← 返回人文智库

旧唐书

正文 4647 页 · 原文 2587780 字 · 译文 3084790 字 | 已跳过前 49 页
译文来源:许嘉璐主编《二十四史全译》(汉语大词典出版社,2004)
📄 第 630 页 932 字
【 原 文 】
一。百僚上諡曰睿文昭聖恭惠孝皇帝,廟號懿宗。十五年二月,葬於簡陵。

史臣曰:臣常接咸通耆老,言恭惠皇帝故事。當大中時,四海承平,百職修舉,中外無秕政,府庫有餘貲,年穀屢登,封疆無擾。恭惠始承丕構,頗亦勵精,延納讜言,尊崇耆德,數稔之內,洋洋頌聲。然器本中庸,流於近習,所親者巷伯,所昵者桑門。以蠱惑之侈言,亂驕淫之方寸,欲無怠忽,其可得乎!及釁結蠻陬,奸生戍卒。發五嶺之轉輸,寰海動搖;徵二蜀之捍防,蒸人蕩覆。徐寇雖殄,河南幾空。然猶削軍賦而飾伽藍,困民財而修净業,以諛佞為愛己,謂忠諫為妖言。爭趨險詖之途,罕勵貞方之節。見豕負塗之愛嬖,非次寵升;焦頭爛額之輔臣,無辜竄逐。是以干戈布野,蟲旱彌年,佛骨纔入於應門,龍輴已泣於蒼野,報應無必,斯其驗歟!土德凌夷,禍階於此。雖有文、景之英繼,難以興焉,自茲龜玉之不昌,固其宜矣。黃髮遺叟,言之涕零。

贊曰:邦家治亂,在君聽斷。恭惠驕奢,賢良貶竄。凶豎當國,憸人滿朝。奸雄乘釁,貽謀道消。
【 译 文 】
谥号叫睿文昭圣恭惠孝皇帝,庙号懿宗。十五年二月,安葬在简陵。

史臣曰:臣曾经与咸通时的老者交谈,说到恭惠皇帝的往事。当大中时,天下太平,百官恭敬尽职,朝廷内外没有弊政,府库仓储有余,谷连年丰登,边境不受侵扰。恭惠皇帝继承大业之初,也一心励精图治,延引接纳直言之士,尊崇尚有德老臣,数年之内,颂声洋溢。然而本中庸之器,转而亲幸小人,亲近宦官,昵爱佛。使蛊惑的谎言,扰乱骄横荒淫的内心,想要到不怠惰疏忽,怎么可能呢!等到与边境之蛮下怨恨,戍卒生出奸恶,向五岭调发运输,天动荡不安;命二玺捍卫防禦,百姓倾家荡产。寇虽然消灭,河南几乎耗空,然而还削减军赋装饰寺庙,耗费民财来修治佛业,以阿谀谄媚爱己,说忠直谏诤是妖言。竞相争逐奸邪之,很少勉励正直节操。受宠的污浊小人,破格升;焦头烂额的辅臣,无辜被逐。因而干戈遍原野,虫旱灾害连年,佛骨纔迎入宫门,给皇送葬者已哭泣在苍梧之野,因果报应并不出於然,这就是证验啊!土德衰落,祸出於此。虽像汉文帝、汉景帝的英王继位,也难以振兴,此国运不昌,实在是必然的。华髮遗老,言此泪。

赞曰:国家治理动乱,在君听取决断。恭惠帝骄奢,贤良贬斥流窜。邪恶小人当权,奸佞辈满朝,奸雄乘机作乱,无谋传给子孫。
📄 第 631 页 98 字
【 原 文 】
天道無私,四時行焉。
地德不息,萬物生焉。
聖人體之,以安天下。
仁者愛人,義者正己。
禮以節情,樂以和性。
君子務本,本立而道生。
修身齊家,治國平天下。
此道也,一以貫之。
【 译 文 】
(图片中无文字内容)
📄 第 632 页 952 字
【 原 文 】
舊唐書卷十九(下)

本紀第

僖宗惠聖恭定孝皇帝諱儼,憲宗第五子,母曰惠安皇后王氏。咸通三年五月八日生於東內。初封普王,名儼。

十四年七月,憲宗大漸。其月十八日,制曰:“朕守大器之重,居兆人之上,日慎一日,如履如臨,旰昃勞懷,寢興思理,涉道猶淺,導化未孚。而攝養乖方,寒暑成癘,實有慮於闕政,且無暇於怡神。恙未少瘳,日加寢劇,萬務凡總,須有主張。考思舊章,謀于卿士,思闡鴻業,式建皇儲。第五男普王儼改名儇,孝敬溫恭,寬和博厚,日新令德,天假英姿,言皆中規,動必由禮,俾崇邦本,允協人心,宜立為皇太子,權勾當軍國政事。咨爾中外卿士,洎于腹心之臣,敬保予胤,輔成予志,各竭乃心,以安黎庶。布告中外,知朕意焉。”是日,憲宗崩。二十日,即皇帝位于柩前,時年十二。左軍中尉劉行深、右軍中尉韓文約居中執政,並封國公。

八月,皇帝釋服。冊聖母王氏為皇太后。河南大水,自七月雨不止,至釋服後方霽。

九月,守司空、門下侍郎、平章事韋保衡貶賀州刺史。以岳州刺史于
【 译 文 】
十九(下)



僖宗惠圣恭定孝皇帝名儇,是懿宗第五个儿子,母亲是惠安皇后王氏。咸通三年五月八日生于东内。起初封普王,名儺。

十四年七月,懿宗病危。当月十八日,下诏:“朕守护宗庙社稷,身居万民之上,日复一日谨慎小心,如履薄冰如临深渊,终日操劳,废寝忘食,领会大道还很浅薄,开导教化没被信从。而又养生无方,寒暑成疾,实在忧虑耽误政事,并没有时间来怡养心神。病情没有稍见好转,反而日渐加剧,万物总领,须有主张。考察衡量旧典,与群臣们谋议,考虑显明大业,须要确立皇储。第五子普王李儺改名李儇,孝敬温良,宽和忠厚,日日更新美德,上天赋予英姿,言语完全合乎规范,举动必定出自礼仪,可使光大国本,调和人心,应立为皇太子,暂时处理军政事务。请众位内外官员,以及心腹之臣,恭敬辅佐我的后代,辅助完成我的志愿,各自竭尽心力,以便安定百姓。宣布告谕朝野,让人们知晓我的心意。”当天,懿宗逝世。二十日,太子在柩前即皇帝位,时年十二岁。左军中尉刘行深、右军中尉韩文约在中枢执政,同封为国公。

八月,皇帝脱去丧服。册封圣母王氏为皇太后。河南发大水,自七月以来降雨不止,到脱去丧服后天才转晴。

九月,守任司空、门下侍郎、平章事韋保衡贬为贺州刺史。任命岳州刺史于琮为太子少傅。
📄 第 633 页 1214 字
【 原 文 】
傅循制侍議復校任馬史大書検射、郎、平章察等彦昭任命國公尹、觀察章事都團使曠書。州刺川節

琮為太子少傅,緣琮貶逐者并放還,循州司戶崔沆復為中書舍人,前戶部侍郎、知制誥、翰林學士承旨鄭畋為左散騎常侍,前兵部侍郎、知制誥、翰林學士張裼為太子賓客,前諫議大夫高湘復為諫議大夫,前宣歙觀察使楊嚴復為給事中。

十月,左僕射、門下侍郎、平章事劉鄴檢校左僕射、同平章事,兼揚州大都督府長史,充淮南節度觀察副大使、知節度事。

十一月,以光祿大夫、守太子少傅、駙馬都尉于琮檢校尚書左僕射,兼襄州刺史、御史大夫,充山南東道節度觀察等使。

十二月,雷震。義成軍節度使、檢校刑部尚書杜慆就加兵部尚書。

乾符元年春正月辛酉朔。乙丑,左僕射、門下侍郎、平章事蕭俶兼右僕射。門下侍郎、吏部尚書、平章事王鐸檢校吏部尚書、同平章事,兼汴州刺史,充宣武軍節度、宋亳觀察等使。

二月,葬獻宗于簡陵。

三月,以河東節度使、檢校尚書右僕射崔彥昭為尚書兵部侍郎,充諸道鹽鐵轉運等使。以銀青光祿大夫、京兆尹、上柱國、岐山郡開國公、食邑三千戶竇澣檢校戶部尚書、太原尹、北都留守、御史大夫,充河東節度、管內觀察處置等使。以中書侍郎、刑部尚書、同平章事趙隱檢校吏部尚書、潤州刺史、浙江西道都團練觀察等使。

四月,崔彥昭本官同平章事,領使如故。以前淮南節度使李蔚為吏部尚書。以天平軍節度使、檢校尚書右僕射、兼郓州刺史高駢檢校司空,兼成都尹,充劍南西川節度副大使、知
【 译 文 】
,受于琮牵连而被贬斥放逐的人都免罪返回,州司户崔沆复官任中书舍人,前户部侍郎、知诰、翰林学士承旨郑畋任左散骑常侍,前兵部郎、知制诰、翰林学士张裼任太子宾客,前谏大夫高湘复官任谏议大夫,前宣歙观察使杨严官任给事中。

十月,左仆射、门下侍郎、平章事刘邺任检左仆射、同平章事,兼扬州大都督府长史,充淮南节度观察副大使、主持节度事。

十一月,任命光禄大夫、守任太子少傅、驸马都尉于琮为检校尚书左仆射,兼襄州刺史、御大夫,充任山南东道节度观察等使。

十二月,打雷。义成军节度使、检校刑部尚书杜慆就原职加授兵部尚书。
乾符元年春正月辛酉初一。乙丑日,左仆射、门下侍郎、平章事萧俶兼右仆射。门下侍吏部尚书、平章事王铎任检校吏部尚书、同平章事,兼汴州刺史,充任宣武军节度、宋亳观察等使。

二月,将宪宗安葬在简陵。
三月,任命河东节度使、检校尚书右仆射崔彦昭为尚书兵部侍郎,充任诸道盐铁转运等使。
命银青光禄大夫、京兆尹、上柱国、岐山郡开国公、食邑三千户窦滂为检校户部尚书、太原北都留守、御史大夫,充任河东节度、管内处置等使。任命中书侍郎、刑部尚书、同平章事赵隐为检校吏部尚书、润州刺史、浙江西道观察等使。

四月,崔彦昭以本官任同平章事,所兼任的职依舊不变。任命前淮南节度使李蔚为吏部尚书。任命天平军节度使、检校尚书右仆射、兼郓州刺史高骈为检校司空,兼成都尹,充任剑南西川节度副大使、主持节度事。任命右散骑常侍皇
📄 第 634 页 1288 字
【 原 文 】
荷右上户

節度事。以右散騎常侍韋荷爲吏部侍郎,前同州刺史崔璞爲右散騎常侍,右領軍衛上將軍渾値檢校吏部尚書、左千牛衛上將軍。以侍御史盧胤征爲司封員外郎,判戶部案。

五月,以吏部侍郎鄭畋爲兵部侍郎、同平章事,戶部侍郎、知制誥、翰林學士、賜紫金魚袋盧攜本官同平章事。太子右庶子李巖爲太僕卿,侍御史裴渥爲起居郎。以嶺南東道節度使、檢校刑部尚書鄭從讜爲刑部尚書,以吏部侍郎韋荷檢校禮部尚書、廣州刺史、嶺南東道節度使。

七月,以禮部侍郎裴瓊爲檢校左散騎常侍、潭州刺史、御史大夫、湖南觀察使;故湖南觀察使李庾贈禮部尚書。

十月,以中書舍人崔沆爲中書侍郎,右諫議大夫崔胤爲給事中。

十一月丙戌朔。庚寅,上有事於宗廟,禮畢,御丹鳳門,大赦,改元爲乾符。宰相蕭俁兼司空、弘文館大學士、太清宮使,兵部侍郎崔彥昭爲中書侍郎,兵部侍郎鄭畋爲集賢殿大學士。以宣慰沙陀六州部落、檢校兵部尚書李鈞爲靈武節度,制曰:“朕以沙陀驍勇,重累戰功,六州舊、渾,沐浴王化。念其出於猜貳,互有傷殘,而克璋報仇,其意未已。被我君臨之德,軫吾子育之心,爰擇良能,俾之宣撫。惟爾先正,嘗鎮北門,待國昌以雄傑之才,置國昌於濟活之地,既藉奕葉之舊,又懷任土之觀,是用付以封疆,委之軍旅,必集王事,無墜家聲。”初鈞父業鎮太原,能安代北部落。時李國昌父子據大同、振武,吐渾、契苾、幽州諸道之軍攻之不利,故假鈞靈武節鉞,率師招諭之。以長安令李璧爲諫議大夫,祭年士部部說沐意深安對代付事太子隊節夫
【 译 文 】
为吏部侍郎,前同州刺史崔璞任右散骑常侍,领军卫上将军浑僖为检校吏部尚书、左千牛卫将军。任命侍御史卢胤征为司封员外郎,掌管部案。

五月,任命吏部侍郎郑畋为兵部侍郎、同平事,户部侍郎、知制诰、翰林学士、赐紫金鱼卢携带本官任同平章事。太子右庶子李峄任太卿,侍御史裴渥任起居郎。任命岭南东道节度、检校刑部尚书郑从谠为刑部尚书,任命吏部郎韋荷为检校礼部尚书、广州刺史、岭南东道度使。

七月,任命礼部侍郎裴瓌为检校左散骑常、潭州刺史、御史大夫、湖南观察使;已故湖观察使李庚追赠礼部尚书。

十月,任命中书舍人崔沆为中书侍郎,右谏大夫崔胤为给事中。

十一月丙戌初一。庚寅日,皇上到宗庙举行祀,仪礼完毕,登上丹凤门,宣布大赦,更改号为乾符。宰相萧倣兼任司空、弘文馆大学、太清宫使,兵部侍郎崔彦昭任中书侍郎,兵侍郎郑畋任集贤殿大学士。任命宣慰沙陀六州落、检校兵部尚书李钧为灵武节度使,下诏:“朕以沙陀骁勇,屡建战功,六州蕃、浑,浴王化。念其出于猜疑,互有伤残,而李克璋欲报仇,其意未已。要广施我君临天下之德,慰我抚育子民之心,于是选择良才,使其宣示抚。你的先辈,曾经镇守北门,朕以雄杰之才待李国昌,将李国昌置于生存之地,既藉助历相承的旧德,又怀有审时度势的明察,因此交给边地重托,委任以军旅要务,定能成就王,不会败坏家声。”起初李钧的父亲李业镇守原,能够安抚谐和代北的部落。当时李国昌父据有大同、振武,吐浑、契苾、幽州各道的军攻打不能取胜,所以授予李钧灵武节度使的职,让他率军招降。任命长安令李璧为谏议大,任命吏部员外郎徐彦若为长安令。兵部郎中
📄 第 635 页 1323 字
【 原 文 】
夫,以吏部員外郎徐彥若為長安令。兵部郎中盧鄯為楚州刺史。

十二月,党項、迴鶻寇邊。以左司郎中崔原為兵部郎中,江州刺史李可仁為右司郎中。權知工部尚書牛蔚為禮部尚書,太子賓客于派為工部尚書。是冬,南詔蠻寇蜀,詔河西、河東、山南西道、東川徵兵赴援。西川節度使高駢奏:“奉敕抽發長武、鄜州、河東等道兵士赴劍南行營者。伏以西川新軍舊軍差到已來,況蠻蠻小醜,必可枝梧。今以道路崎嶇,館驛窮困,更有軍頓,立見流移,所謂望一處完全而百處俱破。且兵不在衆而在於和,其左右神策長武鎮、鄜州、河東所抽甲馬兵士,人數不少,況備辦軍食,費損尤多。又緣三道藩鎮,盡扼羌戎,邊鄙未寧,望不差發。如已在道路,並請降敕勒迴。”詔答曰:“蠻蠻如尚憑凌,固須倍兵禦敵;若已奔退,即要並力追擒。方藉北軍,助平南寇,其三處兵士,宜委高駢候到蜀日分布驅使。具務多多之辦,寧亂整整之師。其河東一千二百人,令竇濟不要差發。”時駢捍蠻已退,長武兵士竟至蜀而還,議者惜其勢費而虛邀出入之實也。右軍中尉韩文約以疾乞休致,從之。

二年春正月乙酉朔。己丑,宰相崔彥昭率文武百僚上尊號,上御正殿受冊。以知內樞密田令孜為右軍中尉。南蠻馴信遣使乞盟,許之。以鳳州刺史郭弘業為左金吾衛將軍。庫部郎中韋岫為泗州刺史,都官員外郎李頻為建州刺史。

二月,以兵部侍郎、充諸道鹽鐵轉運使王凝為秘書監,以所補吏職罪也。以吏部侍郎裴坦為兵部侍郎,充諸道鹽鐵轉運使。以翰林學士崔澹為
【 译 文 】
部任楚州刺史。

十二月,党项、回鹘侵犯边塞。任命左司郎崔原为兵部郎中,江州刺史李可仁任右司郎暂代工部尚书,生蔚任礼部尚书,太子宾客王任工部尚书。当年冬天,南诏蛮侵犯蜀,下韶令河西、河东、山南西道、东川征调军队前往救援。西川节度使高骈上奏:“奉韶抽派长武、鄜州、河东等道军队赶往剑南行营。臣认为西川增调军队与原有军队调集来到的已为数众多,何不过是蛮蜑小丑,必能对付。如今由于道路崎岖,沿途馆驿穷困,再为军队置办饮食,百姓立就会流亡,这就是所说的希望一处完全而使百部都残破。而且兵不在多而在于和谐,左右神军长武镇、鄜州、河东所抽调的兵马,人数不多,何况还要备办军食,耗费更多。又由于三道真,全力扼制着羌戎,边境尚不安宁,希望不派遣征发。如果已经出发在路,请颁降韶命下令返回。”下韶回答说:“蛮蜑如果仍在侵逼,当然需要加倍的兵力御敌;假如已经退逃,就要协助追擒。正要藉重北军,帮助平定南寇,此三处,应当交给高骈等候到蜀之日,由他调遣指挥,多多置办完备的物资,就会混乱整个的军队。河东的一千二百人,令窦澣不要派发。”当高骈已经抵禦击退蛮兵,长武兵士终究是一到达就返回了,议论者叹息这徒然劳费并且还虚冒发放给调动的奖赏。右军中尉韩文约因病请求退休,准许。

二年春正月乙酉初一。己丑日,宰相崔彦昭率文武百官为皇帝上尊号,皇上登上正殿受册封。任命掌内枢密田令孜为右军中尉。南蛮骠信遣使臣要求订立盟约,准许。任命凤州刺史郭逵为左金吾卫将军。库部郎中韋岫为泗州刺史,都官员外郎李频为建州刺史。

二月,任命兵部侍郎、充诸道盐铁转运使王秘书监,是由于他补授官吏职位不当而获得。任命吏部侍郎裴坦为兵部侍郎,充任诸道盐铁转运使。任命翰林学士崔澹为中书舍人;翰林
📄 第 636 页 1202 字
【 原 文 】
中書舍人;翰林學士徐仁嗣為司封郎中,學士如故。以容管經略招討使高泰檢校戶部尚書,太府卿李嶧為宗正卿,湖州刺史張博為廬州刺史,庫部員外郎楊堪為吏部員外郎。

三月,以右補闕鄭勤為起居郎,度支推官牛徽為右補闕。以戶部郎中崔彥融為長安令,都官郎中楊知退為戶部郎中。左司員外郎唐巘為刑部郎中,刑部員外郎畢紹顏為左司員外郎,侍御史鄭項為刑部員外郎。

四月,海賊王郢攻剽浙西郡邑。以殿中侍御史李燭為禮部員外郎。以太子賓客張裼為吏部侍郎。前淮南節度使李蔚為太常卿,成德軍節度使王景崇加開府儀同三司。秘書監蕭峴為國子祭酒。汝州刺史崔彥沖為太子賓客分司。新除吏部侍郎張裼為京兆尹。東川點檢兵馬使吳行儺可金紫光祿大夫、檢校兵部尚書,兼梓州刺史、御史大夫,充劍南東川節度等使。以東川節度使、檢校戶部尚書崔充為河南尹;河南尹李晦檢校左散騎常侍,兼福州刺史、福建都團練觀察使。以鳳翔隴西節度使、檢校司徒、同平章事、上柱國、涼國公、食邑三千戶令狐綯進封趙國公。

五月,濮州賊首王仙芝聚於長垣縣,其衆三千,剽掠閭井,進陷濮州,俘丁壯萬人。鄆州節度使李種出兵擊之,為賊所敗。以殿中少監薛瓊為衡州刺史,國子司業裴挻為洋州刺史,中書舍人崔沆為禮部侍郎,兵部郎中裴虔餘為太常少卿。

六月,以司勳員外郎薛遵為兵部郎中,戶部員外郎鄭就為司勳員外郎,倉部員外郎鄭綮為戶部員外郎,主客員外郎王鍊為倉部員外郎。

秋七月,以大理卿蔡行為豐州刺
【 译 文 】
士徐仁嗣为司封郎中,所任学士依旧。任命容经略招讨使高秦为检校户部尚书,太府卿李曜宗正卿,湖州刺史张搏任庐州刺史,库部员外杨堪任吏部员外郎。

三月,任命右补阙郑勤为起居郎,度支推官敷为右补阙。任命户部郎中崔彦融为长安令,言郎中杨知退为户部郎中。左司员外郎唐峤为部郎中,刑部员外郎毕绍颜为左司员外郎,侍史郑项为刑部员外郎。

四月,海盗王郢进犯掳掠浙西郡县。任命殿寺御史李煴为礼部员外郎。任命太子宾客张裼吏部侍郎。前淮南节度使李蔚为太常卿,成德节度使王景崇加授开府仪同三司。秘书监萧岘国子祭酒。汝州刺史崔彦冲任太子宾客在东都畿。新任吏部侍郎张裼任京兆尹。东川点检兵使吴行鲁可任金紫光禄大夫、检校兵部尚书,任梓州刺史、御史大夫,充任剑南东川节度等任命东川节度使、检校户部尚书崔充为河南河南尹李晦任检校左散骑常侍,兼任福州刺福建都团练观察使。凤翔陇西节度使、检司徒、同平章事、上柱国、凉国公、食邑三千令狐绹进封赵国公。

五月,濮州贼首领王仙芝在长垣县聚集徒有部众三千人,掳掠村落,进攻占领了濮俘获青壮年男子一万人。郓州节度使李种出攻打,被贼兵打败。任命殿中少监薛瑶为衡州史,国子司业裴拙任洋州刺史,中书舍人崔沆醴部侍郎,兵部郎中裴度余任太常少卿。

六月,任命司勋员外郎薛邁为兵部郎中,户员外郎郑就任司勋员外郎,仓部员外郎郑萦任部员外郎,主客员外郎王镣任仓部员外郎。

秋七月,任命大理卿蔡行为丰州刺史、天德
📄 第 637 页 1236 字
【 原 文 】
軍尹大命牛郎。前校城員外居殿中閃。輔佐平章傅。將軍海等吏部庾、官任黃河文館監修大將史、天德軍都防禦使,大理卿張彥遠為大理卿。以京兆尹張裼檢校戶部尚書,兼鄆州刺史、御史大夫,充天平軍節度、鄆曹濮觀察等使。以左司勛員外郎杜貞符為都官郎中,吏部員外郎牛循為金州刺史,司封員外郎盧胤征為吏部員外郎。

十月,以秘書少監李貺為諫議大夫。以前大同軍及雲朔都防禦營田供軍等使李瓚檢校左散騎常侍、豐州刺史,充天德軍豐州西城中城都防禦使、本管押蕃落等使。以考功員外郎趙蘊為吏部員外郎,戶部員外郎盧莊為起居員外郎,禮部員外郎蕭遘為考功員外郎。

十一月,以起居郎劉崇龜為禮部員外郎,殿中侍御史孔綸為戶部員外郎。是月,雷震電。左僕射王鍔兼門下侍郎、同平章事,復輔政。

三年春正月己卯朔,司空、門下侍郎、同平章事蕭俶以病求免,罷為太子太傅。浙西奏誅王郢徒黨。以左金吾衛大將軍、右街使齊克讓檢校兵部尚書,兼兗沂海等州節度使。

三月,以吏部尚書歸仁晦、吏部侍郎孔晦、吏部侍郎崔蕘試宏詞選人,考功郎中崔庚、考功員外郎周仁舉為考官。以太常卿李蔚本官同平章事。奉天鎮上言金龍畫見,自河升天。門下侍郎崔彥昭太清宮使、弘文館大學士,中書侍郎、刑部尚書、平章事鄭畋監修國史。以右武衛大將軍墨沖謙為左金吾衛大將軍,以黎州刺史杜岡為雅州刺史。

五月,以江西觀察使獨孤雲為太子少傅,金州刺史束鄉勵為嘉州刺史。

六月,敕福建觀察使李播、荊州刺史楊權古、蔚州刺史王龜範、璧州
【 译 文 】
都防禦使,大理卿張彥遠任大理卿。任命京兆張楊為檢校戶部尚書,兼任郢州刺史、御史大夫,充任天平軍節度、鄆曹濮觀察等使。任命左司助員外郎杜貞符為都官郎中,吏部員外郎循任金州刺史,司封員外郎盧胤征任吏部員外郎。

十月,任命秘書少監李貺為諫議大夫。任命大同軍及雲朔都防禦營田供軍等使李瑽為檢校左散騎常侍、豐州刺史,充任天德軍豐州西中城都防禦使、本管押蕃落等使。任命考功員外郎趙蔭為吏部員外郎,戶部員外郎盧莊任起居員外郎,禮部員外郎蕭遘任考功員外郎。

十一月,任命起居郎劉崇龜為禮部員外郎,中侍御史孔綸任戶部員外郎。當月,雷鳴電閃,左僕射王鐸兼任門下侍郎、同平章事,重新主持政務。

三年春正月己卯初一,司空、門下侍郎、同平章事蕭倣因病請求免職,罷去宰相而為太子太師。浙西奏報斬殺了王郢徒黨。任命左金吾衛大將軍、右街使齊克讓為檢校兵部尚書,兼充沂海等州節度使。

三月,命吏部尚書歸仁晦、吏部侍郎孔晦、禮部侍郎崔蕘主持考試宏詞科選人,考功郎中崔昭、考功員外郎周仁舉任考官。太常卿李蔚以本官同平章事。奉天鎮奏報說金龍白日出現,從井裏升天。門下侍郎崔彥昭任太清宮使、弘文館大學士,中書侍郎、刑部尚書、平章事鄭畋兼修國史。任命右武衛大將軍墨沖謙為左金吾衛大將軍,任命黎州刺史杜岡為雅州刺史。

五月,任命江西觀察使獨孤雲為太子少傅,河南府尹束鄉勵為嘉州刺史。

六月,下詔給福建觀察使李播、荊州刺史楊行密、蔚州刺史王龜範、壁州刺史張贄、濮州刺史李紹恭。
📄 第 638 页 1308 字
【 原 文 】
史刺官百衰時續律太尉福六使中蔚郎

刺史張贊、濮州刺史韋浦、施州刺史婁傅會、邢州刺史王回、撫州刺史崔理、黃州刺史計信卿等:“刺史親人之官,苟不諧詳,豈宜除授。比為朕養百姓,非獨榮爾一身,每念疲羸,實所傷嘆。李播等九人授官之時,衆詞不可;王回等三人到郡無政,惟務貪求,實污方州,並宜停任。”以檢校右散騎常侍、衛尉卿李鐸為太府卿,以涼王傅分司裴思謙為衛尉卿,撫王府長史劉允章涼王傅。主客郎中崔福為汾州刺史,荊南節度副使王慥為主客郎中。六月,以門下侍郎、刑部尚書、平章事、太清宮使、弘文館大學士、判度支崔彥昭兼左僕射,中書侍郎鄭畋兼門下侍郎,太常卿、平章事李蔚為中書侍郎。以歙州刺史蕭寘為右司員外郎,右司員外郎崔潼為歙州刺史。

七月,草賊王仙芝寇掠河南十五州,其衆數萬。是月,賊逼穎、許,攻汝州,下之,虜刺史王鍊。刑部侍郎劉承雍在郡,為賊所害。賊遂南攻唐、鄧、安、黃等州。時關東諸州府兵不能討賊,但守城而已。以戶部郎中李節為駕部郎中,金部郎中王慥為戶部郎中,主客郎中鄭誠為金部郎中,金部員外郎張謙為主客郎中,屯田員外郎竇珝為金部員外郎,京兆司錄趙曄為屯田員外郎。工部侍郎崔朗為同州刺史,左軍辯仗使、左監門衛上將軍西門思恭為右威衛上將軍。以右諫議大夫、知制誥魏篤為中書舍人。

九月,以右丞崔蕘權知吏部侍郎,禮部侍郎崔沆為尚書右丞,中書舍人高湘權知禮部侍郎,京兆尹楊知至為工部侍郎。兵部尚書、兼太常卿李瓚檢校尚書右僕射、太常;衛尉卿崔沙京兆李珙臚卿
【 译 文 】
韦浦、施州刺史窦傅会、邢州刺史王回、抚州刺史崔理、黄州刺史计信卿等:“刺史是亲民之官,假如不熟悉政情,怎应授职。以往为朕抚育百姓,不是只想要使你们一身荣耀,每当思念疲困弱的百姓,实在哀伤感喟。李播等九人授官之事,众人议论不可;王回等二人到州任职没有政绩,一心在于贪求财物,实在有污刺史之职,一并罢黜。”任命检校右散骑常侍、卫尉卿李铎为太府卿,任命以凉王傅在东都任职的裴思谦为卫尉卿,抚王府长史刘允章任凉王傅。主客郎中崔彦昭任汾州刺史,荆南节度副使王慥任主客郎中。七月,门下侍郎、刑部尚书、平章事、太清宫使、弘文馆大学士、判度支崔彦昭兼任左仆射,中书侍郎郑畋兼任门下侍郎,太常卿、平章事李德裕任中书侍郎。任命歙州刺史萧寘为右司员外郎,右司员外郎崔潼任歙州刺史。

七月,草贼王仙芝进犯掳掠河南十五州,部众达到数万人。本月,贼军进逼颍、许,攻打汝州,占领了城池,俘获了刺史王镣。刑部侍郎刘潼正在本郡,被贼军杀害。贼军于是进兵南攻邓、安、黄等州。当时关东各州府兵不能进击叛贼,只是守城而已。任命户部郎中李节为驾部郎中,金部郎中王慥任户部郎中,主客郎中郑处诲任金部郎中,金部员外郎张譓任主客郎中,屯田员外郎窦珝任金部员外郎,京兆司录赵哗任屯田员外郎。工部侍郎崔朗任同州刺史,左军辟仗左监门卫上将军西门思恭任右威卫上将军。任命右谏议大夫、知制诰魏筜为中书舍人。

九月,命右丞崔蕡暂代吏部侍郎,礼部侍郎沈询任尚书右丞,中书舍人高湘暂代礼部侍郎,太子少保尹枢知至任工部侍郎。兵部尚书、兼太常卿赵隐任检校尚书右仆射、太常;卫尉卿萧寘为鸿胪卿,充任闲厩使。任命宰相崔彦昭之子崔保谦为秘书郎。
📄 第 639 页 1206 字
【 原 文 】
蕭寬為鴻臚卿,充閑廄使。以宰相崔彥昭男保謙為秘書省校書郎。右僕射、門下侍郎、平章事崔彥昭加特進,門下侍郎、禮部尚書、平章事鄭畋可特進。太中大夫、平章事盧攜可銀青光祿大夫,銀青光祿大夫、平章事李蔚可金紫光祿大夫。以太府卿李嶧檢校工部尚書、滑州刺史、御史大夫,充義成軍節度、鄭滑潁觀察處置等使。雅州自六月地震至七月未止,壓傷人頗衆。詔河南藩鎮舉兵討賊。以刑部郎中李磎為戶部郎中、分司東都,戶部郎中鄭誠為刑部郎中。戶部郎中、知制誥、翰林學士王徽為中書舍人,戶部員外郎、翰林學士蕭遘為戶部郎中,學士並如故。諫議大夫趙蒙為給事中,商州刺史張同為諫議大夫。

十一月,以司門員外郎鄭堯為池州刺史,水部員外郎樊充為工部員外郎,汴宋度支使杜孺休為水部員外郎。太常少卿崔渾貶康州刺史,揚州左司馬鄭祥為澧州刺史,度支分巡院使李仲章為建州刺史。

十二月,以右金吾衛將軍張簡會為左金吾大將軍,充右街使;右龍武將軍李弢為右金吾將軍。前陝西號觀察使陸墉為太子賓客。

四年春正月癸酉朔。丁丑,降制赦天下繫囚及徒流人放還。以諫議大夫李湯為給事中,以兵部郎中崔厚為諫議大夫。大理少卿王承顏為鹽州刺史,明州刺史殷僧辯為大理卿。以吏部尚書鄭從讜、吏部侍郎孔晦、吏部侍郎崔堯考宏詞選人。

三月,以開府、行內侍監致仕劉行深為內侍省觀軍容、守內侍監致仕。以判鹽鐵案、檢校考功郎中鄭溵為司封員外郎,充轉運判官。兵部員外郎李敬玄為司農卿。
【 译 文 】
秘書省校書郎。右僕射、門下侍郎、平章事崔昭加授特進,門下侍郎、禮部尚書、平章事鄭可加授特進。太中大夫、平章事盧攜可為銀青祿大夫,銀青光祿大夫、平章事李蔚可為金紫祿大夫。任命太府卿李嶧為檢校工部尚書、滑州刺史、御史大夫,充任義成軍節度、鄭滑頴察處置等使。雅州地震自六月到七月沒有停壓傷很多人。下詔河南藩鎮發兵討賊。任命戶部郎中李磻為戶部郎中、在東都任職,戶部郎中鄭鹹任刑部郎中。戶部郎中、知制誥、翰林學士王徵任中書舍人,戶部員外郎、翰林學士蕭遘任戶部郎中,都依舊任翰林學士。諫議大夫趙蒙任給事中,商州刺史張同任諫議大夫。

十一月,任命司門員外郎鄭蕘為池州刺史,郎員外郎樊充任工部員外郎,汴宋度支使杜孺任水部員外郎。太常少卿崔渾被貶為廣州刺史,揚州左司馬鄭祥任澧州刺史,度支分巡院使中章任建州刺史。

十二月,任命右金吾衛將軍張簡會為左金吾將軍,充任右街使;右龍武將軍李弢任右金吾軍。前陝西虢觀察使陸墉任太子賓客。

四年春正月癸酉初一。丁丑日,頒降詔書赦免天下在押囚犯的放還徒刑流放罪人。任命諫議大夫李湯為給事中,任命兵部郎中崔厚為諫議大夫,大理少卿王承顏任鹽州刺史,明州刺史殷僧任大理卿。命吏部尚書鄭從讜、吏部侍郎孔戣、吏部侍郎崔蕘主持考試宏詞科選人。

三月,命開府、以內侍監退休的劉行深為內省觀軍容、以內侍監退休。任命掌管鹽鐵案、校考功郎中鄭溵為司封員外郎,充任轉運判官,兵部員外郎裴渥任蘄州刺史,職方員外郎盧
📄 第 640 页 1169 字
【 原 文 】
外郎裴渥為蘄州刺史,職方員外郎盧澄為兵部員外郎。以草賊大寇河南、山南,詔曰:

亂常干紀,天地所不容;伐罪吊人,帝王之大典。歷觀往代,遍數前朝,其有怙衆稱兵,憑凶構孽,或疑迷於郡縣,或殘害於生靈。初則孤假鴟張,自謂驍雄莫敵;旋則鳥焚魚爛,無非破敗而終。蓋以逆順相懸,幽明共怒。近者龐勳拒命,王郢挺災,結聚至多,猖狂頗甚,尋則身膏原野,家受誅夷。亦有方從叛亂,能自徊翔,移吉凶於反掌之間,變禍福於立談之際。則諸葛爽今為刺史,朱實見存將軍,弘霸郎受職於禁營,宋再雄策名於淮海,莫不身名光顯,家族輝榮。近準諸道奏報,草賊稍多,江西、淮南、宋、亳、曹、潁,或攻郡縣,或掠鄉村。雖命兵師,且令招撫。朕以寬弘為理,慈愍居心,每念蒼生,皆同赤子。恨不能均其衣食,令致荒饑,寧忍迫以鋒銼,斷其身首。如王仙芝及諸賊頭領能洗心悔過,散卒休兵,所在州府投降,便令具名聞奏,朝廷當議獎升。如諸賊頑傲不悛,凶強自恃,即宜令諸道兵師掎角誅剪。若諸軍全捕得一火草賊數至三百人已上者,超授將軍,賞錢一千貫。如鄉村有幹勇才略而能率合義徒驅除草寇者,本處以聞,亦與重賞。如鄭鑑、湯群之輩,已為刺史,朝廷故不食言。敕到,宜令諸道明行宣諭,令知朕意。

青州節度使宋威上表:“請步騎五千,特為一使,兼率本道兵士,所專門。
【 译 文 】
任兵部员外郎。因草贼大举进犯河南、山南,诏说:

紊乱纲常干犯法度,天地所不能容;讨伐有罪抚慰百姓,是帝王的典要。回顾历史,遍数前朝,都有人恃众举兵,仗凶生祸,有的祸乱郡县,有的残害生灵。开始则狐假虎威猖狂嚣张,自认为骁雄无敌;然而转眼即乌焚鱼烂,无不是以破败而告终。是因为逆顺悬殊,天地共怒。不久以前庞勋抗拒王命,王郢助长灾祸,聚众极多,猖狂颇甚,随即则尸烂原野,家被诛灭。也有刚参与叛乱,能自行归顺,使吉凶在反掌之间转移,让祸福于立谈之际改变。就有诸葛爽如今官至刺史,朱寘现任将军,弘霸郎在禁军中任职,宋再雄在淮海为官,无不是身名光耀,家族荣耀。根据近来各道奏报,草贼很多,江西、淮南、宋、亳、曹、颍,或攻打郡县,或掳掠乡村。虽然命师出讨,姑且下令招抚。朕以宽弘大量为治,慈爱怜悯为怀,每当思念百姓,都视同赤子。遗憾不能平均衣食,而遭致饥荒,怎能忍心以刀剑相逼,致使身首分离。如王仙芝及诸贼首领能悔过自新,遣散裁去兵卒,向所在的州府投降,便令具列姓名奏报,朝廷当商议奖赏授官。如果诸贼顽抗不改,自恃凶强,即应令各道军队合力讨伐消灭。假如各军能整批捕捉到一夥草贼,人数达到三百人以上,就破格授为将军,赏钱一千贯。如果乡村有才能勇略而能集合率领义众驱除草寇者,当地奏报,也给予重赏。如郑镒、汤群之类,已授任刺史,因此朝廷绝不食言。诏命到达,应令各道公开宣谕,使众人广知朕意。

青州节度使宋威上表:“请分拨给五千步骑,门授予一使职号,同时统率本道兵士,到地方
📄 第 641 页 1258 字
【 原 文 】
上詔曰:“王仙芝本為鹽賊,自號草軍,南至壽、廬,北經曹、宋。半年燒劫,僅十五州;兩火轉鬥,逾七千衆。諸道發遣將士,同共討除,日月漸深,煙塵未息。蓋以遞相觀望,虛費糧糶,州縣罄於供承,鄉村泣於侵暴。今平盧軍節度使宋威深懍萑蒲,請行誅討。朕以威前時蜀部,破南詔之全軍;比歲徐州,摧龐勛之大陣。官階甚貴,可以統諸道之都頭;驍勇素彰,足以破伏戎之草寇。今已授指揮諸道兵馬招討草賊使,侯宋威到本道日,供給犒設,並取上供錢支給。仍命指揮都頭,凡攻討進退,取宋威處分。”時賊渠王仙芝、尚君長在安州,宋威自青州與副使曹全晸進軍攻討,所在破賊。是月,冤朐賊黃巢聚萬人攻鄆州,陷之,逐節度使薛崇。

五月,幽州節度使李茂勳上表乞致仕,以其男可舉權知兵馬事。制以壽王傑為開府儀同三司、幽州經略盧龍等軍節度觀察押奚契丹等使;以幽州節度副使、權知兵馬事李可舉檢校左散騎常侍、幽州大都督府左司馬,充幽州兵馬留後。制以幽州盧龍節度使、檢校工部尚書李茂勳守尚書左僕射致仕。以前綿州刺史皇甫鏞為秘書少監,以陳州刺史許珂為睦州刺史,以右衛將軍程可復為左衛大將軍。黃巢賊陷沂州。

六月,以宣歙觀察使高駢檢校司空,兼潤州刺史、鎮海軍節度、蘇常杭潤觀察處置、江淮鹽鐵轉運、江西招討等使。以汝州防禦使李鈞檢校尚書右僕射、潞州大都督府長史,充昭義軍節度、潞邢洺磁觀察等使。
【 译 文 】
讨贼,定立微功来报效皇上的奖赏。”皇上下令称赞他。于是拜授宋威为诸道招讨草贼使,并给禁军三千人,甲马五百匹。并告谕河南方镇:“王仙芝原本是盐贼,自号草军,南至寿、北经曹、宋。半年烧掠,达十五州;两夥转战超过七千寨。各道派遣将士,共同讨伐,日久,战火未息。这是由于互相观望,虚费军资,州县穷困于供给应承,乡村哀泣于侵凌暴虐。如今平卢军节度使宋威因草贼出没而激愤,请求加以讨伐。朕由于宋威先前在蜀部,攻破南蛮的全军,近年在徐州,摧毁庞勋的大阵。官阶虽属显贵,可以统领各道的都头;素以骁勇著称,足能消灭潜伏的草寇。今已授予指挥诸道兵将、招讨草贼使,等宋威到本道之日,供给犒劳,以上供钱支给。并命指挥都头,凡是攻讨进退,都由宋威决定。”当时贼首王仙芝、尚君长攻陷郓州,宋威从青州与副使曹全晸进军攻打,所到之地都打败了贼军。当月,冤朐贼黄巢聚众万人攻打郓州,占领城池,赶跑节度使薛崇。

五月,幽州节度使李茂勳上表请求退休,让李可举暂时主持兵马事。下诏任命寿王李益开府仪同三司、幽州经略卢龙等军节度观察处置使、契丹等使;任命幽州节度副使、暂代兵马使李可举为检校左散骑常侍、幽州大都督府左司马,充任幽州兵马留后。下诏命幽州卢龙节度使、检校工部尚书李茂勳以尚书左仆射退休。任命绵州刺史皇甫鏞为秘书少监,任命陈州刺史为睦州刺史,任命右卫将军程可复为左卫大将军。黄巢贼攻占沂州。

六月,任命宣歙观察使高骈为检校司空,兼刺史、镇海军节度、苏常杭润观察处置、盐铁转运、江西招讨等使。任命汝州防禦使为检校尚书右仆射、潞州大都督府长史,充义军节度、潞邢洺磁观察等使。幽州留后李可举请求用本军讨伐沙陀三部落,准许。
📄 第 642 页 1135 字
【 原 文 】
幽州留後李可舉請以本軍討沙陀三部落,從之。

七月,黃巢自近、海,其徒數萬,趨潁、蔡,入查牙山,遂與王仙芝合。

八月,賊陷隨州,執刺史崔休徵。群賊屯於白洑。是月,江州賊首柳彦璋聚徒陷江州,殺刺史陶祥。

九月,以中書舍人崔澹權知貢舉。沙陀大寇雲、朔。

十月,詔昭義節度李鈞、幽州李可舉、吐渾赫連鐸白義誠、沙陀安慶薛葛部落合兵討李國昌父子於蔚州。

十一月,賊王仙芝率衆渡漢,攻江陵,節度使楊知溫嬰城拒守。知溫本非禦侮之才,城無宿備,賊急攻之。

十二月,賊陷江陵之郛,知溫窮蹙,求援於襄陽,山南東道節度使李福悉其師援之。時沙陀軍五百騎在襄陽,軍次荊門,騎軍擊賊,敗之。賊盡焚荊南郭而去。

五年春正月丁酉朔,沙陀首領李盡忠陷遮虜軍。太原節度使竇澣遣都押衙康傳圭率河東土團二千人屯代州,將發,求賞呼噪,殺馬步軍使鄧虔。竇澣自入軍中安慰,仍借率富戶錢五萬貫以賞之。朝廷以澣非禦侮才,以前昭義節度使曹翔檢校尚書右僕射,兼太原尹、北都留守、河東節度使;又以左散騎常侍支謨為河東節度副使。

二月,王仙芝餘黨攻江西,招討使宋威出軍屢敗之,仍宣詔書諭仙芝。仙芝致書於威,求節鉞,威偽許之。仙芝令其大將尚君長、蔡溫玉奉表入朝,威乃斬君長、溫玉以徇。仙芝怒,急攻洪州,陷其郛。宋威赴
【 译 文 】
七月,黄巢从沂、海出发,部众数万,急往蔡,进入查牙山,然后与王仙芝会合。

八月,贼攻陷随州,俘虏刺史崔休徵。群贼驻在白洑。本月,江州贼首柳彦璋聚众攻占江,杀死刺史陶祥。

九月,命中书舍人崔澹临时主持科举考试。蛇大举进犯云、朔。

十月,下诏命令昭义节度使李钧、幽州李、吐浑赫连铎、白义诚、沙陀安庆薛葛部落兵到蔚州讨伐李国昌父子。

十一月,贼王仙芝率领部众渡过汉水,进攻陵,节度使杨知温据城固守。杨知温原本无统军之才,城防以前就不完备,贼军猛攻城。

十二月,贼攻陷江陵的外城,杨知温困极无向襄阳求援,山南东道节度使李福派全部兵救援。当时沙陀军五百骑在襄阳,军队停驻在门,用骑兵攻击贼军,打败了他们。贼烧光荆城而离去。

五年春正月丁酉初一,沙陀首领李尽忠攻占鹰军。太原节度使窦澣派遣都押衙康傅主率河东土团二千人驻守代州,将要出发时,士兵要求赏赐而呼叫喧闹,杀死了马步军使郅虔。亲自进入军中安慰,并向富户借钱计五万贯作赏赐。朝廷认为窦澣不是统兵捍御之才,任命昭义节度使曹翔为检校尚书右仆射,兼太原北都留守、河东节度使;又任命左散骑常侍为河东节度副使。

二月,王仙芝的余党进攻江西,招讨使宋威接连打败他,并用诏书宣谕王仙芝。王仙芝写信给宋威,请求授给他节度使节钺,宋威假装答应了他。王仙芝令大将尚君长、蔡温玉带表章来,宋威乘机杀掉尚君长、蔡温玉示众。王仙芝愤怒,猛攻洪州,攻破外城。宋威赶往增援,
📄 第 643 页 1190 字
【 原 文 】
援,與賊戰,大敗之,殺仙芝,傳首京師。尚君長弟尚讓為黃巢黨,以兄遇害,乃大驅河南、山南之民,其衆十萬,大掠淮南,其鋒甚銳。侍中、晉國公王鐸請自督衆討賊,天子以宋威失策殺君長,乃以王鐸檢校司徒、兼侍中、門下侍郎、江陵尹、荊南節度使,充諸道兵馬都統。

三月,王鐸奏兗州節度使李係為統府左司馬,兼潭州刺史,充湖南都團練觀察使。黃巢之衆再攻江西,陷虔、吉、饒、信等州,自宣州渡江,由浙東欲趨福建,以無舟船,乃開山洞五百里,由陸趨建州,遂陷閩中諸州。以吏部尚書鄭從讜、吏部侍郎崔沆考宏詞選人。

七月,滑州、忠武、昭義諸道之師會于太原,大同軍副使支謨為前鋒,先趨行營。

八月,沙陀陷岢嵐軍,曹翔自率軍赴忻州。翔至軍,中風而卒,諸軍皆退。太原大懼,閉城門,昭義兵士為亂,劫坊市。

九月,門下侍郎、吏部尚書、平章事李蔚檢校尚書左僕射,充東都留守;以吏部尚書鄭從讜本官同平章事。

十月,司空、平章事崔彥昭罷為太子太傅。

十一月,制以河東宣慰使、權知代北行營招討崔季康檢校戶部尚書,兼太原尹、北都留守,充河東節度、代北行營招討使。沙陀攻石州,崔季康救之。

十二月,季康與北面行營招討使李鈞,與沙陀李克用戰于岢嵐軍之洪谷,王師大敗,鈞中流矢而卒。戊戌,至代州,昭義軍亂,為代州百姓所殺殆盡。以中書舍人張讀權知禮部
【 译 文 】
城军交战,大获胜利,杀死王仙芝,将首级传到京城。尚君长的弟弟尚让是黄巢的部属,由兄长遇害,于是大举驱使河南、山南之民,部十萬,大肆掳掠淮南,兵势十分凶猛。侍中、国公王铎请求亲自督率兵众讨伐叛贼,天子於宋威杀死尚君长失策,於是任命王铎为检校徒、兼侍中、门下侍郎、江陵尹、荆南节度,充任诸道兵马都统。

三月,王铎奏请任命兖州节度使李係为统府司马,兼任潭州刺史,充任湖南都团练观察。黄巢的部衆再次进攻江西,占领了虔、吉、信等州,从宣州渡江,由浙东准备直取福。因为没有舟船,於是开通山路五百里,从陘准逼建州,於是攻陷了闽中各州。任命吏部尚书郭从謙、吏部侍郎崔沆主持考试宏词科选人。

七月,滑州、忠武、昭义诸道的军队在太原合,大同军副使支諫为前锋,率先赶赴行营。

八月,沙陀军队攻占了岢岚军,曹翔亲自率程赴忻州。曹翔到达军中,中风而死,各军都退。太原方面大为惊恐,关闭城门,昭义士兵乱,抢劫坊市。

九月,门下侍郎、吏部尚书、平章事李蔚任交尚书左仆射,充任东都留守;任命吏部尚书崔讜以本官任同平章事。

十月,司空、平章事崔彦昭被罢去宰相而任太子太傅。

十一月,下诏任命河东宣慰使、暂代代北行招讨使崔季康为检校户部尚书,兼太原尹、北留守,充任河东节度使、代北行营招讨使。沙达攻石州,崔季康赶往救援。

十二月,崔季康与北面行营招讨使李钧,与它李克用在岢岚军的洪谷交战,官军大败,钧中流箭而死。戊戌日,官军到达代州,昭义年乱,被代州百姓几乎杀尽。任命中书舍人张时主持礼部科举考试。
📄 第 644 页 1205 字
【 原 文 】
貢舉。

六年春正月辛卯朔,河東節度使崔季康自靜樂縣收合餘衆迴軍,軍亂,殺孔目官石裕。季康委衆遁歸行營,衙將張鎧、郭朏率其衆歸太原,兵士鼓噪,攻東陽門,入使衙,季康父子皆被害。

三月,以吏部侍郎崔沆、崔澹試宏詞選人,駕部郎中盧蘊、刑部郎中鄭頊為考官。制以邠寧節度使李傪檢校戶部尚書,兼太原尹、北都留守,充河東節度等使。

四月,黃巢陷桂管。

五月,賊圍廣州,仍與廣南節度使李巖、浙東觀察使崔璆書,求保薦,乞天平節鉞。璆、巖上表論之,詔公卿議其可否。宰相鄭畋、盧攜爭論於中書,詞語不遜,俱罷為太子賓客,分司東都。以吏部侍郎崔沆為戶部侍郎,戶部侍郎、翰林學士豆盧瑑為兵部侍郎,並本官同平章事。黃巢陷廣州,大掠嶺南郡邑。

八月,制以特進、檢校司空、東都留守李蔚為檢校司徒、同平章事,兼太原尹、北都留守、河東節度觀察、兼代北行營招討供軍等使。

十月,制以鎮海軍節度、浙江西道觀察處置等使高駢檢校司徒、同平章事、揚州大都督府長史,充淮南節度副大使、知節度事、江淮鹽鐵轉運、江南行營招討等使,進封燕國公,食邑三千戶。初,駢在浙西,遣大將張璘、梁績等大破黃巢於浙東,賊進寇福建,逾嶺表,故移鎮揚州。時賊北逾大庾嶺,朝廷授駢諸道行營兵馬都統。太原節度使李蔚卒。以禮部侍郎張讀權知左丞事。

十一月,制以銀青光祿大夫、檢校右散騎常侍、河東行軍司馬、雁門騎常
【 译 文 】
六年春正月辛卯初一,河东节度使崔季康从乐县收集残兵回师,发生兵乱,杀死孔目官石。崔季康舍弃部众逃回行营,衙将张锴、郭朏领部众回到太原,士兵呼喊喧闹,攻打东阳,进入使衙,崔季康父子都被杀害。

三月,命吏部侍郎崔沆、崔澹主持考试宏词选人,驾部郎中卢蕴、刑部郎中郑项担任考。下诏任命邠宁节度使李侃为检校户部尚书,太原尹、北都留守,充任河东节度等使。

四月,黄巢攻占桂管。

五月,贼军包围了广州,并致信广南节度使巖、浙东观察使崔璆,请求向朝廷保荐,索要平军节度使的节钺。崔璆、李巖上表陈论,皇下诏交给大臣们商议是否允许。宰相郑畋、卢在中书省争论,出言不逊,都被罢相而任太子客,在东都任职。任命吏部侍郎崔沆为户部侍,户部侍郎、翰林学士豆卢瑑任兵部侍郎,都本官任同平章事。黄巢攻占广州,大肆掳掠岭州县。

八月,下诏任命特进、检校司空、东都留守蔚为检校司徒、同平章事,兼太原尹、北都留、河东节度观察、兼代北行营招讨供军等使。

十月,下诏任命镇海军节度、浙江西道观察置等使高骈为检校司徒、同平章事、扬州大都府长史,充任淮南节度副大使、主持节度使、江淮盐铁转运、江南行营招讨等使,进封燕公,食邑三千户。当初,高骈在浙西,派大将潾、梁绩等在浙东大破黄巢,贼军进犯福建,越嶺表,因而令他移任镇守扬州。此时贼军北大庾岭,朝廷授任高骈为诸道行营兵马都统。原节度使李蔚死去。命礼部侍郎张濬暂时主持丞事。

十一月,下诏任命银青光禄大夫、检校右散常侍、河东行军司马、雁门代北制置等使、
📄 第 645 页 1229 字
【 原 文 】
代北制置等使、石嶺鎮北兵馬、代北軍等使、上柱國康傳圭檢校工部尚書,兼太原尹、北都留守、河東節度使。時傳圭已率兵在代州,是月自行營赴任,兩都虞候張鍇、郭朏迎於烏城驛,並殺之,軍中震悚。又制以神策大將軍周寶檢校尚書左僕射,兼潤州刺史、鎮海軍節度、浙江西道觀察等使。以定州己來制置內閑廄宮苑等使、金紫光祿大夫、檢校刑部尚書、上柱國、太原縣開國伯、食邑七百戶王處存檢校戶部尚書,兼定州刺史,充義武軍節度、易定觀察處置、北平軍等使。

十二月,制以河東馬步軍都虞候朱玫為代州刺史。以太子賓客分司盧攜為兵部尚書、同平章事;太子賓客鄭畋檢校左僕射、鳳翔尹,充鳳翔節度使。

廣明元年春正月乙卯朔,上御宣政殿,制曰:

朕祗膺寶祚,嗣守宗祧,夙夜一心,勤勞八載,實欲驅黎元於仁壽,致華夏之升平。而國步猶艱,群生寡遂,災迍荐起,寇孽仍臻。竊弄干戈,連攻郡邑,雖輸降款,未息狂謀。江右、海南,瘡痍既甚,湖、湘、荊、漢,耕織屢空。言念疲羸,良深軫惻,我心未濟,天道如何。賴近者嚴敕師徒,稍聞勝捷,皆明聖之潛祐,寧菲德以言功。屬節變三陽,日當首歲,乃御正殿,爰命改元,況及發生,是宜在宥。自古繼業守文之主,握圖御宇之君,必自正月吉辰,發號施令。所以垂千年之彥範,固萬代之洪基,莫不由斯道也。可改乾符七年為廣明元年。近日東南州
【 译 文 】
第十九(下) 僖宗李儇

岭镇北兵马、代北军等使、上柱国康传主为检校工部尚书,兼太原尹、北都留守、河东节度。当时康传主已经率军在代州,当月就从行营赴任所,两位都虞候张锴、郭朏在乌城驿迎,他将这二人一起杀掉,军中人人震慑。又下任命神策大将军周寳为检校尚书左仆射,兼润州刺史、镇海军节度、浙江西道观察等使。任命徐州以来制置内闲厩宫苑等使、金紫光禄大夫、检校刑部尚书、上柱国、太原县开国伯、食邑七百户王处存为检校户部尚书,兼定州刺史,充任义武军节度、易定观察处置、北平军等使。

十二月,下诏任命河东马步军都虞候朱玫为同州刺史。任命以太子宾客在东都任职的卢携为兵部尚书、同平章事;太子宾客郑畋为检校左仆射、凤翔尹,充任凤翔节度使。

广明元年春正月乙卯初一,皇上登上宣政殿,下诏说:

朕恭承帝位,继守宗庙,昼夜一心,勤劳八年,本要使百姓至于仁义长寿,让华夏达到安乐太平。而国运仍然艰难,众生少能称心,灾难接连而起,寇乱相继发生。寇贼非法挑起战事,接连攻打郡邑,虽然表示降服归顺,并未停息狂妄图谋。江右、海南,已经十分残破,湖、湘、荆、汉,耕织多次断绝。念及疲困衰弱的百姓,朕实在深感悲痛,我的心愿没有实现,天道究竟如何。所幸近来严厉督令将士,稍稍听到取胜的消息,这都是明圣的暗中保佑,怎能用薄德来矜功。时值春天来临,正当一年之始,于是临御正殿,下令更改年号,况且正当萌芽生长的季节,应当行使宽宥之法。自古继业守成之主,执政治民之君,必在正月吉日,发号施令。因此垂示千年的美好风范,肇固万世的宏伟基业,无不经由此道。可改乾符七年为广明元年。近日东南州府,频繁奏报草
📄 第 646 页 1301 字
【 原 文 】
府,頻奏草賊結連。本是平人,迫於饑饉,驅之為盜,情不願為。委所在長吏子細曉諭,如自首歸降,保非詐偽,便須撫納,不要勘問。如未倒戈,即登時剪撲。東南州府遭賊之處,農桑失業,耕種不時。就中廣州、荊南、湖南,盜賊留駐,人戶逃亡,傷夷最甚,自廣明已前諸色稅賦,宜令十分減四。其河中府、太原府遭賊寇掠處,亦宜準此。吏部選人票錯及除駁放者,除身名濫滛欠考外,並以比遠殘闕收注。入仕之門,兵部最濫,全無根本,頗壞性紀綱。近者武官多轉入文官,依資除授。宜懲僭倖,以辨品流。自今後武官不得轉入文官選改,所冀輪轅各適,秩序區分,其內司不在此限。

沙陀部落逾雁門關,進逼忻州。
二月,沙陀逼太原,陷大谷。康傳圭遣大將伊劍、張彥球、蘇弘軫分兵拒之於秦城驛,為沙陀所敗。傳圭怒,斬蘇弘軫。張彥球部下兵士為亂,倒戈攻太原,殺傳圭,監軍使周從寓安慰方定。是月,制以開府儀同三司、門下侍郎、兼兵部尚書、同平章事、充太清宮使、弘文館大學士、延資庫使、上柱國、榮陽郡開國公、食邑三千戶鄭從讜檢校司空、同平章事,兼太原尹、北都留守,充河東節度、管內觀察處置兼行營招討供軍等使。黃巢賊軍自衡、永州下,頻陷湖南、江西屬郡。時都統王鐸前鋒都將李係守潭州,有衆五萬,幷諸團結軍號十萬。賊自桂陽編木為筏數千,其衆乘暴水沿湘而下,徑至潭州,急攻其城,一日而陷。李係僅以身免,兵十五萬皆為賊所殺,流尸塞江,賊將
【 译 文 】
贼在聚集勾结。有的本是平民,迫于饥饿,被迫为盗,并非情愿。委托所在之地的长官仔细说明,如果自首归降,确保不是欺诈,就应安抚招纳,不要审问。如果没有投顺,就要立刻消灭。东南州府经受寇贼之处,农织失业,不能按时耕种,其中广州、荆南、湖南,盗贼停驻,民户逃亡,祸害最为严重,自虞明年以前的各种赋税,应令减除十分之四。河中府、太原府受贼侵犯掳掠之处,也应照此办理。吏部选官有细微差错及除名贬黜者,除非是冒名顶替和缺少考核的,一律按照远地官职空缺的规定来收录拟任。做官的门径,兵部最滥,根本没有法度,很是败坏朝典。近来武官多转任文官,按照资历授任。应当惩戒非分破格,以此来区别品流。从今以后武官不得转入文官选任改职,希望各有所职,秩序分明,内司不在这个规定以内。

沙陀部落越过雁门关,进逼忻州。

二月,沙陀进逼太原,攻占大谷。康传圭派大将伊剑、张彦球、苏弘轸分兵在秦城驿抵,被沙陀打败。康传圭发怒,斩杀了苏弘轸。彦球部下兵士作乱,回兵攻打太原,杀死康传,监军使周从寓安抚慰问方才平息了事态。本,下诏任命开府仪同三司、门下侍郎、兼兵部书、同平章事、充太清宫使、弘文馆大学士、资库使、上柱国、荥阳郡开国公、食邑三千户从谨为检校司空、同平章事,兼太原尹、北都守,充任河东节度、管内观察处置兼行营招讨军等使。黄巢贼军从衡州、永州而下,接连攻湖南、江西的属郡。当时都统王铎的前锋都将系守衡潭州,有兵五万,连同众团结军号称十,贼军从桂阳编木造筏数千隻,部衆乘水势暴顺湘江而下,直抵潭州,猛攻州城,一日即攻李係隻身幸免,兵士五万都被贼军杀死,漂的尸首堵塞了江流。贼将尚让乘胜顺流而下,逼江陵。王铎听说李係兵败,于是弃城逃往襄别将刘满宏大肆抢劫江陵的百姓,劫夺烧毁
📄 第 647 页 1775 字
【 原 文 】
不堪搶掠招討使曹全晸與襄陽節度使劉巨容謀拒之。時營於荊門,賊軍一萬屯於園林驛。全晸命巨容悉以精甲陣於林薄之中,自以騎軍挑戰,偽不勝而遁。賊大乘之,比至荊門,其徒不成列,巨容發伏擊之,賊大潰而走。全晸鐵騎急追之,比至江陵,十俘七八。黃巢、尚讓以餘衆徙濟江。全晸方渡江襲賊,遽詔至,以段彥謨為江西節度使,全晸乃還。賊遂率舟軍東下,攻鄂州,陷其郛。全晸救至,賊遂轉戰江西,陷江西饒、信、杭、衢、宣、歙、池等十五州。全晸在江西。朝廷以王鐸統衆無功,乃授淮南節度使高駢為諸道兵馬行營都統。駢令大將張璘渡江討賊,屢捷。賊衆疫癘,其將李罕之以一軍投淮南,其衆稍沮。是月,沙陀寇忻、代,詔以汝州防禦使諸葛爽為北面行營副招討,率東都防禦兵士赴代州。

四月甲申朔,大雨雹,大風拔兩京街樹十二三,東都長夏門內古槐十拔七八,宮殿鴟尾皆落。丁酉,制以檢校吏部尚書、前太常卿、上柱國、隴西郡開國公、食邑三千戶李琢為光祿大夫、檢校尚書右僕射、御史大夫,充蔚朔等州諸道行營都招討使,應東北面行營李孝昌、李元禮、諸葛爽、王重盈、朱玫等兵馬及忻、代州土團,並取琢處分。以內常侍張存禮充都糧料使,判官崔鋋充制置副使。

六月,化北行營招討使李琢,幽

尚讓乘勝沿流而下,進逼江陵。王鐸聞係軍敗,乃棄城奔襄陽。別將劉漢宏大掠江陵之民,剝剝不勝其酷,士民亡竄山谷,江陵焚剽殆盡。半月餘,賊衆方至江陵。

三月,賊悉衆欲寇襄陽,江西招討使曹全晸與襄陽節度使劉巨容謀拒之。時營於荊門,賊軍一萬屯於園林驛。全晸命巨容悉以精甲陣於林薄之中,自以騎軍挑戰,偽不勝而遁。賊大乘之,比至荊門,其徒不成列,巨容發伏擊之,賊大潰而走。全晸鐵騎急追之,比至江陵,十俘七八。黃巢、尚讓以餘衆徙濟江。全晸方渡江襲賊,遽詔至,以段彥謨為江西節度使,全晸乃還。賊遂率舟軍東下,攻鄂州,陷其郛。全晸救至,賊遂轉戰江西,陷江西饒、信、杭、衢、宣、歙、池等十五州。全晸在江西。朝廷以王鐸統衆無功,乃授淮南節度使高駢為諸道兵馬行營都統。駢令大將張璘渡江討賊,屢捷。賊衆疫癘,其將李罕之以一軍投淮南,其衆稍沮。是月,沙陀寇忻、代,詔以汝州防禦使諸葛爽為北面行營副招討,率東都防禦兵士赴代州。

四月甲申朔,大雨雹,大風拔兩京街樹十二三,東都長夏門內古槐十拔七八,宮殿鴟尾皆落。丁酉,制以檢校吏部尚書、前太常卿、上柱國、隴西郡開國公、食邑三千戶李琢為光祿大夫、檢校尚書右僕射、御史大夫,充蔚朔等州諸道行營都招討使,應東北面行營李孝昌、李元禮、諸葛爽、王重盈、朱玫等兵馬及忻、代州土團,並取琢處分。以內常侍張存禮充都糧料使,判官崔鋋充制置副使。

六月,化北行營招討使李琢,幽
【 译 文 】
忍受,百姓逃避到山谷中,江陵几乎被焚烧一空。半个多小时后,贼众才到达江陵。

三月,贼军用全部兵力准备进犯襄阳,江西节度使曹全晸与襄阳节度使刘巨容商议抵御。当时在荆门扎营,贼军一万屯驻在园林驿。曹全晸与刘巨容率全部精锐在杂草树丛中列阵,自己带兵挑战,假装不能取胜而败退。贼军乘势大举前进,前進到荆门时,贼军混乱不成队列,刘巨容发动伏兵突然攻击,贼军大溃而逃。曹全晸率军紧追不舍,追到江陵,俘虏敌兵十分之七。黄巢、尚让率领残众过江。曹全晸正要渡江追击贼军,有急诏送达,任命段彦谟为江西节度使,曹全晸于是回军。贼军于是率水军东下,攻占鄂州,占领外城。曹全晸救兵来到,贼军便转向西,攻占了江西饒、信、杭、衢、宣、歙、池等十五州。曹全晸在江西。朝廷因为王鐸统兵无功,于是授任淮南节度使高骈为诸道兵马行营都统。高骈令大将张璘渡江讨伐贼军,连连获胜。贼众疾病流行,贼军大将李罕之率领一军投降江南,贼军兵势稍受挫折。当月,沙陀侵犯代北,皇上下诏任命汝州防禦使诸葛爽为北面副招讨,率東都防禦兵士前往代州。

四月甲申初一,降大冰雹,大风将两京街旁三分之二的树木拔起,東都長夏門内的古槐拔起十分之七八,宫殿顶上的鸱尾都被吹落。当日,下诏任命檢校吏部尚书、前太常卿、上柱国、隴西郡開國公、食邑三千户李琢为光禄大夫、檢校尚书右仆射、御史大夫,充任蔚朔等道行营都招讨使,凡东北面行营李孝昌、李茂貞、诸葛爽、王重盈、朱玫等兵马及忻州、代州、振武等镇土团,都归李琢指挥。命内常侍张存禮充任供军料使,判官崔鋋充任制置副使。

六月,代北行营招讨使李琢、幽州节度使李可举等,继续进军讨伐。
📄 第 648 页 1316 字
【 原 文 】
可舉、吐渾首領赫連鐸等軍討李克用於雲州。時克用令其大將軍傅文達守蔚州,高文集守朔州。吐渾赫連鐸遣人說高文集令歸國,文集與沙陀首領李友金、薩葛都督米海萬、安慶都督史敬存以前蔚州歸款於李琢。時克用率衆禦燕軍於雄武軍。

七月,沙陀三部落李友金等開門迎大軍,克用聞之,亟來赴援,爲李可舉之兵追擊,大敗於藥兒嶺。李琢、赫連鐸又擊敗于蔚州,降文達,李克用部下皆潰,獨與國昌及諸兄弟北入達靼部。乃以吐渾都督赫連鐸爲雲州刺史、大同軍防禦使,吐渾白義誠爲蔚州刺史,薩葛米海萬爲朔州刺史,加李可舉檢校司徒、同平章事。

八月,黃巢之衆渡江寇淮南。是歲春末,賊在信州疫癘,其徒多喪。淮南將張璘急擊之,賊懼,以金啖璘,仍致書高駢乞保命歸國。駢信之,厚待其使,許求節鉞。時昭義、武寧、義武等軍兵馬數萬赴淮南,駢欲收功於己,乃奏賊已將殄,不假諸道之師,並遣還北。賊知諸軍已退,以求節鉞不獲,暴怒,與駢絕,請戰。駢怒,令張璘整軍擊之,爲賊所敗,臨陣殺璘。賊遂乘勝渡江,攻天長、六合等縣,駢不能拒,但決陳登水自固而已。朝廷聞賊復振,大恐,詔河南諸道之師屯于溵水。官軍大集,賊未北渡。時兗州節度使齊克讓屯汝州。

九月,徐州兵三千人赴溵水,途經許。許州節度使薛能前爲徐帥,得軍民情。徐軍吏至,請館,能以徐軍懷惠,令館於州內。許軍懼徐人見襲,許州大將周岌自溵水以其戍卒
【 译 文 】
李克用、吐浑首领赫连铎等各路军队到达云州讨伐李克用。当时李克用命令手下大将军傅文达守卫蔚州,高文集守卫朔州。吐浑赫连铎派人劝说高文集让他归顺朝廷,高文集与沙陀首领李友金、萨葛都督米海万、安庆都督史敬存献出原蔚州归附李琢。当时李克用率众在雄武军抵禦燕军。

七月,沙陀三部落李友金等打开城门迎接朝廷大军,李克用听说后,急忙赶来救援,遭到李可举军队的追击,在药儿岭大败。又被李琢、赫连铎在蔚州击败,官军收降了傅文达,李克用的部下纷纷溃散,他隻身与李国昌及众兄弟北逃到鞑靼部。于是任命吐浑都督赫连铎为云州刺史、云州防御使,吐浑白义诚任蔚州刺史,萨葛米海万任朔州刺史。加授李可举为检校司徒、同中书门下平章事。

八月,黄巢兵众渡江进犯淮南。当年春末,官军在信州染上瘟疫,很多徒众丧命。淮南将张璘攻贼军,叛贼畏懼,用金钱收买张璘,并致书高骈请求保全生命归顺朝廷。高骈相信了贼人表示,宽厚地接待贼使,答应为他请求节度使职位。当时昭义、武宁、义武等军兵马数万正开赴淮南,高骈想要独占功绩,于是上奏说贼军已接近灭亡,不需藉助各道的军队,都让遣还北方。叛贼得知各军已经撤离,又因请求节度使的职位没有得到,大为恼怒,与高骈断绝往来,请求交战,高骈发怒,命令张璘整顿军队进击,被贼军打败,张璘在阵前被杀。贼军于是乘胜渡江进攻天长、六合等县,高骈不能抵御,只得提放出陈登水来固守而已。朝廷听说贼势复振,大为恐懼,下诏命令河南各道的军队屯驻在溵水。官军大批会集,贼军没有北渡。当时兖州节度使齐克让屯驻在汝州。

九月,徐州兵三千人赶赴溵水,途经许州。许州节度使薛能先前担任徐帅,深得军民之心。徐州军队到达,请求宿营,薛能由于徐军对自己有恩,就让停宿在州城里。许军担心受到徐军的侵扰,许州大将周岌从溵水率领守军回兵,赶走徐军。
📄 第 649 页 1327 字
【 原 文 】
還,逐薛能,自據其城。徐軍已至河陰,聞許軍亂,徐將時溥亦以戍兵還徐,逐節度使支詳。齊克讓懼兵見襲,亦還兗州。溵水諸軍皆散。賊聞之,十月,乃悉衆渡淮。黃巢自號率土大將軍,其衆富足,自淮已北整衆而行,不剽財貨,惟驅丁壯為兵耳。

十一月辛亥朔。己巳,賊陷東都,留守劉允章率分司官屬迎謁之,賊供頓而去,坊市晏然。壬申,陷虢州。丙子,攻潼關,守關諸將望風自潰。

十二月庚辰朔。辛巳,賊據潼關。時左軍中尉田令孜專政,宰相盧攜曲事之,相與誤謀,以致傾敗。令孜恐衆罪加己,請貶攜官,命學士王徽、裴徹為相。甲申,宣制以戶部侍郎、翰林學士王徽、裴徹本官同平章事。貶右僕射、門下侍郎、平章事盧攜為太子賓客。攜聞賊至,仰藥而死。是日,上與諸王、妃、后數百騎,自子城由含光殿金光門出幸山南,文武百官僚不之知,並無從行者,京城晏然。是日晡晚,賊入京城,時右騎衛大將張直方率武官十餘迎黃巢於坡頭。壬辰,黃巢據大內,僭號大齊,稱年號金統。悉陳文物,據丹鳳門爲赦。以太常博士皮日休、進士沈雲翔爲學士,爲偽赦書云:“揖讓之儀,廢已久矣,竊遁之迹,良用慚然。朝臣三品已上並停見任,四品已下宜復舊位。”以趙章爲中書令,尚讓爲太尉,崔璆爲中書侍郎、平章事。時宰相豆盧瑑崔沆、故相左僕射劉鄴、太子少師裴諗、御史中丞趙蒙、刑部侍郎李溥、故相于琮皆從駕不及,匿於閭里,爲賊所捕,皆遇害。將作監鄭綦、庫部郎中鄭係義不臣賊,舉家雑經而死。
【 译 文 】
薛能,自己占据了州城。徐军已经抵达河阴,听说许州发生兵变,徐将时溥也率守军返回徐州,驱逐了节度使支详。齐克让担心部众受到袭击,也回兵兖州。溵水各军全都解散。叛贼得知,便在十月用全部兵力渡过淮河。黄巢自号率天大将军,兵多将广,从淮河以北整顿部队而进发,不抢劫财物,只是驱迫丁壮当兵。

十一月辛亥初一。己巳日,贼军攻占东都,留守刘允章率分司官员迎接拜见,城军接受供应食后离去,坊市平静。壬申日,贼军攻占虢州。丙子日,贼军进攻潼关,守关的将领们望风自行溃逃。

十二月庚辰初一。辛巳日,贼军占据潼关。当时左军中尉田令孜把持朝政,宰相卢携曲意事奉,二人谋划决策失误,致使朝廷倾败。田令孜担心众人将罪责归于自己,请求贬黜卢携的官职,任命户部侍郎、翰林学士王徽、裴彻担任宰相。甲申日,宣示任命户部侍郎、翰林学士王徽、裴彻以本官同平章事。贬右仆射、门下侍郎、平章事卢携为太子宾客。卢携听说贼军到来,服毒而死。当天,皇上与诸王、妃、后数百骑,从子城由含光门出发前往山南,文武百官都不知道,无人随从,京城平静。当天晚间,贼军进入京城。

这时右骁卫大将张直方率武官十余人在坡头迎接黄巢。壬辰日,黄巢入居宫城,非法建国号,称年号金统。他大举陈设礼乐仪仗,在丹凤门宣布非法的赦免令。任命太常博士皮日休、沈云翔为学士,撰写伪赦书说:“礼让贤能之典,荒废为时已久,官员躲避,实在令人茫然。朝官三品以上一律停止现任职务,四品以下恢复原有官职。”任命赵章为中书令,尚让任侍中,崔璆任中书侍郎、平章事。当时宰相豆卢瑑、前任职宰相左仆射刘邺、太子少师裴谂、中丞赵蒙、刑部侍郎李溥、前任宰相于琮都来不及追随皇上,躲藏在民间,被贼兵抓获,全部杀害。将作监郑綦、库部郎中郑係对贼坚贞不屈,全家上吊自杀。