州被兵民家。己亥,以張俊為浙西、江東制置使。辛丑,王德破妖賊王宗石於信州貴溪縣,執其渠帥,諸縣悉平。是月,金人犯江西者自荊門軍北歸,留守司同統制牛皋潛軍寶豐擊敗之。
五月甲辰,以范宗尹為尚書右僕射兼御營使。辛亥,統領赤心隊軍馬劉晏及戚方戰於宣州,敗死。壬子,金人焚建康府,執李棁、陳邦光而去;淮南宣撫司統制岳飛邀擊於靜安鎮,敗之。是夜,紫微垣內有赤雲亘天,白氣貫其中。癸丑,詔臺諫等官
【 译 文 】
構(三) 387韓世忠駐守焦山寺截擊他們。詔令侍從官各舉薦一二名可以充任監司者。辛酉,皇帝乘船溫州出發,宣撫司節制軍馬李允文率領軍隊到州。御營前軍將領楊勍叛變。甲子,張浚請求行徵召官吏不准抵觸違反。戊辰,孔彥舟擊敗相,活捉鍾相和他兒子鍾子昂,用檻車押送到所所在地。己巳,戚方攻陷廣德軍,殺死權通三傭。
夏四月癸酉,免除江西州縣遭遇戰爭盜寇破的人家的夏稅。戊寅,吳玠跟金軍在邠州彭店交戰,大敗,部將楊晟戰死。己卯,任命觀學士朱勝非為江西、湖南北宣撫使。當天,俊帶兵到房州,得知金兵撤退便返回。癸未,駐越州。甲申,下詔親征,巡視浙西。韓世駐軍在揚子江,攔截金軍的歸路,多次打敗他兀术帶兵跑到建康。乙酉,任命御史中丞趙為翰林學士,趙鼎堅決推辭不拜受。戚方包圍州。劉光世派遣統制王德在饒州誘殺劉文舜。
甲,由於趙鼎彈劾,呂頤浩罷免相職授為鎮南節度使、醴泉觀使。命令三省、樞密院在同班事。韓世忠跟兀术在長江中再次交戰,金軍乘放火,世忠大敗。兀术渡過長江,駐軍在六合丁酉,又任命趙鼎為御史中丞。戊戌,救濟州遭遇戰爭的人家。己亥,任命張俊為浙西、制置使。辛丑,王德在信州貴溪縣打敗妖宗石,捉住他們的統帥,各縣都平定。本金軍侵犯江西的軍隊從荊門軍北返,留守司制牛皋在寶豐埋伏軍隊擊敗金兵。
五月甲辰,任命范宗尹為尚書右僕射兼御營辛亥,統領赤心隊軍馬劉晏跟戚方在宣州交失敗陣亡。壬子,金軍焚燒建康府,俘獲李陳邦光後離開;淮南宣撫司統制岳飛在靜安擊金軍,打敗他們。這天夜裏,紫微垣內紅天,白氣貫穿其中。癸丑,詔令臺官諫官等員各推舉二名自己瞭解的人。任命郭守為參知
【 原 文 】
各舉所知二人。以張守參知政事、趙鼎簽書樞密院事。以白金三萬兩賜韓世忠軍,贈戰歿將孫世詢、嚴永吉、張淵等官。甲寅,金人陷定遠縣,執閻勍去,勍不屈死之。巨師古擊威方于宣州,數敗之,方引去。乙卯,王綯罷。丁巳,命劉光世移軍捕威方。楊勍犯婺州。戊午,復置權尚書六部侍郎。癸亥,詔中原、淮南流寓士人,聽所在州郡附試。甲子,周望罷,尋分司,衡州居住。置京畿、淮南、湖北、京東西路鎮撫使。乙丑,升高郵軍為承州。以翟興、趙立、劉位、趙霖、李成、吳翊、李彥先、薛慶並為鎮撫使:興,河南府、孟汝唐州;立,楚四州、漣水軍;位,滁、濠州;霖,和州、無為軍;成,舒、蘄;翊,光、黃州;彥先,海州、淮陽軍;慶,承州、天長軍。丁卯,慶及金人戰于承州城下,累敗之。戊辰,命江、浙州縣祭戰死兵民。分江東西為鄂州、江州、池州三路,置安撫使。罷諸路帥臣兼制置使、諸州守臣兼管內安撫使。是月,劉超據荆南,分兵犯峽州,又合叛將彭筠犯復州。淮西敗將崔增陷焦湖水寨。河東北經制使王俊率兵及金人戰于襄城縣,敗之,復頴昌府。張浚承制以金、房州隸利路。六月辛未朔,蠲紹興府三縣湖田米。詔侍從、臺諫、諸將集議駐蹕事宜。楊勍犯處州。癸酉,遣統制陳思恭討勍。合江南兩路轉運為都轉運使。再貶周望昭化軍節度副使,連州安置。甲戌,罷御營司。以范宗尹兼知樞密院事。乙亥,王𤫉遣統領林闈等追襲楊勍于東陽縣,軍敗,裨將李在死之。丁丑,以劉光世部兵為御前巡衛軍,光世為都統制。楊勍等焚
【 译 文 】
十六 高宗趙構(三)、趙鼎簽書樞密院事。拿出白銀三萬兩賞賜忠軍,給戰死的將領孫世詢、嚴永吉、張淵官。甲寅,金軍攻陷定遠縣,捉住閻勍離閻勍不屈而死。巨師古在宣州攻打戚方,多敗他,戚方帶兵逃走。乙卯,王絢罷免相丁巳,命令劉光世調軍隊追捕戚方。楊勍侵州。戊午,恢復設權尚書六部侍郎。癸亥,中原、淮南流亡的士人,由他們在當地的州加考試。甲子,周望罷免相職,不久貶為分,在衡州居住。設京畿、淮南、湖北、京東鎮撫使。乙丑,高郵軍升爲承州。任命翟趙立、劉位、趙霖、李成、吳翊、李彥先、都爲鎮撫使:翟興,河南府、孟州、汝州、;趙立,楚州、泗州、漣水軍;劉位,滁濠州;趙霖,和州、無爲軍;李成,舒州、;吳翊,光州、黃州;李彥先,海州、淮陽薛慶,承州、天長軍。丁卯,薛慶跟金軍在城下交戰,接連打敗他們。戊辰,命令江、縣祭奠戰死的兵士和人民。劃分江東、江西州、江州、池州三路,設安撫使。撤銷各路兼任制置使、各州守臣兼任管內安撫使。本劉超佔據荊南,分兵侵犯峽州,又集合叛將侵犯復州。淮西敗將崔增攻陷焦湖水寨。河經制使王俊率兵跟金軍在襄城縣交戰,打門,收復穎昌府。張浚秉承皇帝旨意將金房州隸屬利路。
六月辛未初一,免除紹興府三縣湖田上交詔令侍從、臺官諫官、將軍集會商議皇帝駐事。楊勍侵犯處州。癸酉,派遣統制陳思恭楊勍。合併江南兩路轉運使爲都轉運使。再禰周望爲昭化軍節度副使,連州安置。甲散銷御營司。任命范宗尹兼知樞密院事。乙王𤫉派遣統領林閏等在東陽縣追趕襲擊楊兵敗,副將李在戰死。丁丑,以劉光世所率軍隊編爲御前巡衛軍,劉光世爲都統制。楊焚燒建州。戚方侵犯湖州安吉縣,詔令張
【 原 文 】
高宗趙構建州。威方犯湖州安吉縣,詔張俊捕之。戊寅,更御前五軍為神武軍,御營五軍為神武副軍。以知建康府權邦彦為淮南等路制置發運使。滁、濠鎮撫使劉位爲賊張文孝所殺,命其子綱襲職。庚辰,置鎮撫使六人:陳規,德安府、復州、漢陽軍;解潛,荊南府、歸峽州、荊門公安軍;程昌寓,鼎、澧州;陳束道,襄陽府、郢隨鄂州;范之才,金、均、房州;馮長寧,淮寧順昌府、蔡州。辛巳,慮囚。申命有司,討論厓正崇寧以來濫賞。罷諸州添差通判職官。癸未,召劉光世赴行在。甲申,岳飛破威方于廣德軍。乙酉,鍾相僞將胡源引兵入慈利縣,執其黨陳誠來降。丙戌,以呂頤浩為建康路安撫大使,劉光世為兩浙路安撫大使,朱勝非為江州路安撫大使,郭仲威為真、揚州鎮撫使。威方詣張俊降。庚寅,召韓世忠率兵赴行在。辛卯,妖賊王宗石等伏誅。壬辰,權密州都巡檢徐文率部兵泛海來歸。甲午,置樞密院幹辦官四員。乙未,郭仲威犯鎮江府,遣岳飛擊之。是月,兀术聞張浚在秦州,將舉兵北伐,自六合引兵趨陝西。
秋七月癸卯,劉光世援宣撫使例,乞便宜行事,不許。詔:軍興以來諸州得便宜指揮者,并罷。乙巳,馮長寧復順昌府。張浚罷曲端都統制。丁未,以劉光世為集慶軍節度使、開府儀同三司。戊申,以孔彥舟為辰、沅、靖州鎮撫使。張浚獻黃金萬兩助軍用。宣撫司遣統制官呂世存、王俊復鄜州,其餘州縣多迎降。
後軍將王闢叛,陷歸州,鈐轄田祐恭擊敗之。己酉,王闢犯房州,守臣韋知幾棄城走。庚戌,楊勍受劉光世招安,尋復叛去,迫泉州。癸丑,崔增
俊追營五淮南張文辰,軍;軍;州、馮長犯。
行賞光世威方住他康路任命真、韓世等被海來仲威說張軍去
求先可以順昌為集彥舟兩資復鄜叛亂王闢勦接州。
了他
【 译 文 】
(三) 389捕他。戊寅,把御前五軍改爲神武軍,把御軍改爲神武副軍。任命知建康府權邦彥爲等路制置發運使。滁、濠鎮撫使劉位被賊寇孝殺死,命令他的兒子劉綱繼承職位。庚任鎮撫使六人:陳規,德安府、復州、漢陽解潛,荊南府、歸州、峽州、荊門軍、公安程昌寓,鼎州、澧州;陳求道,襄陽府、鄧隨州、郢州;范之才,金州、均州、房州;寧,淮寧府、順昌府、蔡州。辛巳,甄別囚發布命令給有關部門,討論改正崇寧以來濫賜。撤銷各州添差通判職官。癸未,召令劉趕往皇帝所在地。甲申,岳飛在廣德軍打敗。乙酉,鍾相僞將胡源帶兵進入慈利縣,捉的同黨陳誠來投降。丙戌,任命呂頤浩爲建安撫大使,任命劉光世爲兩浙路安撫大使,朱勝非爲江州路安撫大使,任命郭仲威爲揚州鎮撫使。戚方到張俊處投降。庚寅,召忠帶兵趕往皇帝所在地。辛卯,妖賊王宗石處死。壬辰,權密州都巡檢徐文率領軍隊渡歸。甲午,設樞密院幹辦官四人。乙未,郭侵犯鎮江府,派岳飛攻打他。本月,兀术聽淩在秦州,將要發兵北伐,便從六合帶領金陝西。
秋七月癸卯,劉光世引用宣撫使的事例,請行後奏,不允許。詔令:戰爭開始以來各州自行指揮的,全都取消。乙巳,馮長寧收復府。張浚罷免曲端都統制。丁未,授劉光世慶軍節度使、開府儀同三司。戊申,任命孔爲辰、沅、靖州鎮撫使。張浚獻出黃金一萬助軍費。宣撫司派遣統制官呂世存、王俊收州,其餘徐州縣大多出迎投降。後軍將領王闢,攻陷歸州,鈐轄田祐恭打敗了他。己酉,侵犯房州,守臣韋知幾棄城逃跑。庚戌,楊受劉光世的招安,不久又叛變逃走,逼近泉癸丑,崔增侵犯太平州,守臣郭偉抵抗打退。乙卯,金人將二帝從驛州遷到五國城。劉
【 原 文 】
犯太平州,守臣郭偉拒卻之。乙卯,金人徙二帝自韓州之五國城。劉光世乞移司平江,不許。丙辰,張俊合諸將戚方等兵萬餘赴行在。丁巳,申命元祐黨人子孫于州郡自陳,盡還當得恩數。韓世忠、張俊並罷。己未,禁閩、廣、淮、浙海舶商販山東,慮為金人鄉導。詔江、浙、福建州縣,諭豪右募民兵據險立柵,防遏外寇。庚申,以岳飛為通、泰州鎮撫使。辛酉,建州民范汝為作亂,命統制李捧捕之。乙丑,復李邦彦以下十九人官職,聽自便。復李綱銀青光祿大夫,許翰、顏岐端明殿學士。張浚貶曲端階州居住。丁卯,金人立劉豫為帝,國號齊。戊辰,罷提領措置茶鹽司。己巳,詔王𤫉部兵屯信州。程昌寓遣將杜湛禽李合戎于松滋縣。是月,張用據漢陽軍,沿江措置副使李允文招降之,以便宜徙鄂州路副總管,以右軍統制馬友知漢陽軍。八月辛未朔,以禮部尚書謝克家參知政事。壬申,李成請降于江州,詔撫納之。張浚停程千秋官,文州編管。癸酉,選神武中軍親兵六百人番直禁中。甲戌,詔侍從官日一員輪直,進故事闡治體者。丁丑,以韓世忠為檢校少師、武成感德軍節度使,張俊檢校少保、寧武昭慶軍節度使。贈監察御史常安民、左司諫江公望為左諫議大夫,錄其後二人。庚辰,太后至自虔州。薛慶及金人戰于揚州城下,死之。郭仲威奔興化縣。辛巳,侍御史沈與求、戶部侍郎季陵以論宰相范宗尹皆黜,宗尹復視事。癸未,盧益罷。張浚復永興軍,再貶曲端海州團練副使,萬州安置。甲申,陳萬信餘黨雷進作亂。乙酉,焚慈利、石門二縣。以御營司參議官王澤仁權
光世集合已,部歸罷免東經浙、寨,鎮撫捧追職,夫,貶到齊。瑾軍捉李使李路副
事。他。選神詔令國的感德慶軍望為太后戰死求、范宗浚收萬州焚燒權河任命
【 译 文 】
十六 高宗趙構(三)過請求將治所搬到平江,不允許。丙辰,張俊命諸將威方等一萬餘將士趕往皇帝所在地。丁重申命元祐黨人的子孫到州縣自己陳訴,全歸還應當得到的賞賜恩澤。韓世忠、張俊一起職務。己未,禁止閩、廣、淮、浙海船到山經商,因為怕他們為金軍作嚮導。詔令江、福建州縣,曉諭豪強招募民兵依險建立營防禦外敵侵犯。庚申,任命岳飛為通、泰州使。辛酉,建州人范汝爲作亂,命令統制李捕他。乙丑,恢復李邦彥以下十九人的官由他們自由行動。恢復李綱爲銀青光祿大恢復許翰、顏岐爲端明殿學士。張浚把曲端州居住。丁卯,金立劉豫爲皇帝,國號爲戊辰,撤銷提領措置茶鹽司。己巳,詔令王駐守信州。程昌寓派遣將領杜湛在松滋縣捕合戍。本月,張用佔據漢陽軍,沿江措置副允文招降了他,自行決定改升李允文爲鄂州總管,任命右軍統制馬友爲漢陽軍知軍。
八月辛未初一,任命禮部尚書謝克家參知政壬申,李成在江州請求投降,詔令安撫收納張浚停止程千秋的官職,文州管制。癸酉,中軍親兵六百人輪流在宮中值班。甲戌,侍從官每天一人輪流值班,進呈有關過去治法規。丁丑,任命韓世忠爲檢校少師、武成軍節度使,任命張俊爲檢校少保、寧武昭節度使。追贈監察御史常安民、左司諫江公左諫議大夫,錄用他們的後代二人。庚辰,從虔州來到。薛慶跟金軍在揚州城下作戰,。郭仲威投奔興化縣。辛巳,侍御史沈與戶部侍郎季陵因議論宰相范宗尹都被罷黜,尹重新處理政務。癸未,盧益罷免相職。張復永興軍,再次貶謫曲端爲海州團練副使,安置。甲申,陳萬信餘黨雷進作亂。乙酉,慈利、石門二縣。任命御營司參議官王擇仁東制置使,任命山寨首領韋忠佺爲都統制,宋用臣、馮賽同都統制。丙戌,命令李成、
【 原 文 】
高宗趙河東制置使,山寨首領韋忠佐為都統制,宋用臣、馮賽同都統制。丙戌,命李成、吳翊捍禦上流,翊棄城去;以成爲四州鎮撫使。命李捧便道過信州招撫靳賽。戊子,以饒、信妖賊平,赦二州徒以下囚,蠲民今年役錢。貶滕康永州、劉珏衡州,并居住。己丑,詔岳飛救楚州,仍命劉光世遣兵往援。辛卯,杜湛渡江討群賊,復石首等五縣。壬辰,盜入梅州,殺守臣沈同之,大掠而去。癸巳,命福建安撫使程邁會兵討范汝爲。甲午,知虢州邵興遣統制閻興及金人戰于解州東,屢破之。金人陷承州。命陳思恭屯兵明州,以防海道。劉光世遣王德、酈瓊以輕兵渡江。乙未,遇金游騎于召伯埭,敗之。戊戌,以桑仲爲襄陽、鄧隨郢州鎮撫使。是月,罷提舉廣西峒丁。孔彥舟入潭州,宣撫司參議官王以寧率兵拒之,以寧敗遁去。宣撫司主管機宜文字傅雱在彥舟軍中,承制以彥舟權湖南副總管。劉綱以乏食率兵奔溧陽。
九月辛丑,呂頌浩入見,請益兵,命王𤫉、巨師古、顏孝恭兵隸之,分屯境內。壬寅,詔諸路決囚。甲辰,徽宗皇后鄭氏崩于五國城。戊申,命秦鳳將闞師古領兵赴行在。劉豫僭位于北京。庚戌,禁宣撫司僚屬便宜行事,及京西、湖南北路勿隸川、陝宣撫司節制。癸丑,涇原同統制李彥琦及金人戰于洛河車渡,敗之。乙卯,罷中書門下省檢正官。桑仲陷均、房州,進犯白土關。丙辰,復增左右司郎官爲四員。金人攻楚州,趙立死之。丁巳,趙霖復和州。李成遣馬進犯興國軍。戊午,荊、襄賊趙延壽犯德安府,陳規拒卻之。己
吳翊四州靳賽州徙滕康丑,支撲等五之,邁會遣紹們。
禦湖江。
們。
本月撫誥走。
承皇乏食隊。
他,囚犯申,豫在上奏司管車渡正官辰,州,馬進德安撫使
【 译 文 】
構(三) 391剛捍衛長江上游,吳翊棄城而逃;任命李成為州鎮撫使。命令李捧從小道前往信州招安逮捕響。戊子,因為饒州、信州妖賊平定,赦免二徒刑以下的囚犯,免除人民今年的役錢。貶謫到永州、劉珏到衡州,都是處分居住。己詔令岳飛救援楚州,命令劉光世派遣軍隊去援。辛卯,杜湛渡過長江討伐群賊,收復石首五縣。壬辰,盜賊進入梅州,殺死守臣沈同大肆搶掠後離開。癸巳,命令福建安撫使程會合部隊討伐范汝為。甲午,號州知州邵興派制閻興跟金軍在解州東面作戰,多次打敗他金軍攻陷承州。命令陳思恭駐守明州,以防海路。劉光世派遣王德、酈瓊用輕兵渡過長乙未,在召伯埭遭遇到金小股騎兵,打敗他戊戌,任命桑仲為襄陽、鄧隨郢州鎮撫使。
月,取消差遣廣西鄉兵。孔彥舟進入潭州,宣參議官王以寧率領軍隊抵抗,王以寧戰敗逃宣撫司主管機宜文字傅秀在孔彥舟軍中,乘皇帝旨意任命孔彥舟權湖南副總管。劉綱以缺食物率領軍隊投奔溧陽。
九月辛丑,呂頤浩入朝拜見,請求增加軍命令將王𤫉、巨師古、顏孝恭軍隊歸屬於分別駐守在境內。壬寅,詔令各路判處死刑已。甲辰,徽宗皇后鄭氏在五國城去世。戊命令秦鳳將闞師古領兵前往皇帝所在地。劉北京稱帝。庚戌,禁止宣撫司僚屬先處理後,並命令京西、湖南北路不屬川、陝宣撫轄。癸丑,涇原同統制李彥琦跟金軍在洛河作戰,打敗他們。乙卯,撤銷中書門下省檢官。桑仲攻陷均州、房州,侵犯白土關。丙恢復增加左右司郎官為四人。金軍攻打楚趙立戰死。丁巳,趙霖收復和州。李成派遣侵犯興國軍。戊午,荊、襄賊寇趙延壽侵犯府,陳規抵抗打退他。己未,金、均、房安王彥跟桑仲在平驪縣作戰,打敗了他。王闡
【 原 文 】
未,金、均、房安撫使王彥及桑仲戰于平麗縣,敗之。王闢詣彥降。辛酉,李捧擊范汝為于建州,官軍皆潰,捧遁去。金人犯揚州,統制靳賽逆戰于港河,敗之。金人陷延安府,執呂世存,又陷保安軍。癸亥,張浚遣都統制劉錫統五路兵及金將婁宿戰于富平縣,浚駐邠州督戰,官軍敗績。丙寅,給劉光世犒軍銀二萬兩、絹二萬匹。戊辰,趙延壽焚郢州。金人陷楚州,鎮撫使李彥先求救,兵敗死之。冬十月庚午朔,張浚斬環慶經略使趙哲于邠州,貶劉錫合州安置,命諸將各領兵歸本路。浚退保秦州,陝西大震。辛未,秦檜自楚州金將撻懶軍中歸于漣水軍丁禩水寨。壬申,命楊惟忠、王璞討李成。丙子,以孔彥舟為鼎、澧、辰、沅、靖州鎮撫使。戊寅,鍾相餘黨楊華舉兵圍桃源縣。己卯,馬進犯江州。癸未,程昌寓入鼎州,擊楊華破之。甲申,趣劉光世救楚州。丁亥,以李回同知樞密院事。庚寅,遣前御史臺檢法官謝嚮招范汝為。召張浚以兵入援。追復李邦彥觀文殿大學士。辛卯,虔州賊李敦仁及弟世雄舉兵破虔州石城縣。甲午,命楊惟忠率兵屯江州。乙未,岳飛破金人于承州。丙申,詔劉光世節制諸鎮,守禦通、泰州,伺便襲金人過淮。是月,馮長寧棄城去,尋以淮寧附劉豫。江東賊張琪犯建康府,劉洪道招降之。環慶路統制慕洧叛附于夏國。涇原統制張中彥、經略司幹辦趙彬叛降金人。劉忠據岳州平江縣白面山。王善餘黨祝友擁衆為亂,屯滁州龔家城。
十一月癸卯,慕洧遂引金人圍環州。呂頤浩復南康軍。甲辰,趙鼎到王官軍賽在住呂制劉張浚犒勞燒郢兵敗使趙率領急。軍丁李成州鎮縣。州,援楚派遣帶軍辛卯州石州。光世軍渡寧歸招降統制忠占部衆造收
【 译 文 】
彦處投降。辛酉,李捧在建州攻打范汝為,都潰敗,李捧逃走。金軍侵犯揚州,統制靳港河迎戰,打敗他們。金軍攻陷延安府,捉世存,又攻陷保安軍。癸亥,張浚派遣都統錫統率五路軍隊跟金將婁宿在富平縣作戰,在邠州督戰,官軍大敗。丙寅,賞給劉光世軍隊銀二萬兩、絹二萬匹。戊辰,趙延壽焚州。金軍攻陷楚州,鎮撫使李彥先來救援,而死。冬十月庚午初一,張浚在邠州處斬環慶經略哲,貶謫劉錫合州安置,命令將領們各自部隊回到本路。張浚退兵保秦州,陝西危辛未,秦檜從楚州金將撻懶軍中回到漣水襖的水寨。壬申,命令楊惟忠、王璞討伐。丙子,任命孔彥舟為鼎、澧、辰、沅、靖撫使。戊寅,鍾相餘黨楊華發兵包圍桃源己卯,馬進侵犯江州。癸未,程昌寓進入鼎進攻楊華並打敗了他。甲申,催促劉光世救州。丁亥,任命李回同知樞密院事。庚寅,前御史臺檢法官謝饡招安范汝為。召令張浚隊入朝支援。追贈李邦彥觀文殿大學士。,虔州賊寇李敦仁及弟弟李世雄發兵攻下虔城縣。甲午,命令楊惟忠率領軍隊駐守江乙未,岳飛在承州打敗金軍。丙申,詔令劉指揮各鎮,守衛通、泰州,等待機會襲擊金過淮河。本月,馮長寧棄城逃走,不久以淮附劉豫。江東賊寇張琪侵犯建康府,劉洪道了他。環慶路統制慕洧叛變歸附夏國。涇原張中彥、經略司幹辦趙彬叛變投降金軍。劉據岳州平江縣白面山。王善餘黨祝友率領作亂,屯兵滁州龔家城。
十一月癸卯,慕洧帶着金兵包圍環州。呂頤復南康軍。甲辰,趙鼎罷免相職。乙巳,秦
【 原 文 】
高宗趙構檜入未,御史中丞富直柔簽書樞密院事,秦檜為禮部尚書。李允文殺岳州守臣袁植。呂頤浩會楊惟忠與馬進戰南康軍,不利。戊申,頤浩遣巨師古救江州,為進所敗,師古奔洪州。金人陷淨原,經略使劉鈞退屯瓦亭。己酉,以孔彥舟為湖南副總管,部兵屯潭州。庚戌,命神武副軍都統制辛企宗討范汝為。壬子,日南至,率百官遥拜二帝。乙卯,改樞密院幹辦官為計議官。丙辰,金人陷泰州。丁巳,通州守臣呂伸棄城去。王彥攻桑仲于黃水破之,房州平。張浚以彥為金、均、房州鎮撫使。崔增犯池州,劉洪道遣統制李賁擊走之,增以兵萬餘詣呂頤浩降。甲子,詔諸路守臣節制管內軍馬。丙寅,金、房州賊郭希犯歸州,田祐恭擊卻之。命王𤫉部兵萬人速援呂頤浩。祝友渡江大掠。是月,張浚退軍興州,秦鳳副總管吳玠收餘兵保大散關東和尚原。詔諸路轉運司括借寺觀田租蘆場三年。
十二月庚午,安南請入貢,卻之。辛未,遣度支員外郎韓球括饒、信諸州錢糧,凡江、湖、川、廣上供皆拘之。壬申,命孔彥舟援江州。丙子,禁節制軍馬守臣便宜行事。丁丑,馬進分兵犯洪州。乙丑,李敦仁犯撫州崇仁縣,命李山、張忠彥討之。壬辰,金人犯熙州,總管劉惟輔戰敗之,殺五千餘人。甲午,再犯熙州,惟輔軍潰,被執死之。乙未,以張俊為江南招討使,討李成。丁酉,范汝為降,詔補民兵統領。是月,張浚承制復海州團練副使曲端左武大夫,興州居住。是歲,宣撫處置司始令四川民歲輸激賞絹三十三萬匹有
罷。乙巳,秦檜入見。丙午,岳飛棄泰州渡江。丁未,金人犯泰州,飛退保江陰軍沙上。以御史中丞富直柔簽書樞密院事,秦檜為禮部尚書。李允文殺岳州守臣袁植。呂頤浩會楊惟忠與馬進戰南康軍,不利。戊申,頤浩遣巨師古救江州,為進所敗,師古奔洪州。金人陷淨原,經略使劉鈞退屯瓦亭。己酉,以孔彥舟為湖南副總管,部兵屯潭州。庚戌,命神武副軍都統制辛企宗討范汝為。壬子,日南至,率百官遥拜二帝。乙卯,改樞密院幹辦官為計議官。丙辰,金人陷泰州。丁巳,通州守臣呂伸棄城去。王彥攻桑仲于黃水破之,房州平。張浚以彥為金、均、房州鎮撫使。崔增犯池州,劉洪道遣統制李賁擊走之,增以兵萬餘詣呂頤浩降。甲子,詔諸路守臣節制管內軍馬。丙寅,金、房州賊郭希犯歸州,田祐恭擊卻之。命王𤫉部兵萬人速援呂頤浩。祝友渡江大掠。是月,張浚退軍興州,秦鳳副總管吳玠收餘兵保大散關東和尚原。詔諸路轉運司括借寺觀田租蘆場三年。
十二月庚午,安南請入貢,卻之。辛未,遣度支員外郎韓球括饒、信諸州錢糧,凡江、湖、川、廣上供皆拘之。壬申,命孔彥舟援江州。丙子,禁節制軍馬守臣便宜行事。丁丑,馬進分兵犯洪州。乙丑,李敦仁犯撫州崇仁縣,命李山、張忠彥討之。壬辰,金人犯熙州,總管劉惟輔戰敗之,殺五千餘人。甲午,再犯熙州,惟輔軍潰,被執死之。乙未,以張俊為江南招討使,討李成。丁酉,范汝為降,詔補民兵統領。是月,張浚承制復海州團練副使曲端左武大夫,興州居住。是歲,宣撫處置司始令四川民歲輸激賞絹三十三萬匹有
【 译 文 】
朝參見。丙午,岳飛放棄泰州渡過長江。丁金軍侵犯泰州,岳飛退保江陰軍沙上。任命中丞富直柔簽書樞密院事,任命秦檜為禮部。李允文殺死岳州守臣袁植。呂頤浩會合楊在南康軍和馬進作戰,戰敗。戊申,呂頤浩巨師古救援江州,被馬進打敗,巨師古投奔。金軍攻陷涇原,經略使劉錡退兵駐守瓦己酉,任命孔彥舟為湖南副總管,率領軍隊潭州。庚戌,命令神武副軍都統制辛企宗討汝為。壬子,冬至,率領百官遙拜徽宗、欽帝。乙卯,樞密院幹辦官改為計議官。丙金軍攻陷泰州。丁巳,通州守臣呂伸棄城逃王彥在黃水進攻桑仲并打敗了他,房州平張浚任命王彥爲金、均、房州鎮撫使。崔增池州,劉洪道派遣統制李貴打跑了他,崔增隊一萬多人到呂頤浩處投降。甲子,詔令各臣指揮管轄區域內的軍馬。丙寅,金州、房寇郭希侵犯歸州,田祐恭打退了他。命令王兵一萬人迅速支援呂頤浩。祝友渡過長江大掠。本月,張浚退兵駐守興州,秦鳳副總管收拾餘兵保衛大散關東的和尚原。詔令各路司徵用寺觀田租蘆場三年。十二月庚午,安南請求進貢,謝絕他們。辛派遣度支員外郎韓球審核追繳饒州、信州各糧,所有江、湖、川、廣上繳朝廷的錢糧都扣留。壬申,命令孔彥舟支援江州。丙子,統領軍馬自行處理事務。丁丑,馬進分兵侵州。乙丑,李敦仁侵犯撫州崇仁縣,命令、張忠彥討伐他。壬辰,金軍侵犯熙州,總惟輔打敗了他,殺死五千多人。甲午,再次熙州,劉惟輔軍隊潰敗,被俘而死。乙未,張俊爲江南招討使,討伐李成。丁酉,范汝降,詔令補授民兵統領。本月,張浚秉承皇意恢復海州團練副使曲端爲左武大夫,興州。本年,宣撫處置司初次命令四川百姓每年激賞絹三十三萬匹以上。
【 原 文 】
奇。紹興元年春正月己亥朔,帝在越州,帥百官遙拜二帝,不受朝賀。下詔改元,釋流以下囚,復賢良方正直言極諫科,蠲兩浙夏稅、和買絹綿絲緜,減闐中上供銀三分之一。戊申,改命張俊為江淮路招討使。復江、池路為江東西路,分荊湖江南諸州為荊湖東西路,置安撫司,治池、江、鄂、鼎州。江南東西路各置轉運司,荊湖東西路轉運司通掌兩路財賦。以呂頤浩為江東路安撫大使,朱勝非江西路安撫大使。馬進陷江州,守臣姚舜明棄城走,端明殿學士王易簡等二百人皆遇害。己酉,岳飛引兵之洪州。金人犯揚州。謝嚮率范汝為討平建陽賊劉時舉。金人犯秦州,吳玠擊敗之。庚戌,又犯西寧州,守臣俱重迎降。辛亥,謝克家罷。壬子,詔京官、知縣并堂除,內外侍從各舉可任縣令者二人,犯贓連坐。自今不歷縣令者勿除監司、郎官,不歷外任者勿除侍從,著為令。張中孚以原州叛降于金。癸丑,李敦仁圍建昌軍,蔡延世率鄉兵擊退之。賊曹成入漢陽軍,李文文招之,成入鄂州,復趨江西。丁巳,呂頤浩遣王𤫉、崔增擊賊于湖口,大敗之。頤浩及楊惟忠引兵趣江州。辛酉,詔:“太祖創業垂統,德被萬世。神宗詔封子孫一人為安定郡王,世世勿絕。自宣和末至今未舉。有司其上應襲封人名,依故事舉行。”金人再圍環州。是月,張浚復曲端榮州刺史、提舉江州太平觀,閬州居住,尋移恭州。
二月戊辰朔,宜章縣民李冬至二作亂,犯英、連、韶、郴諸州。祝友降,劉光世分其軍,以友知楚州。庚午,改行宮禁衛所為行在皇城司。李
【 译 文 】
二十六 高宗趙構(三)紹興元年春正月己亥初一,皇帝在越州,率百官遙拜徽宗、欽宗二帝,不接受朝拜祝賀。
改年號,釋放流刑以下的囚犯,恢復賢良方直言極諫科,免除兩浙夏稅,預買綢緞絲絹,免闔中上繳朝廷銀三分之一。戊申,改命張俊工淮路招討使。恢復江、池路為江東西路,分荊湖江南各州為荊湖東西路,設安撫司,理池州、江州、鄂州、鼎州。江南東西路各轉運司,荊湖東西路轉運司統一掌管兩路財任命呂頤浩為江東路安撫大使,任命朱勝非工西路安撫大使。馬進攻陷江州,守臣姚舜明成逃走,端明殿學士王易簡等二百人都遭到殺己酉,岳飛帶兵到洪州。金軍侵犯揚州。謝率領范汝為討伐平定建陽賊寇劉時舉。金軍侵長州,吳玠打敗了他。庚戌,又侵犯西寧州,巨俱重迎敵投降。辛亥,謝克家罷免相職。壬詔令京官、知縣都由政事堂奏注差遣,內外從官各自推薦兩名可以擔任縣令的人,如果被薦者貪污,則同時處分推薦者。從今以後,凡有擔任過縣令的人不能任監司、郎官,沒有擔過地方官的人不能任侍從官,立為法令。張中以原州叛變投降金。癸丑,李敦仁包圍建昌蔡延世率領鄉兵打退了他。賊寇曹成侵入漢廬,李允文招安他,曹成進入鄂州,又趕向江丁巳,呂頤浩派遣王璞、崔增到湖口攻打賊大敗他們。呂頤浩和楊惟忠帶兵趕向江州。
,詔令:“太祖創造基業,留下國家,功德。神宗詔令封子孫中一人為安定郡王,世代絕。自從宣和末年到現在還沒有實行。有關部奏上應當繼承封王的人名,按照舊例實行。”軍再次包圍環州。本月,張浚恢復曲端為榮州史、提舉江州太平觀,閬州居住,不久移到d。
二月戊辰初一,宜章縣百姓李冬至二作亂,巴英州、連州、韶州、彬州各州。祝友投降,世分解了他的軍隊,任命祝友為楚州知州。
,行宮禁衛所改為行在皇城司。李成同黨邵
【 原 文 】
高宗趙成黨邵友犯筠州,守臣王庭秀棄城去。辛未,犯臨江軍,守臣康倬遁。壬申,初定歲祀天地、社稷,如奏告之禮。癸酉,桑仲自棗陽引兵還襄陽。丁丑,鄜延將李永琦叛,犯慶陽府。戊寅,禁州郡統兵官擅招安亂軍盜賊。己卯,日中有黑子,四日乃沒。以辛企宗為福建制置使。辛巳,以秦檜參知政事。壬午,水賊張榮入通州。癸未,詔辛企宗及謝嚮罷遣范汝爲兵,汝爲不聽命。甲申,詔王𤫉、張俊掎角討捕馬進等賊。丙戌,復置秘書省。己丑,命孔彥舟、呂頤浩、張俊會兵討李成。壬辰,雨雹。癸巳,邵青寇宣州。丙申,詔諸路提刑司以八月類省試。張浚亦以便宜合川、陝舉人即置司類省試。丁酉,宣教郎范燾坐誣訟孟忠厚,且及太后,除名,潮州編管。是月,李敦仁犯汀州。馬友遣其黨犯鄂州,總管張用拒卻之。李允文以右權湖南招捉公事,友大掠漢陽而去,過岳州,守臣吳錫遁,友據之。
三月戊戌朔,以嚴、衢二州守臣柳約、李處勳有治效,各進職一等。呂頤浩遣崔增、王𤫉合兵擊李成于湖口,大敗之。庚子,張浚以富平之敗上疏待罪,詔免。壬寅,禁諸路遏糴。丙午,張俊、楊沂中、岳飛渡江擊馬進,大敗之。孔彥舟焚掠潭州,趣衡州。己酉,李成犯饒州。庚戌,張俊、楊沂中復擊馬進于筠河,敗之,復筠州,進奔江州。男子崔紹祖詐稱越王中子,受上皇詔爲天下兵馬大元帥,趙霖以聞。辛亥,詔赴行在。命劉光世兼淮南、京東路宣撫使,治揚州,經畫屯田。光世迄不行。甲寅,罷諸州免行錢。乙卯,金人破陝州。庚申,劉超犯澧州,統制
左僕射臨江祀天從致亂,安副任命知政辛企命令等賊舟、電子刑司地計孟忠潮州的同文任後離州。
【 译 文 】
侵犯筠州,守臣王庭秀棄城逃走。辛未,侵犯江軍,守臣康倬逃走。壬申,初次確定每年祭天地、社稷,和奏告的禮儀一樣。癸酉,桑仲東陽率領軍隊回襄陽。丁丑,鄜延將李永琦叛侵犯慶陽府。戊寅,禁止州縣統兵官擅自招亂軍盜賊。己卯,太陽上有黑子,四天消失。命辛企宗為福建制置使。辛巳,任命秦檜為參政事。壬午,水賊張榮進入通州。癸未,詔令企宗和謝饋罷遣范汝為的軍隊,范汝為不聽從令。甲申,詔令王𤫉、張俊分兵討伐逮捕馬進威人。丙戌,恢復設秘書省。己丑,命令孔彦呂頤浩、張俊會合部隊討伐李成。壬辰,下子。癸巳,邵青侵犯宣州。丙申,詔令各路提同在八月舉行類省試。張浚也自行在川、陝就設官舉行類省試。丁酉,宣教郎范嚞因爲誣陷忠厚而犯罪,並且涉及太后,開除官籍,貶到州管制。本月,李敦仁侵犯汀州。馬友派遣他司軍侵犯鄂州,總管張用抵抗打退了他。李允任命馬友權湖南招捉公事,馬友大肆劫掠漢陽推去,前往岳州,守臣吳錫逃跑,馬友佔據岳
三月戊戌初一,因為嚴州、衢州二州守臣柳李處勳有政績,各進職一級。呂頤浩派遣崔王𤫉在湖口會合軍隊攻打李成,大敗李成。
,張浚因富平的失敗上疏等待論罪,詔令免壬寅,取消各路禁止買糧。丙午,張俊、楊已、岳飛渡過長江攻打馬進,大敗馬進。孔彦焚燒搶奪潭州,撲向衡州。己酉,李成侵犯饒庚戌,張俊、楊沂中在筠河再次攻打馬進,敗了他,收復筠州,馬進投奔江州。有個男子祖詐稱自己是越王中子,受了上皇的詔令爲下兵馬大元帥,趙霖將這件事上報。辛亥,詔尾往皇帝所在地。任命劉光世兼淮南、京東路無使,治所設在揚州,經營規劃屯田。劉光世直沒有動身。甲寅,取消各州免行錢。乙卯,軍攻破階州。庚申,劉超侵犯澧州,統制杜湛兵抵抗他。甲子,初次下詔書譴責李成,招募
【 原 文 】
杜湛率兵拒之。甲子,始下詔罪李成,募人禽斬,赦脅從者。張俊追馬進至江州,進戰敗遁去。乙丑,俊復江州,楊沂中、趙密引兵追擊進,又大敗之。成奔蘄州。振淮南、京東西流民。荊湖東路安撫使向子諲說降馬友,與共討李冬至二,平之。是月,金人攻張榮縮頭湖水寨,榮擊敗之,來告捷,劉光世以榮知泰州。金人迫興州,張浚退保閬州,以端明殿學士張深為四川制置使,及參議軍事劉子羽趨益昌;參謀官王庶為龍圖閣待制、知興元府兼利夔兩路制置使,節制陝西諸路。桑仲以其黨李道知隨州。夏四月己巳,張浚承制分利、閬、劍、文、政五州為利州路,置經略安撫使。庚午,張琪復叛,犯當塗縣。金將撻懶渡淮,屯宿遷縣馬樂湖。壬申,太白晝見。乙亥,劉光世復楚州。階州統領杜肇復階州。馬友引兵入潭州。戊寅,杜琪棄澧州,劉超入據之。己卯,金涇原帥趙彬犯耀州,守臣趙澄擊走之。淮賊寇宏犯濠州。庚辰,隆祐皇太后崩。癸未,桑仲陷鄧州,守將譚充棄城走,河東招捉使王俊引兵來援,仲執斬之,以其黨李橫知州事。乙酉,為太后制期年服。辛卯,群臣三上表始聽政。癸巳,命向子諲發兵及廣西安撫許中同扼險要,防孔彥舟入廣,仍許脅從自新以招諭之。是月,京西賊李忠陷商州,守臣楊伯孫棄城走。呂頤浩遣統制閻皋、通判建昌軍蔡延世襲擊李敦仁,禽其弟世雄、世臣。
五月丙申朔,蠲江西路被賊州縣賦稅。丁酉,詔呂頤浩、朱勝非、劉光世並兼淮南諸州宣撫使。始奪李成官。戊戌,以張用為舒、蘄鎮撫使。
【 译 文 】
殺他,赦免脅從的人。張俊追擊馬進到江馬進戰敗逃走。乙丑,張俊收復江州,楊沂趙密帶兵追擊馬進,又大敗他。李成投奔蘄救濟淮南、京東西流民。荊湖東路安撫使誣勸降馬友,和他一起討伐李冬至二,平定本月,金軍攻打張榮縮頭湖水寨,張榮打們,前來報捷,劉光世任命張榮為泰州知金軍逼近興州,張浚退兵保衛閬州,任命端學士張深為四川制置使,與參議軍事劉子羽趕向益昌;任命參謀官王庶為龍圖閣待制、府知府兼利夔兩路制置使,統管陝西各路。任命他的同黨李道為隨州知州。
夏四月己巳,張浚秉承皇帝旨意劃分利州、、劍州、文州、政州五州為利州路,設經略使。庚午,張琪又叛亂,侵犯嘉塗縣。金將渡過淮河,駐兵宿遷縣馬樂湖。壬申,太在白天出現。乙亥,劉光世收復楚州。隋州杜肇收復隋州。馬友引兵進入潭州。戊寅,放棄澧州,劉超進入占據。己卯,金涇原彬侵犯耀州,守臣趙澄打跑了他。淮賊寇宏濠州。庚辰,隆祐皇太后去世。癸未,桑仲鄧州,守將譚充棄城逃走,河東招捉使王俊來救援,桑仲捉住并斬了他,任命自己的同橫知州事。乙酉,皇帝為太后服喪一年。辛群臣三次上表請求纔處理政務。癸巳,命令誣發兵與廣西安撫使許中一同扼守險要之防止孔彦舟進入廣州,允許脅從者自己悔過撫他們。本月,京西賊寇李忠攻陷商州,守伯孫棄城逃走。呂頤浩派遣宣制闈皋、通判軍蔡延世襲擊李敦仁,擒獲他弟弟李世雄、臣。
五月丙申初一,免除江西路遭賊兵搶掠州縣稅。丁酉,詔令呂頤浩、朱勝非、劉光世都淮南各州宣撫使。初次削去李成官。戊戌,張用爲舒、蘄鎮撫使。癸卯,製作完成玉璽
【 原 文 】
高宗趙“大們。
遣縞死。
彬和們。
室子己未物,申,他。
彥舟宗紹戌,浩挾死馬各自的部他。
制。
癸卯,作“大宋中興寶”成。金人犯和尚原,吳玠擊敗之。丙午,初復召試館職之制。劉光世遣統制王德襲揚州,執郭仲威以獻,伏誅。辛亥,水軍統制邵青叛,圍太平州。趙彬及金人合兵圍慶陽府,守臣楊可昇擊敗之。甲寅,命知南外宗正事令應選年幼宗子,將育于宮中。詔收耆戶長役錢。己未,詔州縣因軍期徵取民財物者,立式榜示,禁過數催擾。庚申,孔彥舟引衆過潭州,馬友迎擊,大敗之。彥舟趨岳州,犯鄂州。李允文以彥舟為湖東副總管屯漢陽。辛酉,以直秘閣宗綱為荊南鎮撫司措置營田官,樊賓為副。壬戌,劉光世招降邵青。趙延壽據分寧縣,呂頤浩招降之。是月,張俊及李成戰于黃梅縣,殺馬進,成敗,遁歸劉豫。李忠、譚充各率兵歸張浚,浚命王庶分其兵。張用復叛,寇江西,岳飛招降之。湖州進士吳木上書論宰執,送徽州編管。
六月己巳,始鬻承直、修武郎以下官。壬申,冊諡皇太后曰昭慈獻烈。甲戌,張琪犯餘杭,又犯宣州。乙亥,月犯心。庚辰,湖賊楊華、楊廣犯鼎州,程昌寓拒卻之。上虞縣丞婁寅亮上書,請選立繼嗣。壬午,權櫝昭慈獻烈皇后于越州。張琪犯徽州,守臣郭東棄城去,琪入據之。癸未,張俊引大兵至瑞昌縣之丁家洲,李允文自鄂部兵歸俊,俊幷其兵,護允文赴行在。邵青率舟師至鎮江,甲申,復叛去。丁亥,崇安民廖公昭合范汝為餘黨熊志寧作亂,衆既散,志寧復與建陽民丁朝佐合兵陷二縣。戊子,慮囚。己丑,邵青犯江陰軍之福山,遣海州鎮撫使李進彥、中軍統制耿進率舟師會劉光世討之。南安賊吳
【 译 文 】
宋中興寶”。金軍侵犯和尚原,吳玠打敗了他丙午,初次恢復召試館職的制度。劉光世派統制王德襲擊揚州,捉住郭仲威獻上,被處辛亥,水軍統制邵青叛亂,包圍太平州。趙和金軍合兵包圍慶陽府,守臣楊可昇打敗了他甲寅,命令知南外宗正事令懬挑選年幼的宗子弟,領到宮中養育。詔令徵收耆戶長役錢。未,詔令州縣因軍事而約定期限徵收百姓財按規定發榜宣布,禁止過量催收騷擾。庚孔彥舟帶領軍隊到潭州,馬友迎擊,打敗了孔彥舟投奔岳州,侵犯鄂州。李允文任命孔舟為湖東副總管駐守漢陽。辛酉,任命直秘閣剛為荊南鎮撫司措置營田官,樊賓為副職。壬劉光世招降邵青。趙延壽佔據分寧縣,呂頤昭降他。本月,張俊跟李成在黃梅縣交戰,殺馬進,李成敗退,逃跑投奔劉豫。李忠、譚究自率領軍隊投奔張浚,張浚命令王庶分編他們部隊。張用又叛亂,侵掠江西,岳飛招降了湖州進士吳木上書議論宰相,被處以徽州管
六月己巳,開始出賣承直郎、修武郎以下的壬申,冊封皇太后諡號叫昭慈獻烈。甲戌,其侵犯餘杭,又侵犯宣州。乙亥,月亮犯心庚辰,湖賊楊華、楊廣侵犯鼎州,程昌寓抵打退了他們。上虞縣丞婁寅亮上書,請求選擇立繼承人。壬午,昭慈獻烈皇后的靈柩暫放越張琪侵犯徽州,守臣郭東棄城逃走,張琪進占領。癸未,張俊率大軍到瑞昌縣的丁家洲,允文從鄂州帶隊歸附張俊,張俊合編他的部保護李允文趕往皇帝所在地。邵青率水軍到江,甲申,又叛變離開。丁亥,崇安人廖公昭同范汝為餘黨熊志寧作亂,徒衆散去之後,熊寧又與建陽人丁朝佐合兵攻陷二縣。戊子,訊囚犯。己丑,邵青侵犯江陰軍的福山,派遣海真撫使李進彦、中軍統制耿進率水軍會合劉光討伐他。南安賊寇吳忠、宋破壇、劉洞天作庚寅,江西提刑司派遣官員討伐他們,宋破
【 原 文 】
忠、宋破壇、劉洞天作亂。庚寅,江西提刑司遣官討之,破壇、洞天皆伏誅,忠遁去。癸巳,熙河統制闡師古、洮東安撫郭玠同討熙州叛兵,連敗之。甲午,廣賊郢慶、龔富圍南雄州,守臣鄭成之率兵民以拒。蠲建劍汀州、邵武軍租。是月,知虢州邵興屯盧氏縣,為河南統制董先所破,走興元,先遂取商、虢二州。張浚承制以吳玠為陝西諸路都統制。時關隴六路盡陷,止餘階成岷鳳洮五郡、鳳翔之和尚原、隴州之方山原。粘罕既得陝西地,悉與偽齊。秋七月乙未朔,以馬友權荊湖東路副總管,趣討孔彥舟。統制潘逵、後軍將胡江等叛,破玉山、弋陽、永豐三縣,遣樞密院準備將領徐文討之。戊戌,吳錫復入邵州。庚子,以岳飛為神武右副軍統制,留軍洪州,彈壓盜賊。辛丑,封伯右武衛大將軍令話為安定郡王。壬寅,虔州賊陳顒作亂,命趣捕之。甲辰,詔秘書省長貳通修日曆。丙午,劉光世遣將喬仲福擊邵青于常熟,為所敗。捷懶自宿遷北歸。戊申,韓世清追襲張琪,復祁門縣。庚戌,張俊執傅雱赴行在。張浚以曲端屬吏,以武臣康隨提點夔路刑獄,與王庶雜治之。辛酉,召呂頤浩赴行在。張琪犯饒州,頤浩遣閻皋擊敗之。琪黨姚興降,琪走徽州。癸亥,范宗尹罷。是月,濠州守臣李玠棄城去。王彥數擊敗李忠。趙彬來歸,張浚承制以彬為陝西轉運使;又以涇原兵馬都監李彥琪為本路副總管,彥琪尋叛去。
八月丙寅,以孔彥舟為蘄、黃鎮撫使。丁卯,以知潭州吳敏為荊湖東西、廣南路宣撫使。張浚殺曲端于恭州獄。張用部兵至瑞昌歸張俊,
【 译 文 】
十六 高宗趙構(三)劉洞天都被俘處死,吳忠逃走。癸巳,熙河闡師古、洮東安撫郭玠一起討伐熙州的叛接連打敗他們。甲午,廣賊鄧慶、龔富包圍州,守臣鄭成之率領軍民抵抗。免除建州汀州、邵武軍的租稅。本月,虢州知州邵守盧氏縣,被河南統制董先打敗,逃到興董先取得商州、虢州二州。張浚秉承皇帝旨命吳玠為陝西諸路都統制。當時關隴六路都,僅剩階州 成州 岷州 鳳州 洮州 五州 、鳳翔尚原、隴州的方山原。粘罕得到的陝西之都歸爲齊管轄。
秋七月乙未初一,任命馬友權荊湖東路副總催他討伐孔彥舟。統制潘逵、後軍將領胡江亂,攻進玉山、弋陽、永豐三縣,派遣樞密備將領徐文討伐他。戊戌,吳錫又進入邵庚子,任命岳飛爲神武右副軍統制,留駐洪鎮壓盜賊。辛丑,封伯右武衛大將軍令誥爲郡王。壬寅,虔州賊寇陳顒作亂,命令趕快他。甲辰,詔令秘書省正副長官全面修纂日丙午,劉光世派遣將領喬仲福在常熟攻打邵被打敗。撻懶從宿遷北回。戊申,韓世清追琪,收復祁門縣。庚戌,張俊俘虜傅秀趕往所在地。張浚把曲端交給官吏,任命武臣康點夔路刑獄,與王庶共同審理曲端一案。辛召令呂頤浩趕往皇帝所在地。張琪侵犯饒呂頤浩派遣閭皋打敗了他。張琪的同黨姚翼,張琪逃到徽州。癸亥,范宗尹罷免相職。
,濠州守臣李玠棄城逃走。王彦多次打敗李趙彬來歸順,張浚秉承皇帝旨意任命趙彬爲轉運使;又任命涇原兵馬都監李彥琪爲本路管,李彥琪不久叛變離去。
八月丙寅,任命孔彥舟爲蘄、黃鎮撫使。丁任命潭州知州吳敏爲荊湖東西、廣南路宣。張浚在恭州監獄殺死曲端。張用率軍到瑞順張俊,張俊任命張用爲本軍統制。戊辰,
【 原 文 】
高宗趙張守命迂領李放溫參知湛跟楊華杜湛福州張琪壬午癸未新。
人帶賞,右僕寅,河南保國豪強家的月,知州投奔
俊以用爲本軍統制。戊辰,張守等上《紹興重修敕令格式》。癸酉,復以迂伯彥爲江東安撫大使。乙亥,呂頤浩遣將李鑄復舒州。丁丑,祔昭慈獻烈皇后神主于溫州太廟。戊寅,張守罷。以李回參知政事,富直柔同知樞密院事。庚辰,杜湛及劉超戰于彭山,爲所敗。辛巳,超及楊華、楊廣合兵復寇鼎州,程昌寓遣湛率舟師擊敗之。遣辛企宗移軍福州,討熊志寧、胡江等諸賊。韓世清及張琪戰,世清敗,琪復入祁門縣。壬午,命張俊遣兵捕之。鑄紹興錢。癸未,詔許邵青、張琪骨從徒黨自新。乙酉,以李成在順昌,恐復謀亂,遣使齎蠟書諭淮寧、蔡州將士,立賞格,募人禽斬成。丁亥,以秦檜爲尚書右僕射、同中書門下平章事兼知樞密院事。庚寅,復李綱資政殿大學士。募人往京東、河南伺察金、齊動止,仍齎詔慰撫忠義保聚之人。蔡州鎮撫使范福棄城去,以土豪李祐代之。辛卯,蠲徽州被賊民家夏稅。壬辰,置三省、樞密院賞功房。是月,知鄂州曹成掠湖西,犯沅州,與知復州李宏合屯瀏陽,既而攻宏,宏奔潭州。
九月甲午朔,張琪黨李捧犯宣州,守臣李彥卿及韓世清擊卻之。詔江東西路安撫使復治建康府、洪州。
以王璞知池州,楊惟忠知江州,並兼管內安撫使,率部兵赴官。丙申,斬李世臣。己亥,以資政殿學士葉夢得爲江南東路安撫大使,兼壽春等六州宣撫使。庚子,張琪復陷宣州,己乃遁去。辛丑,命王璞討琪。丁未,詔歲再遣使省謁諸陵,因撫問河南將士。命馬友移屯鄂州。庚戌,命宗室右監門衛大將軍士芑朝饗溫州太廟。
辛亥,合祭天地于明堂,太祖、太宗
臣李撫使州,率領政殿六州跑。
兩次令馬大將地,指揮
【 译 文 】
等奏上《紹興重修敕令格式》。癸酉,又任伯彥為江東安撫大使。乙亥,呂頤浩派遣將鑄收復舒州。丁丑,將昭慈獻烈皇后神位安州太廟。戊寅,張守龜免相職。任命李回爲政事,任命直柔同知樞密院事。庚辰,杜劉超在彭山作戰,被他打敗。辛巳,劉超和、楊廣會合軍隊再次侵掠鼎州,程昌寓派遣率領水軍打敗他們。派遣辛企宗轉移軍隊到,討伐熊志寧、胡江等各路賊兵。韓世清跟作戰,韓世清被打敗,張琪又進入祁門縣。,命令張俊派遣軍隊追捕他。鑄造紹興錢。
,詔令允許邵青、張琪所脅從的同黨悔過自乙酉,因爲李成在順昌,爲防他又謀亂,派着蠟封的詔書曉諭淮寧、蔡州將士,規定獎募人捉拿斬殺李成。丁亥,任命秦檜爲尚書射、同中書門下平章事兼知樞密院事。庚恢復李綱資政殿大學士。募人前往京東、偵察金、齊的動靜,帶詔慰撫忠誠節義聚衆之人。蔡州鎮撫使范福棄城離開,任命當地李祐代替他。辛卯,免除徽州被賊寇搶掠之夏稅。壬辰,設三省、樞密院賞功房。本郢州知州曹成劫掠湖西,侵犯沅州,與復州李宏一起駐兵瀏陽,然後又進攻李宏,李宏潭州。
九月甲午初一,張琪同黨李捧侵犯宣州,守彦卿和韓世清擊退了他。詔令江東西路安恢復治理建康府、洪州。任命王璞爲池州知任命楊惟忠爲江州知州,都兼管內安撫使,軍隊赴任。丙申,斬李世臣。己亥,任命資學士葉夢得爲江南東路安撫大使,兼壽春等宣撫使。庚子,張琪又攻陷宣州,然後逃辛丑,命令王璞討伐張琪。丁未,詔令一年派人拜祭皇陵,順便安撫慰問河南將士。命友移兵駐守鄂州。庚戌,命令宗室右監門衛軍士芭祭告溫州太廟。辛亥,在明堂合祭天太祖、太宗配享,大赦天下。各州守臣不再軍馬。登録元符末上書人的子孫。癸丑,恢
【 原 文 】
400 卷二十六 本紀第二并配,大赦。罷諸州守臣節制軍馬。錄用元符末上書入子孫。癸丑,復以呂頤浩為尚書左僕射、同中書門下平章事兼知樞密院事。丁巳,王彥破李忠於秦郊店,忠奔歸劉豫。戊午,禁福建轉運司抑民出助軍錢。落范宗尹觀文殿學士。己未,初措置河南諸鎮屯田。以戶部尚書孟庾為江東西、湖東等路宣諭制置使。辛酉,詔:四方有建策能還兩宮者,實封以聞;有效者賞以王爵。壬戌,遣御史胡世將督捕福建盜賊。是月,長星見。
冬十月乙丑,詔:蔡京、王黼門人實有才能者,公舉敘擢。李回罷。丙寅,朱勝非分司,江州居住。丁卯,以李允文恣睢專殺,賜死大理獄。己巳,王德招邵青,降之。庚午,以孟庾參知政事,徵獻闈直學士湯東野為江、淮發運使。劉洪道招降李捧、華旺。壬申,置行在大宗正司。癸酉,兀朮攻和尚原,吳玠及弟璘力戰,大敗之,兀朮僅以身免。丁丑,增置諸路武尉。戊寅,以張俊為太尉,移屯婺州。壬午,初置見錢關子,招人入中,以給軍食。范汝為復叛,入建州,守臣王浚明棄城走,辛企宗退屯福州。甲申,劉超請降,以超守光州。戊子,崔紹祖伏誅。詔邵青以舟師赴行在。己丑,升越州為紹興府。李成軍正李雱伏誅。知承州王林禽張琪於楚州,檻送行在。壬辰,錄程頤孫易為分寧令。癸巳,范汝為犯邵武軍,守臣吳必明、統制李山率兵拒之,衆潰,退保光澤縣。闕師古復秦州,獲郭振。是月,劉豫遣將王世沖寇廬州,守臣王亨大破之,斬世沖。曹成及馬友戰於潭州,成敗還攸縣。王才遣將丁順圍漵州,劉光世遣兵攻橫澗山,順解圍去。
【 译 文 】
二十六 高宗趙構(三)任命呂頤浩為尚書左僕射、同中書門下平章事加樞密院事。丁巳,王彥在秦郊店打敗李忠,李忠投奔歸順劉豫。戊午,禁止福建轉運司強迫民出助軍錢。免去范宗尹的觀文殿學士。己初次安排河南各軍鎮屯田。任命戶部尚書孟爲江東西、湖東等路宣諭制置使。辛酉,詔四方有提出策略能使兩宮皇帝回朝的,密封報;有成效的賞給王爵。壬戌,派遣御史胡世督促捕捉福建盜賊。本月,長星出現。
冬十月乙丑,詔令:蔡京、王黼確實有才能人,可推舉敘用擢升官階職事。李回罷免相丙寅,朱勝非降爲閑官,江州居住。丁卯,爲李允文恣肆擅殺,賜死在大理寺監獄。己王德招安邵青,使其投降。庚午,任命孟庾參知政事,任命徵猷閣直學士湯東野爲江、淮運使。劉洪道招降李捧、華旺。壬申,設皇帝地大宗正司。癸酉,兀术進攻和尚原,吳玠弟吳璘力戰,大敗敵軍。兀术僅隻身逃脫。
,增設各路武尉。戊寅,授張俊爲太尉,移州。壬午,初次發行現錢關子,招募商人納以供給軍隊糧食。范汝爲又叛變,進入建守臣王浚明棄城逃跑,辛企宗退兵駐守福甲申,劉超請求投降,任命劉超守衛光州。
,崔紹祖被處死。詔令邵青率領水軍前往皇所在地。己丑,越州升爲紹興府。李成軍正李處死。承州知州王林在楚州捕獲張琪,用囚送到皇帝所在地。壬辰,錄用程頤的孫子程分寧縣令。癸巳,范汝爲侵犯邵武軍,守臣明、統制李山率領軍隊抵抗,部衆潰散,退守光澤縣。關師古收復秦州,捕獲郭振。本劉豫派遣部將王世沖侵犯廬州,守臣王亨大,斬殺王世沖。曹成跟馬友在潭州交戰,曹敗回到攸縣。王才派遣部將丁順包圍滁州,世派遣軍隊進攻橫澗山,丁順解圍離開。