← 返回人文智库

旧唐书

正文 4647 页 · 原文 2587780 字 · 译文 3084790 字 | 已跳过前 49 页
译文来源:许嘉璐主编《二十四史全译》(汉语大词典出版社,2004)
📄 第 270 页 1297 字
【 原 文 】
御史大夫、都統淮南節度觀察等使、越國公李峘卒。國子祭酒、兼御史大夫、京兆尹劉晏為吏部尚書、同中書門下平章事,度支諸使如故。壬寅,制開府儀同三司、行兵部尚書、同中書門下平章事、充山南東道節度觀察處置等使、上柱國、穎國公來瑱削在身官爵,長流播州,尋賜死於路。

閏月戊申,以史朝義下降將李寶臣為檢校禮部尚書、兼御史大夫、恒州刺史、清河郡王,充成德軍節度使;薛嵩為檢校刑部尚書、相州刺史、相衛等州節度使;李懷仙檢校兵部尚書、兼侍中、武威郡王、幽州節度使;田承嗣檢校戶部尚書、魏州刺史、雁門郡王、魏博等州都防禦使。

二月甲午,迴紇登里可汗辭歸蕃。

三月甲辰朔,襄州右兵馬使梁崇義殺大將李昭,據城自固,乃授崇義襄州刺史、山南東道節度使。丁未,袁傪破袁晁之衆於浙東。玄宗、肅宗歸祔山陵。自三月一日廢朝,至於晦日,百僚素服詣延英門通名起居。

四月戊寅朔,太州依舊為華州,太陰縣為華陰縣。庚辰,河南副元帥李光弼奏生擒袁晁,浙東州縣盡平。辛巳,群臣請上尊號。

五月癸卯朔。丙寅,尚書省試制舉人,命左右丞、侍郎對試,賜食如舊儀。太常卿杜鴻漸奏:“婚葬合給鹵簿,望於國立大功及二等已上規則給,餘不在給限。”從之。

六月癸酉朔。癸未,以陳鄭澤潞節度使李抱玉檢校司空,封武威郡王;河中節度使王昂檢校刑部尚書,封邳國公;同華節度使李懷讓檢校工部尚書,封隴西郡公;涇原節度使馬璘檢校兵部尚書,封扶風郡王;鳳翔節度使李抱玉檢校司空,封武威郡王;河中節度使王昂檢校刑部尚書,封邳國公;同華節度使李懷讓檢校工部尚書,封隴西郡公;涇原節度使馬璘檢校兵部尚書,封扶風郡王。
【 译 文 】
史大夫、都统淮南节度观察等使、越国公李去世。国子祭酒、兼御史大夫、京兆尹刘晏任部尚书、同中书门下平章事,所担任的度支诸衣旧。壬寅,下制把开府仪同三司、行兵部尚、同中书门下平章事、充山南东道节度观察处等使、上柱国、颍国公来瑱现任的官爵免掉,期流放播州,不久又赐死在半路。

闰月戊申,任命史朝义部下的降将李宝臣为交礼部尚书、兼御史大夫、恒州刺史、清河郡充任成德军节度使;薛嵩为检校刑部尚书、州刺史、相衡等州节度使;李怀仙为检校兵尚书、兼侍中、武威郡王、幽州节度使;田承为检校户部尚书、魏州刺史、雁门郡王、魏等州都防禦使。

二月甲午,回纥登里可汗告辞返回蕃部。

三月甲辰初一,襄州右兵马使梁崇义杀了大至昭,占据州城自守,于是授任梁崇义为襄州史、山南东道节度使。丁未,袁修在浙东打败起兵衆。玄宗、肃宗归葬山陵。自三月一日停期会,直到三十日,百官穿丧服到延英门通报名问候起居。

四月戊寅初一,太州依舊改称华州,太阴县属华阴县。庚辰,河南副元帅李光弼奏报活捉基,浙东州县全部平定。辛巳,群臣奏请给皇上尊号。

五月癸卯初一。丙寅,在尚书省策试参加制考试的考生,命左右丞、侍郎对试,依照旧仪食。太常卿杜鸿渐上奏:“婚葬应供给的仪仗,限对于国家立大功以及二等以上的亲属则供其余不在供给的范围。”依从了。

六月癸酉初一。癸未,任命陈郑泽潞节度李抱玉为检校司空,封为武威郡王;河中节度王昂为检校刑部尚书,封为邳国公;同华节度李怀让为检校工部尚书,三人同一天入尚书
📄 第 271 页 1243 字
【 原 文 】
省使將觀門殺部尚書,同日入省,宰相送上。甲申,以前淮西節度使王仲昇為右羽林大將軍,兼御史大夫。六軍將軍兼大夫,自仲昇始也。甲午,觀軍容使魚朝恩自陝州入朝。上御達禮門,命公卿百僚觀兵馬。同華節度使李懷讓自殺,為程元振所構。

秋七月壬寅朔。戊申,群臣上尊號曰寶應天聖文武皇帝,御含元殿受冊。壬子,御宣政殿宣制,改元曰廣德,大赦天下,常赦不原者咸赦除之。安祿山、史思明親族應在諸道,一切原免不問。民戶三丁免一丁庸,租稅依舊每畝二升。男子二十成丁,五十入老。元帥雍王兼尚書令,河北副元帥僕固懷恩加太保,迴紇登里可汗進徹號。功臣皆賜鐵券,藏名太廟,畫像凌煙閣。刺史、縣令自今後改轉,刺史以三年為限,縣令四年為限,員外及攝試,不得厘務。丁巳,僕固瑒兼御史大夫,充朔方行營節度。是月,吐蕃大寇河、隴,陷我秦、成、渭三州,入大震關,陷蘭、廓、河、鄯、洮、岷等州,盜有隴右之地。

八月,以荊南節度使李峴為宗正卿。

九月壬戌朔,僕固懷恩拒命於汾州,遣宰臣裴遵慶往宣撫之。己丑,吐蕃寇涇州,刺史高暉以城降,因為吐蕃鄉導。

冬十月庚午朔。辛未,高暉引吐蕃犯京畿,寇奉天、武功、盩厔等縣。蕃軍自司竹園渡渭,循南山而東。丙子,駕幸陝州。上出苑門,射生將王獻忠率四百騎叛,脅豐王已下十王歸京。從官多由南山諸谷赴行在。郭子儀收合散卒,屯於商州。丁丑,次華州,官吏藏竄,無復儲擬。
【 译 文 】
,由宰相送他们上任。甲申,任命前淮西节度使王仲昇为右羽林大将军,兼任御史大夫。六军军容使鱼朝恩从陕州入京朝见。皇上亲临达礼,命公卿百官观看兵马。同华节度使李怀让自,是因受到程元振的诬陷。

秋七月壬寅初一。戊申,群臣上尊号宝应元文武皇帝,皇上亲临含元殿接受册命。壬子,临宣政殿宣布制命,改元广德,大赦天下,平赦令不能宽免的囚犯都赦免。安禄山、史思明族凡在各道的,一律宽免不予追究。民户中一有三丁的免除一丁的徭役,租税依旧每亩二。男子二十岁成丁,五十岁入老年。元帅雍王尚书令,河北副元帅仆固怀恩加授太保,回纥里可汗加授徽号。功臣都赐给具有赦免特权的券,在太庙里藏名,在凌烟阁上画像。刺史、令从今以后转迁官职,刺史以三年为限,县令四年为限,正员以外的员外官和暂时代理职务官吏,不能具体处理行政事务。丁巳,仆固玚任御史大夫,充任朔方行营节度。这个月,吐蕃大举进犯河、陇,攻陷我秦州、成州、渭州,入大震关,攻陷兰、廓、河、鄯、洮、岷等,强占去陇右之地。

八月,命荆南节度使李岘任宗正卿。

九月壬戌初一,仆固怀恩在汾州抗拒朝廷命,派遣宰相裴遵庆前往劝导安抚他。己丑,吐蕃进犯泾州,刺史高晖献城投降,随即给吐蕃充嚮导。

冬十月庚午初一。辛未,高晖带领吐蕃进犯城一带地方,侵扰奉天、武功、盩厔等县。吐蕃军从司竹园渡过渭河,沿南山向东。丙子,皇上前往陕州。待皇上出了苑门时,射生将王献忠领四百骑兵反叛,胁迫丰王以下十王返回京。随从官员大多由南山的各山谷中奔赴皇上临所在地。郭子仪收拢散卒,屯驻在商州。丁,进驻华州,官吏躲藏逃窜,无人备办供应。
📄 第 272 页 1285 字
【 原 文 】
會魚朝恩領神策軍自陝來迎駕,乃幸朝恩軍。戊寅,吐蕃入京師,立廣武王承宏為帝,仍逼前翰林學士于可封為制封拜。辛巳,車駕至陝州。子儀在商州,會六軍使張知節、烏崇福、長孫全緒等率兵繼至,軍威遂振。舊將王甫誘聚京城惡少,齊擊街鼓於朱雀街,蕃軍震懾,狼狽奔潰。庚寅,子儀收京城。壬辰,以宰臣元載判天下元帥行軍司馬,京兆尹、兼吏部侍郎嚴武為黃門侍郎,朗州刺史第五琦為京兆尹、兼御史大夫。癸巳,以郭子儀為京留守。高暉聞吐蕃潰,以三百騎東奔至潼關,為關守李伯越所殺。

十一月辛丑朔,太常博士柳伉上疏,以蕃寇犯京師,罪由程元振,請斬之以謝天下。上甚嘉納,以元振有保護之功,削在身官爵,放歸田里。

十二月甲辰,宦官市舶使呂太一逐廣南節度使張休,縱下大掠廣州。丁亥,車駕發陝郡還京。辛卯,鄂州大風,火發江中,焚船三千艘,焚居人廬舍二千家。甲午,上至自陝州。乙未,以侍中苗晉卿為太保,黃門侍郎、同平章事裴遵慶為太子少傅,並罷知政事;宗正卿、梁國公李峴為黃門侍郎、同中書門下平章事。丙申,放廣武王承宏于華州,一切不問。丁酉,朔方行營節度使僕固瓌為帳下梟首來獻。懷恩聞瓌死,燒營遁入吐蕃。朝臣稱賀,上不悅,曰:“朕之涼德,信不及人,致勛臣顛覆,用增愧恧,何至賀焉!”程元振自三原縣衣婦人服入京城,京兆府擒之以聞,乃下御史臺鞫問。吐蕃陷松州、維州、雲山城、籠城。

二年春正月己亥朔。壬寅,御史
【 译 文 】
逢鱼朝恩率领神策军从陕州前来迎驾,便到鱼朝恩军中。戊寅,吐蕃进入京城,立广武王李承宏为皇帝,并逼迫前任翰林学士于可封起草诏书封拜。辛巳,皇上到达陕州。郭子仪在商州,正好六军使张知节、乌崇福、长孙全绪等率兵相继来到,军威于是振作。旧将王甫诱导聚集京城的无赖少年,在朱雀街一齐敲打街鼓,吐蕃军惊骇,狼狈逃走。庚寅,郭子仪收复京城。壬午,委任宰相元载判天下元帅行军司马,京兆尹、兼吏部侍郎严武任黄门侍郎,朗州刺史第五琦任京兆尹、兼御史大夫。癸巳,委任郭子仪为京城留守。高晖听说吐蕃溃逃,带领三百骑兵向西逃到潼关,被潼关守将李伯越杀死。

十一月辛丑初一,太常博士柳伉递上奏章,认为吐蕃进犯京城,罪过在于程元振,请求斩了他以谢天下。皇上很赞赏而接受了,但因程元振保护皇上的功劳,只免掉现任官爵,放回故乡。

十二月甲辰,宦官市舶使吕太一驱逐岭南节度使张休,放纵下属大肆劫掠广州城。丁亥,皇上从陕郡营程回京。辛卯,鄂州颳大风,火从江边烧起,烧船三千艘,烧居民房屋二千家。甲午,皇上从陕州返回。乙未,命侍中苗晋卿任太尉,黄门侍郎、同平章事裴遵庆任太子少傅,都省主事主持政事;宗正卿、梁国公李岘任黄门侍郎、同中书门下平章事。丙申,将广武王李承宏安置在华州,其他一概不予追究。丁酉,朔方节度使仆固玚被部下砍下头后拿来进献。仆固怀恩听说仆固玚死了,焚烧军营后逃入吐蕃。大臣庆贺,皇上并不高兴,说:“朕的薄德,不能取信于人,以致功臣背叛,使朕增加惭愧,哪可庆贺的!”程元振从三原县穿着妇女的衣服进入京城,京兆府捉住他后奏报,于是交到御史台审讯。吐蕃攻陷松州、维州、云山城、笼城。

二年春正月己亥初一。壬寅,御史台把程元振
📄 第 273 页 1261 字
【 原 文 】
臺以程元振獄狀聞,配流溱州。既行,追念舊勳,特矜遐裔,令於江陵府安置。甲辰,復置京畿觀察使,以御史中丞領之。癸卯,尚書右丞顏真卿為刑部尚書、兼御史大夫,充朔方宣慰使。癸亥,吏部尚書、同平章事、度支轉運使劉晏為太子賓客,黃門侍郎、同平章事李峴為太子詹事,並罷知政事。以前右散騎常侍王縉為黃門侍郎,太常卿杜鴻漸為兵部侍郎,並同中書門下平章事。罷度支使,以戶部侍郎第五琦專判度支及諸道鹽鐵、轉運、鑄錢等使。甲子,元帥、尚書令雍王三上章讓皇太子。第五琦奏諸道置常平倉使司,量置本錢和糴,許之。丁卯,司徒、兼中書令郭子儀充河東副元帥、河中等處觀察,兼雲州大都督、單于鎮北大都護。

二月己巳朔,冊天下兵馬元帥、尚書令、雍王适為皇太子。癸酉,上親薦獻太清宮、太廟。乙亥,祀昊天上帝於圓丘,即日還宮。戊寅,以灃州刺史裴冕為左僕射兼御史大夫,充東都、河南、江南、淮南轉運使。乙未,第五琦開決汴河。

五月丁酉朔。戊午,敕中書、門下兩省加置散騎常侍四員,官為正三品。庚申,罷歲貢孝悌力田、童子等科。甲子,禁銅作珠翠等,委所司切加捉搦。癸未,制:“太保、兼中書令、靈州大都督府長史、單于鎮北副大都護、充朔方節度、關內度支營田鹽池押諸蕃部落副大使知節度事、六城水運使、河北副元帥、上柱國、大寧郡王僕固懷恩,先任靈州大都督府長史、單于鎮北副元帥、朔方節度使宜並停,其太保、兼尚書令、大寧郡王如故。”
【 译 文 】
的案情报上,被判流放溱州。已经上路,皇上念旧日功勋,怜悯他要去边远之地,下令在江陵府安置。甲辰,重新设置京畿观察使,委派御史中丞领任此职。癸卯,尚书右丞颜真卿任刑部尚书、兼御史大夫,充任朔方宣慰使。癸亥,吏部尚书、同平章事、度支转运使刘晏任太子宾客、黄门侍郎、同平章事李岘任太子詹事,都停止主持政事。命前任右散骑常侍王缙任黄门侍郎、太常卿杜鸿渐任兵部侍郎,都同中书门下平章事。撤销度支使专职,委任户部侍郎第五琦专管度支及各道盐铁、转运、铸钱等使事务。甲子,元帅、尚书令雍王三次递上奏章辞让皇太子之位,第五琦奏请在各道设置常平仓使司,酌量设法用钱用于和籴,准许了。丁卯,司徒、兼中书令郭子仪充任河东副元帅、河中等处观察使,兼灵州大都督、单于镇北大都护。

二月己巳初一,册立天下兵马元帅、尚书令雍王李适为皇太子。癸酉,皇上亲临太清宫、太庙贡上礼品祭祀。乙亥,在圜丘高坛上祭天上帝,当天回宫。戊寅,委派澧州刺史裴冕任左仆射兼御史大夫,充任东都、河南、江淮南转运使。乙未,第五琦开通汴河。

五月丁酉初一。戊午,敕令中书省、门下省增设散骑常侍四员,官阶为正三品。庚申,每年由地方推荐上来应试孝悌力田、童子等科的科举考生。甲子,禁止制作金银珠翠首饰,委派主管部门严加捕捉违禁者。癸未,下诏:“太保、兼中书令、灵州大都督府长史、单于北副大都护、充朔方节度、关内度支营田盐池诸蕃部落副大使知节度事、六城水运使、河东副元帅、上柱国、大宁郡王仆固怀恩,先前担任的灵州大都督府长史、单于镇北副元帅、朔方节度使职务应都免掉,他的太保、兼尚书令、大宁郡王官爵依旧保留。”
📄 第 274 页 1273 字
【 原 文 】
七月己酉,河南副元帥、太尉、兼侍中、臨淮王李光弼薨於徐州,廢朝三日。判度支第五琦兼京兆尹、御史大夫。

八月丁卯,宰臣王縉為侍中,持節都統河南、淮西、淮南、山南東道節度行營事,進封太原郡公。固讓侍中,從之。宰相杜鴻漸判門下省事。癸巳,王縉兼領東京留守。

九月乙未朔。丙申,詔徵河中兵討吐蕃,將發,是夜軍衆喧噪,劫節度使崔寓家財及民家財產殆盡,皆重裝而行,吏不能禁。自七月大雨未止,京城米斗值一千文。蝗食田。丙午,河東節度使辛雲京檢校尚書右僕射、同中書門下平章事、太原尹、北京留守。己酉,江南西道觀察、洪州刺史張鎬卒。辛亥,河東副元帥、中書令、汾陽郡王郭子儀加大尉,充北道邠寧、涇原、河西已東通和吐蕃及朔方招撫使;陳鄭、澤潞節度使李抱玉進位司徒,充南道通和吐蕃使、鳳翔秦隴臨洮已東觀察使。子儀三表懇讓太尉,許之。己未,劍南節度嚴武攻拔吐蕃當狗城,破蕃軍七萬。尚書左丞楊綰知東京選,禮部侍郎賈至知東都舉,兩都分舉選,自此始也。辛酉,以太子詹事李峴為吏部尚書、兼御史大夫,知江南東西及福建道選事,並觀農宣慰使;仍命洪州刺史李勉副知選事。

是秋,蝗食田殆盡,關輔尤甚,米斗千錢。

冬十月丙寅,僕固懷恩引吐蕃二萬寇邠州,節度使白孝德閉城拒守。丁卯,寇奉天,京師戒嚴。先鋒郭晞斬賊營於邠州西,俘斬數百計。子儀屯涇陽,蕃軍挑戰,子儀不出。甲申,河南尹蘇震卒。劍南嚴武奏收
【 译 文 】
七月己酉,河南副元帅、太尉、兼侍中、临王李光弼在徐州逝世,停止上朝三天。判度第五琦兼任京兆尹、御史大夫。

八月丁卯,宰相王缙任侍中,持节都统河、淮西、淮南、山南东道节度行营事务,进封原郡公。王缙坚决辞让侍中之职,依从了。宰杜鸿渐办理门下省事务。癸巳,王缙兼领东京守。

九月乙未初一。丙申,下诏徵召河中军讨伐蕃,将要出发,当天晚上兵士喧哗,劫掠节度崔寓家财和百姓家的财产几乎净光,都是带着重的行装而走,官吏不能禁止。从七月下大雨至今未停,京城每斗米值一千文钱。蝗虫食田庄稼。丙午,河东节度使辛云京为检校尚书右时、同中书门下平章事、太原尹、北京留守。酉,江南西道观察使、洪州刺史张镐去世。辛河东副元帅、中书令、汾阳郡王郭子仪加太尉,充任北道邠宁、泾原、河西以东通和吐及朔方招抚使;陈郑、泽潞节度使李抱玉进升徙,充任南道通和吐蕃使、凤翔秦陇临洮以观察使。郭子仪三次递上奏表恳切辞让太尉官准许了。己未,剑南节度使严武攻下吐蕃的向城,打败吐蕃军七万人。尚书左丞杨绾往东主持官吏考核选调事务,礼部侍郎贾至往东都持科举考试事务,两都分别举行考试官吏铨从此开始。辛酉,命太子詹事李岘任吏部尚兼御史大夫,主持江南东江南西及福建道吏考核选调事务,并任观农宣慰使;还命洪州史李勉协助主持官吏考核事务。

这年秋天,蝗虫几乎吃光了田里的庄稼,关地区尤其严重,每斗米价钱一千文。

冬十月丙寅,仆固怀恩引导吐蕃二万人进犯,节度使白孝德闭城拒守。丁卯,进犯奉京城戒严。先锋郭晞在邠州西面冲击敌营,俘和斩杀的数以百计。郭子仪屯驻在泾阳,吐蕃挑战,郭子仪不出战。甲申,河南尹苏震去剑南节度使严武奏报收复吐蕃雕川城
📄 第 275 页 1240 字
【 原 文 】
吐蕃鹽川城。

十一月乙未,懷恩與蕃軍自潰,京師解嚴。丁未,子儀自涇陽入覲,詔宰臣百僚迎之於開遠門,上御安福寺待之。

十二月乙丑,加子儀關內、河中副元帥兼尚書令,吏部侍郎暢璀為左散騎常侍、河中尹。子儀三表讓尚書令,詞情懇切,優詔從之。丁卯夜,星流如雨。戊辰,子儀於都省領副元帥事,宰臣百僚送,仍令射生五百騎戎服自光範門送至省門,右僕射郭英乂以樂迎之。是日便赴奉天。

是歲,戶部計帳,管戶二百九十三萬三千一百二十五,口一千六百九十二萬三百八十六。

永泰元年春正月癸巳朔,制曰:

叶五紀者,建號以體元;授四時者,布和而順氣。天心可見,人欲是從,爰立大中之道,式受惟新之命。朕嗣膺下武,獲主萬方,願以薄德,乘兹艱運,戎麾問罪,今已十年。飲至策勳,惟凶渠之授首;勞師績武,豈人主之用心。軍役屢興,干戈未戢,茫茫士庶,斃于鋒鏑。皇穹以朕爲子,蒼生以朕爲父,至德不能被物,精誠不能動天。俾我生靈,淪於溝壑,非朕之咎,孰之過歟?朕所以馭朽懸旌,坐而待曙,勞懷罪己之念,延想安人之策。亦惟群公卿士,百辟庶僚,咸聽朕命,協宣乃力,履清白之道,還淳素之風。率是黎元,歸于仁壽,君臣一德,何以尚茲。乃者刑政不修,惠化未洽,既盡財力,良多抵犯,靜惟哀矜,實軫于懷。今將大振綱維,益明懲勸,肇舉改元之典,
【 译 文 】
十一月乙未,仆固怀恩与吐蕃军自行溃退,师解除戒严。丁未,郭子仪从泾阳入京朝见,诏宰相百官到开远门迎接,皇上亲御安福寺接他。

十二月乙丑,加授郭子仪关内、河中副元帅兼尚书令,吏部侍郎畅璀任左散骑常侍、河中。郭子仪三次递上奏表辞让尚书令,词意恳切,下诏赞美并允许了。丁卯夜裹,流星如雨。戊辰,郭子仪在尚书省领受副元帅事务,宰相百官送他就职,并令射生五百骑兵全副武装从光范门送到尚书省门,右僕射郭英乂带乐队迎接。当即便前往奉天。

这一年,在户部的计账簿上,所管户口有二十九十三万三千一百二十五,人口有一千六百九十二万三百八十六。

永泰元年春正月癸巳初一,下制说:

协理岁、月、日、辰、数这五纪,用建号来体现天地初生万物之德;敬授春、夏、秋、冬这四季的时令,须要和谐而顺应节气。天心可见,人欲顺从,于是建立正中之道,承受维新之命。朕继承先祖之位,统治天下万民,回顾自己以薄德之才,碰上这样的艰难国运,指挥大军伐叛,至今已有十年。凯旋而在宗庙祭奠记功,只求把罪魁杀头;劳师而滥用武力,哪里是人主的用心。军事役屡兴,战争未能止息,茫茫士民,死于刀箭。皇天以朕为子,百姓以朕为父,至德不能覆盖万物,精诚不能感动上天。使我生灵,沦于沟壑,不是朕的罪责,是谁的过失呢?朕之所以戒惧不安心神不定,坐着等待天亮,焦虑罪己之念,常想安民之策。也望群公卿士,百官众僚,都听朕命,齐心协力,履行清白之道,恢复淳朴之风。引导百姓,归于长寿,君臣一心一德,有什么能比这更高。往日刑政不善,教化未遍,财力既已耗尽,百姓多有犯法,静思哀怜,实在痛于心怀。今将大振纲纪,更加申明赏惩,始行改元之典,广布宽恕之恩,可大赦天下。
📄 第 276 页 1223 字
【 原 文 】
弘敷在宿之澤,可大赦天下,改廣德三年為永泰元年。

是日雪盈尺。戊申,澤潞李抱玉兼鳳翔隴右節度使,兼南道通和吐蕃、鳳翔秦隴臨洮已東觀察處置等使,仍命四鎮行營節度使馬璘為副和吐蕃使。癸丑,罷岐州之鳳翔縣,並入天興縣。乙卯,左散騎常侍高適卒。戊午,劍南節度使嚴武加檢校吏部尚書,山南節度使張獻誠加檢校工部尚書。以前太子少保王璵為太子少師,前袁州刺史李遵為太子少保,聽朝朔望。

二月甲子夜,雷霆震擊。丁丑,內出宮女千人,品官六百人守洛陽宮。戊寅,党項羌寇富平,焚定陵寢殿。庚辰,儀王遂薨。諸陵署復隸太常寺。戊子,河西党項永、定等十二州部落內屬,請置宜、芳等十五州,許之。

三月壬辰朔,詔左僕射裴冕、右僕射郭英乂、太子少傅裴遵慶、檢校太子少保自志貞、太子詹事臧希讓、左散騎常侍楊瑾、檢校刑部尚書王昂高昇、檢校工部尚書崔渙、吏部侍郎李季卿王廷昌、禮部侍郎賈至、涇王傅吳令瑤等十三人,並集賢院待詔。上以勛臣罷節制者,京師無職事,乃合於禁門書院,問以文儒公卿,寵之也。仍特給飧本錢三千貫。庚子夜,降霜,木有冰。歲饑,米斗千錢,諸穀皆貴。丙午,鳳翔李抱玉讓司徒,從之,授左僕射、同平章事。庚戌,吐蕃請和。詔宰臣元載、杜鴻漸與蕃使同盟于興唐寺。辛亥,大風拔木。

是春大旱,京師米貴,斛至萬錢。

夏四月己巳,乃雨。戊子,太保
【 译 文 】
下,改广德三年为永泰元年。

这一天下雪有一尺多深。戊申,泽潞李抱玉兼任凤翔陇右节度使,兼任南道通和吐蕃、朔秦陇临洮以东观察处置等使,还命四镇行节度使马璘担任副和吐蕃使。癸丑,撤销岐州凤翔县,并入天兴县。乙卯,左散骑常侍高适去世。戊午,剑南节度使严武加授检校吏部尚书,山南节度使张献诚加授检校工部尚书。委任太子少保王琚为太子少师,前袁州刺史李遵为太子少保,允许他们在初一、十五两天上朝。

二月甲子夜里,雷霆震击。丁丑,宫中放出宫女一千人,六百名有品级的官吏留守洛阳宫。庚寅,党项羌进犯富平,焚烧定陵寝殿。庚辰,楚王李璲逝世。各个皇陵的陵署重新隶属于太庙寺。戊子,河西党项的永、定等十二州部落归附,请求设置宜、芳等十五州,准许了。

三月壬辰初一,下诏左仆射裴冕、右仆射郭暧、太子少傅裴遵庆、检校太子少保白志贞、太子詹事臧希让、左散骑常侍畅璀、检校刑部尚书王昂高昇、检校工部尚书崔涣、吏部侍郎李辅国王延昌、礼部侍郎贾至、泾王傅吴令瑶等十三人,一同做集贤院待诏。皇上因功臣当中免去方镇统帅权的人,在京城没有职事,就一起把他们集合在宫门书院,并处于文人儒士出身的公卿之间,这是笼络他们。还特别供给饭食本钱三千贯。庚子夜里,降霜,落在树枝上结成冰。这一年发生饥荒,一斗米价值一千钱,各种穀物都昂贵。丙午,凤翔李抱玉辞让司徒之职,同意授予左仆射、同平章事。庚戌,吐蕃请求讲和,下诏宰相元载、杜鸿渐与吐蕃使者在兴唐寺共同结盟。辛亥,大风拔起树木。

这一年春天大旱,京城米贵,一斛米的价格达到一万钱。

夏四月己巳,方才下雨。戊子,以太保退休。
📄 第 277 页 1319 字
【 原 文 】
致仕苗晉卿薨。庚寅,劍南節度使、檢校吏部尚書嚴武卒。

五月癸丑,以尚書右僕射、定襄郡王郭英乂為成都尹、御史大夫,充劍南節度使。是月麥稔。判度支第五琦奏請十畝稅一畝,效古什一而徵,從之。

六月癸亥,吏部尚書李峴南還迴,至江陵,貶衢州刺史。自春無雷,至此月甲申,大風而雷。代州置代北軍,平州置柳城,析通州石鼓縣置巴渠縣。

秋七月辛卯朔,淄青節度使侯希逸為副將李懷玉所逐。制以鄭王邈為平盧、淄青節度大使,令懷玉權知留後事。以久旱,遣近臣分錄京城諸獄繫囚。甲午,昇平公主出降駙馬都尉郭曖。庚子,雨。時久旱,京師米斗一千四百,他穀食稱是。

八月乙亥,河南道副元帥、涇原節度使馬璘封扶風郡王。

九月辛卯,太白經天。丁酉,僕固懷恩死於靈州之鳴沙縣。時懷恩誘吐蕃數十萬寇邠州,客將尚品息贊磨、尚悉東贊等寇奉天、醴泉,党項羌、渾、奴寇同州及奉天,逼鳳翔府、盩厔縣,京師戒嚴。時以星變,羌虜入寇,內出《仁王佛經》兩奧付資聖、西明二佛寺,置百尺高座講之。及奴虜寇逼京畿,方罷講。己酉,郭子儀自河中至,進屯涇陽,李忠臣屯東渭橋,李光進屯雲陽,馬璘、郝玉屯便橋,駱奉仙、李伯越屯盩厔,李抱玉屯鳳翔,周智光屯同州,杜冕屯坊州。上親率六軍屯苑內。庚戌,下詔親征。內官魚朝恩上言,請括私馬,京城男子悉皂衣團結,塞京城二門之一。士庶大駭,有逾垣擊壺出城者,吏不能禁。自丙午
【 译 文 】
苗晋卿逝世。庚寅,剑南节度使、检校吏部尚书严武去世。

五月癸丑,委派尚书右仆射、定襄郡王郭子仪担任成都尹、御史大夫,充任剑南节度使。这个月麦子成熟。专办度支事务的第五琦奏请每亩地用一亩的收获交税,效仿古代的什一税而征收,同意了。

六月癸亥,吏部尚书李岘主持完南方铨选事后返回,到江陵时,贬他为衢州刺史。从春季开始无雷,到这个月甲申日,又颳大风又打雷。代州设置代北军,在平州设置柳城,划分通州鼓县设置巴渠县。

秋七月辛卯初一,淄青节度使侯希逸被副将怀玉驱逐。下制任命郑王李邈为平卢、淄青节度大使,令李怀玉暂且主持留后事务。因为长期天旱,派遣近臣分别审理京城各监狱中的在押犯。甲午,昇平公主下嫁驸马都尉郭暧。庚子,下雨。当时长期天旱,京城的米价是每斗四百钱,其他粮食品种的价钱也和这相当。

八月乙亥,河南道副元帅、泾原节度使马璘为扶风郡王。

九月辛卯,太白星穿过天空。丁酉,仆固怀恩死在灵州的鸣沙县。当时仆固怀恩引诱吐蕃几万人进犯邠州,敌将尚品息赞磨、尚悉东赞等侵犯奉天、醴泉,党项羌、浑、奴刺进犯同州及天,进逼凤翔府、盩厔县,京城戒严。当时因出现星相变异,羌虏入侵,从宫内送出两车《仁佛经》交付资圣、西明二佛寺,建起百尺高座经。待到敌军逼近京城周围地区,方才停止讲经。戊戌,郭子仪从河中来到,进驻泾阳,李忠臣在渭桥屯兵,李光进在云阳屯兵,马璘、郝玉在咸阳屯兵,骆奉仙、李伯越在盩厔屯兵,李抱玉在凤翔屯兵,周智光在同州屯兵,杜冕在坊州屯兵。皇上亲率六军屯驻宫苑内。庚戌,下诏亲征。宦官鱼朝恩进言,请搜求私人马匹,京城男人都身穿黑衣组成预备军,把京城的城门每两座驻一座。百姓大为惊恐,有翻墙凿洞出城的,官吏不能禁止。从丙午日到甲寅日天降大雨,平地水成河。丁巳,叶蕃大肆抢劫京城一带男女。
📄 第 278 页 1144 字
【 原 文 】
至甲寅大雨,平地水流。丁巳,吐蕃大掠京畿男女數萬計,焚廬舍而去。同華節度周智光以兵追擊於澄城,破賊萬計。

冬十月己未,復講《仁王經》於資聖寺。吐蕃至邠州,與迴紇相遇,復合從入寇。辛酉,逼奉天。癸亥,党項攻同州,焚州民廬舍。丁丑,郭子儀說諭迴紇,令與吐蕃疑貳。庚辰,子儀先鋒將白元光合迴紇軍擊吐蕃之衆於靈臺縣之西原,斬首五萬級,俘獲人畜凡三百里不絕。辛巳,京師解嚴。壬午,僕固懷恩大將僕固名臣以千騎來降。詔稅百官錢,市絹十萬以賞迴紇。乙酉,迴紇首領胡祿都督來朝。癸卯,朔方將李迴方奏收靈武郡。丁亥,分宣、饒、歙戶口於秋浦縣置池州,分信州弋陽置貴溪縣。

閏十月辛卯,以京兆少尹黎幹爲京兆尹。丙午,封朔方大將孫守亮等九人爲異姓王,李國臣等十三人爲同姓王。丁未,百僚上表,以軍興急於糧餉,請納職田以助費,從之。戊申,進封渭北節度使李光進爲武威郡王;以刑部侍郎路嗣恭檢校工部尚書、兼御史大夫、靈州大都督府長史,充關內副元帥,兼知朔方節度等使。劍南節度使郭英乂爲其檢校西山兵馬使崔旰所殺,邛州柏茂林、瀘州楊子琳、劍南李昌巙皆起兵討旰,蜀中亂。

十一月,宰臣河南都統王縉請減諸道軍資錢四十萬貫修洛陽宮,從之。

十二月己酉,敕:“如聞諸州承本道節度、觀察使牒,科役百姓,致戶口凋弊,此後委轉運使察訪以聞。”
【 译 文 】
上万人,焚烧房舍而去。同华节度使周智光出兵击到澄城,歼敌上万人。

冬十月己未,又在资圣寺讲《仁王经》。吐蕃军到了邠州,与回纥军相遇,再次联合入侵。
西,进逼奉天。癸亥,党项攻打同州,焚烧州房舍。丁丑,郭子仪劝导回纥,使它与吐蕃猜。庚辰,郭子仪的先锋将白元光联合回纥军在橐县的西原攻击吐蕃兵众,斩获五万人,俘虏获的人与牲畜在三百里的路上接连不断。辛,京城解除戒严。壬午,仆固怀恩的大将仆固臣带一千骑兵来投降。下诏收百官税钱,用来十万匹绢赏给回纥。乙酉,回纥首领胡禄都督来朝见。癸卯,朔方将领李迥方奏报收复灵武。丁亥,分出宣州、饶州、歙州的户口在秋浦设置池州,划分信州的弋阳县设置贵溪县。

闰十月辛卯,命京兆少尹黎干任京兆尹。丙,封朔方大将孙守亮等九人为异姓王,李国臣十三人为同姓王。丁未,百官上表,因战事急粮饷,请求缴纳职分田的收入来资助军费,同了。戊申,进封渭北节度使李光进为武威郡;任命刑部侍郎路嗣恭为检校工部尚书、兼御大夫、灵州大都督府长史,充任关内副元帅,理朔方节度等使。剑南节度使郭英乂被手下的校西山兵马使崔旰杀害,邛州的柏茂林、泸州杨子琳、剑南的李昌夔都起兵讨伐崔旰,蜀中乱。

十一月,宰相河南都统王缙请求减少各道军四十万贯钱用来修缮洛阳宫,同意了。

十二月己酉,下敕:“近来听说各州奉本道度使、观察使的牒文,对百姓徵发徭役,以致口都减少丧失,从此以后委托转运使察访奏。”
📄 第 279 页 1255 字
【 原 文 】
二年春正月丁巳朔,大雪平地二尺。壬申,減子孫襲寔封者半租,永為常式。乙酉,制:

治道同歸,師氏為上,化人成俗,必務於學。俊造之士,皆從此途,國之貴游,罔不受業。修文行忠信之教,崇祗庸孝友之德,盡其師道,乃謂成人。然後揚于王庭,敷以政事,徵之以理,任之以官,置於周行,莫匪邦彥,樂得賢也,其在茲乎!朕志承理體,尤重儒術,先王設教,敢不虔行。頃以戎狄多虞,急於經略,太學空設,諸生蓋寡。弦誦之地,寂寥無聲,函丈之間,殆將不掃,上庠及此,甚用閔焉。今宇縣乂寧,文武並備,方投戈而講藝,俾釋菜以行禮。使四科咸進,六藝復興,神人以和,風化浸美,日用此道,將無間然。其諸道節度、觀察、都防禦等使,朕之腹心,久鎮方面,眷其子弟,為奉義方,修德立身,是資藝業。恐干戈之後,學校尚微,僻居遠方,無所咨稟,負經來學,宜集京師。其宰相朝官、六軍諸將子弟,欲得習學,可並補國子學生。其中身雖有官,欲附學讀書者亦聽。其學官委中書門下選行業堪為師範者充。其學生員數,所習經業,供承糧料,增修學館,委本司條奏以聞。

丙戌,以戶部尚書劉晏充東都京畿、河南、淮南、江南東西道、湖南、荊南、山南東道轉運、常平、鑄錢、鹽鐵等使,以戶部侍郎第五琦充京畿、關內、河東、劍南西道轉運、常平、鑄錢、鹽鐵等使。至是天下財賦,悉歸兩司。
【 译 文 】
二年春正月丁巳初一,下大雪平地深二尺。
申,子孫繼承實封的人減去實封中收入一半的稅,永遠作為一條規定。乙酉,下制:

治道同歸,教育為上,教化百姓形成風俗,必須致力於辦學。學識精深之士,都出於這條途徑,國家貴族子弟,無不接受學業。修文要行忠信之教,崇敬要用孝友之德,盡得其師學問,就叫成人。然後在朝廷上展現才能,陳述政事,詢問他治國道理,任命他做官,置於大道,無不是國家棟梁,滿意地得到賢才,就在於此吧!朕立志繼承治國道理和制度,尤其注重儒術,先王設的教育制度,敢不虔誠奉行。近來因戎狄多禍患,急於用兵,太學空設,學生很少。弦歌誦讀之地,寂寥無聲,學舍之間,幾乎沒有灑掃,國學如此,太可惋惜。如今天下安寧,文武齊備,正該放棄兵器而講習文化,可使貢上蔬菜類祭品來舉行祭奠先師之禮。使得德行、言語、政事、文學這四科並進,《易》、《書》、《詩》、《禮》、《樂》、《春秋》六藝復興,人與神和諧,教化漸漸淳美,日行此道,就不會遠了。諸道節度、觀察、都防禦等使,是朕的腹心,長期鎮守一方,顧念其子弟,承奉家教,修德立身,都依靠學業。恐怕戰亂之後,學校尚少,僻居遠方,無處求教,負經來學,應會集到京城。宰相朝官、六軍諸將子弟,要想學習,都可補為國子學生。其中本身雖有官職,想要附學讀書的也可以。教學官員可委托中書省門下省挑選品行學業足以成為師範的人充任。凡學生員數,所習經業,供承糧料,增修學館,都交本部門制定條款奏報。

丙戌,委派戶部尚書劉晏充任東都京畿、江淮南、江南東西道、湖南、荊南、山南東道轉運、常平、鑄錢、鹽鐵等使,委派戶部侍郎元琦充任京畿、關內、河東、劍南西道轉運、常平、鑄錢、鹽鐵等使。到這時天下財賦,開始統一管理了。
📄 第 280 页 1173 字
【 原 文 】
賦,始分理焉。

二月丁亥朔,釋奠於國學,賜宰臣百官飧錢五百貫,於國學食。壬辰,鎮南都護依舊為安南都護府。乙未,貶刑部尚書顏真卿為峽州員外別駕,以不附元載,戴陷之於罪也。壬子,命黃門侍郎、同平章事杜鴻漸兼成都尹,持節充山南西道、劍南東川等道副元帥,仍充劍南西川節度使,以平郭英乂之亂也。以四鎮行營節度使馬璘兼邠州刺史。癸丑,以山南西道節度使、梁州刺史張獻誠兼充劍南東川節度觀察使,邛州刺史柏茂林充邛南防禦使,劍南西山兵馬使崔旰為茂州刺史、充劍南西山防禦使,從杜鴻漸請也。

三月辛未,張獻誠與崔旰戰于梓州,為旰所敗,僅以身免。

夏四月辛亥,詔尚書省郎中授中州刺史,員外郎授下州刺史,爲定制。

五月丙辰,稅青苗地錢使、殿中侍御史韋光裔諸道稅地迥,是歲得錢四百九十萬貫。自乾元以來,天下用兵,百官俸錢折,乃議於天下地畝青苗上量配稅錢,命御史府差使徵之,以充百官俸料。每年據數均給之,歲以爲常式。

六月戊戌,以淮南節度使崔圓檢校尚書右僕射。自春旱,此月庚子始雨。丁未,日重輪。其夜,月重輪。

秋七月辛酉,檢校兵部尚書、衢州刺史李峴卒。自五月大雨,洛水泛溢,漂溺居人廬舍二十坊。河南諸州水。加荊南節度使衛伯玉檢校工部尚書。癸未,太廟二室芝草生。

八月丁亥,國子監釋奠復用牲牢。上元二年,詔諸祠獻熟,至是魚
【 译 文 】
二月丁亥初一,在国子学设置酒食以祭奠先师,赐宰相百官饭钱五百贯,在国子学进餐。壬子,镇南都护依旧改为安南都护府。乙未,贬刑部尚书颜真卿为峡州员外别驾,这是因他不依附元载,被元载诬陷而获罪。壬子,委派黄门侍郎、同平章事杜鸿渐兼任成都尹,持节充任山南西道、剑南东川等道副元帅,还充任剑南西川节度使,用以平定郭英乂之乱。命四镇行营节度使李璘兼任邠州刺史。癸丑,任命山南西道节度使、梁州刺史张献诚兼充剑南东川节度观察使,剑南西山兵使崔旰担任茂州刺史、兼充剑南西山防御使,这是听从杜鸿渐的请求。

三月辛未,张献诚与崔旰在梓州交战,被崔旰打败,隻身逃免。

夏四月辛亥,下诏尚书省郎中授任中州刺史,员外郎授任下州刺史,作为定制。

五月丙辰,税青苗地钱使、殿中侍御史韦光敏收各道地税返回,这一年收钱四百九十万。自乾元以来,天下用兵,百官俸禄钱亏损,议定在天下地亩青苗上酌量加配税钱,命御史派遣使者徵收,用来充作百官俸禄钱料。每年据钱数平均发给,每年作为一条正式规定。

六月戊戌,任命淮南节度使崔圆为检校尚书左仆射。自春天干旱,到这个月庚子日纔下雨。己未,太阳出现重轮。这天夜里,月亮出现重晕。

秋七月辛酉,检校兵部尚书、衢州刺史李岘去世。从五月开始下大雨,洛水泛溢,冲淹居民舍二十坊。河南各州发生水灾。加授荆南节度使卫伯玉为检校工部尚书。癸未,太庙二室生出草。

八月丁亥,在国子监举行祭奠先师之礼时改用家畜家禽作祭。上元二年,下诏在各祠庙祭祀。
📄 第 281 页 1221 字
【 原 文 】
朝恩請復舊制。壬寅,以茂州刺史崔旰為成都尹、兼御史大夫、劍南西川節度行軍司馬,邛南防禦使、邛州刺史柏茂林為邛南節度使,從杜鴻漸所請也。癸卯,太子少保裴遵慶為吏部尚書,吏部尚書崔寓為太子少傅。甲辰,以開府儀同三司、右監衛大將軍、觀軍容宣慰處置使、神策軍兵馬使、上柱國、馮翊郡開國公魚朝恩加內侍監、判國子監事,充鴻臚禮賓等使,進封鄭國公。辛亥,以檢校禮部尚書裘士淹充禮儀使。

九月庚申,京兆尹黎幹以京城薪炭不給,奏開漕渠,自南山谷口入京城,至薦福寺東街,北抵景風、延喜門入苑,闊八尺,深一丈。渠成,是日上幸安福門以觀之。丙子,宣州刺史李佚坐贓二十四萬貫,集衆杖死,籍沒其家。

冬十月癸未朔。己丑,宗正卿吳王祗奏上《皇室永泰新論》二十卷,太常博士柳芳撰。和蕃使楊濟與蕃使論位藏等來朝。丙申,令宰臣宴論位藏於中書省。

十一月甲寅,乾陵令於陵署得赤兔以獻。丙辰,詔:

古者量其國用,而立稅典,必於經費,由之重輕。公田之籍,可謂通制;履畝而稅,斯誠弊法。所期折中,以便於時。億兆不康,君孰與足?故愛人之體,先以博施;富國之源,必均節用。朕自臨宸極,比屬艱難,嘗欲闡淳朴之風,守沖儉之道,每念黎庶,思致和平。而邊事猶殷,戎車屢駕,軍興取給,皆出邦畿。九伐之師,尚勤王略;千金之費,重困吾人。乃者遵冉有之言,守周公之制,什而稅一,
【 译 文 】
时贡献熟食,到这时鱼朝恩请求恢复旧制。壬,任命茂州刺史崔旰为成都尹、兼御史大夫、南西川节度行军司马,任命邛南防禦使、邛州史柏茂林为邛南节度使,是依从杜鸿渐的请。癸卯,太子少保裴遵庆任吏部尚书,吏部尚崔寓任太子少傅。甲辰,为开府仪同三司、右靖大将军、观军容宣慰处置使、神策军兵马上柱国、冯翊郡开国公鱼朝恩加授内侍监、子监事,充任鸿胪礼宾等使,进封郑国公。亥,命检校礼部尚书裴士淹充任礼仪使。

九月庚申,京兆尹黎干因京城薪炭供应不上奏请开漕渠,从南山谷口进入京城,到福寺东街,向北抵达景风门、延喜门进入宫宽八尺,深一丈。漕渠修成,这一天皇上亲至福门观看。丙子,宣州刺史李佚因贪赃二十万贯获罪,集合众官用杖打死,没收了他的家

冬十月癸未初一。己丑,宗正卿吴王李祗上《皇室永泰新论》二十卷,是太常博士柳芳写的。和吐蕃使杨济与吐蕃使臣论位藏等前来见。丙申,让宰相在中书省宴请论位藏。

十一月甲寅,乾陵县令在陵署获得赤兔献丙辰,下诏:

古时衡量国家用度,从而建立收税制,必须计算出所需经费,收多收少由此制定。公田徵税,可说是通制;按亩收,这实在有弊端。期望能折中施行,使方便于时。如果万民不能小康,君上怎能富足?所以爱民之本,先要广施恩惠;富国之源,必须均匀节俭。朕自从统治天下,连遭艰难,常要弘扬淳厚朴实之风,遵守恬淡节俭之道,每念及百姓,就想达到和平。但边境仍然多事,兵车屡屡出动,战事所需之物,都由国土产出。征讨之师,尚能尽职国事;千金之费,繁重困扰百姓。从前遵行冉有之言,恪守周公之制,徵什一税,务必实行古法。如今却
📄 第 282 页 1154 字
【 原 文 】
務於行古。今則編戶流亡,而墾田減稅,計量入之數,甚倍征之法,納隍之懼,當寧軫懷。慮失三農,憂深萬姓,務從省約,稍冀蠲除,用申勤恤之懷,以救傳婪之弊。京兆府今年合徵八十二萬五千石數內,宜減放一十七萬五千石,青苗地頭錢宜三分取一。在京諸司官員久不請俸,頗聞艱辛。其諸州府縣官,及折衝府官職田,據苗子多少,三分取一,隨處糶貨,市輕貨以送上都,納青苗錢庫,以助均給百官。

甲子,日長至,上御含元殿,下制大赦天下,改永泰二年為大曆元年。

十二月己亥,彗起匏瓜,其長尺餘,犯宦者星。癸卯,同華節度使周智光專殺陝州監軍張志斌、前虢州刺史龐充,據華州謀叛。

是冬無雪。

二年春正月壬子朔。丁巳,密詔關內、河東副元帥郭子儀治兵討周智光。壬戌,貶智光為澧州刺史。甲子,以兵部侍郎張仲光為華州刺史、潼關防禦使,大理卿敬括為同州刺史、長春宮等使。是日,周智光帳下將斬智光幷子元耀、元幹三首,傳之以獻。己巳,詔潼關置兵三千。癸酉,詔:

天文著象,職在於疇人;讖緯不經,蠱深於疑衆。蓋有國之禁,非私家所藏。雖裨龕明徵,子産尚推之人事;王形必驗,景略猶置於典刑。況動皆訛謬,率是矯誣者乎!故聖人以經籍之義,資理化之本,側言曲學,實紊大猷,去左道之亂政,俾彝倫。
【 译 文 】
是劳动人口流亡,而垦田税减,计量收入之数,更甚于倍徵之法,出百姓于水火之心,朕所感念。担心丧失春夏秋三个农时,深深忧虑亿万百姓,务必从事节省,略望有所免除,用来表明朕的怜惜之心,从而补救孤苦之困。在京兆府今年应徵收的八十二万五千石的数目内,应减免十七万五千石,青苗地头钱只应三分取一。在京各部门官员长期未领俸钱,听说很是艰辛。诸州府县官,以及折衝府官的职分田,根据苗子多少,三分取一,随时随地出售,再购买轻货交送上都,纳入青苗钱库,用来补助均发给百官。

甲子,冬至,皇上亲临含元殿,下制大赦天下,改永泰二年为大历元年。

十二月己亥,彗星起于匏瓜星,长一尺多,犯宦者星。癸卯,同华节度使周智光擅自杀了州监军张志斌、前任虢州刺史庞充,占据华州谋叛乱。

这年冬天没有下雪。

二年春正月初一。丁巳,秘密下诏让关河东副元帅郭子仪整顿军队讨伐周智光。壬辰贬周智光为澧州刺史。甲子,委派兵部侍郎钟光担任华州刺史、潼关防禦使,大理卿敬括任同州刺史、长春宫等使。这一天,周智光部的将领斩下周智光和儿子周元耀、周元干三人头颅,传送献到朝廷。己巳,下诏在潼关设置三兵士。癸酉,下诏:

揭示天文图象,是星相家的职责;谶纬预兆之说荒诞不经,危害之深在于惑众。这类书原是国家禁止,不是私家可以收藏。虽然郑国裨灶用星相明示凶兆,而子产全用人事来推究;前秦王统朱彤出兵验证了天象无误,王猛还是处罚了他们。何况一动即是谬误,全都荒诞虚假不实的呢!所以圣人用经籍之义,作治理教化之本,邪言歪学,
📄 第 283 页 1242 字
【 原 文 】
而攸敘。自四方多故,一紀於茲,或有妄庸,輒陳休咎,假造符命,私習星曆。共肆窮鄉之辯,相傳委巷之譚,作偽多端,順非僥澤。熒惑州縣,詿誤閭闈,壞性挾邪,莫逾於此。其玄象器局、天文圖書、《七曜曆》、《太一雷公式》等,私家不合輒有。今後天下諸州府,切宜禁斷,本處分明榜示,嚴加捉搦。先藏蓄此等書者,敕到十日內送官,本處長吏集衆焚毀。限外隱藏為人所告者,先決一百,留禁奏聞。所告人有官即與超資注擬,無官者給賞錢五百貫。兩京委御史臺處分。各州方面勛臣,洎百僚庶尹,罔不誠亮王室,簡于朕心,無近憸人,慎乃有位,端本靜末,其誠之哉!

丁丑,升魏州為大都督府。戊寅,敕:“同、華兩州,頃因盜擄,民力凋殘,宜給復二年,一切蠲免。”庚辰,禁王公宗子郡縣主之家,不得與軍將婚姻交好,委御史臺察訪彈奏。

二月壬午,幸昆明池踏青。丙戌,封華州牙將姚懷為感義郡王,李延俊為承化郡王,以斬智光之功也。郭子儀自河中來朝。癸卯,宰臣元載王縉、左僕射裴冕、戶部侍郎第五琦、京兆尹黎幹各出錢三十萬,置宴於子儀之第。

三月辛亥夜,大風。丁巳,河中府獻玄狐。汴宋節度使田神功來朝。戊辰,貶太子少保李遵永州司馬,坐贓也。甲戌,魚朝恩宴子儀、宰相、節度、度支使、京兆尹於私第。乙亥,子儀亦置宴於其第。戊寅,田神功宴於其第。時以子儀元臣,寇難
【 译 文 】
实是扰乱大道,应除去邪门左道之乱政,使常道有条而不紊。自从四方多事,至今已有十二年,或有狂妄庸人,随便陈说吉凶,假造符瑞天命,私学星相历数。大放辟邪厥词,相传街头妄语,作伪多端,希求恩泽。迷惑州县官吏,连累邻里平民,败坏法纪散布邪说,莫过于此。那些玄象器具、天文图书、《七曜历》、《太一雷公式》等,私家不应藏有。今后天下各州府,应切实禁断,在本地公开张榜明示,严加拘捕。先前收藏这些书的,诏书到达后十天以内交送官府,由本地长官集众烧毁。限期以外还隐藏被人告发的,先决打一百,拘禁后奏报。告发的人如有官职就给予破格拟授官职,没有官职的给赏钱五百贯。两京交付御史台处理。各州方面功臣,以及百僚长官,人人都要忠诚朝廷,体察朕心,不要接近小人,慎守你们的职位,端正根本静养末节,要警惕啊!

丁丑,升魏州为大都督府。戊寅,下敕:“、华两州,近来因盗贼占据,民力凋残,应减免赋税二年,租税一概免除。”庚辰,禁止公宗室子弟郡主县主之家,不得与军将婚姻交,交付御史台官员察访弹劾奏报。

二月壬午,皇上到昆明池春游踏青。丙戌,华州牙将姚怀为感义郡王,李延俊为承化郡王,因为斩杀周智光的功劳。郭子仪从河中前来朝见。癸卯,宰相元载、王缙、左仆射裴冕、户部侍郎第五琦、京兆尹黎干各自出钱三十万,在郭子仪的第宅设宴。

三月辛亥夜裹,颳起大风。丁巳,河中府进献玄狐。汴宋节度使田神功前来朝见。戊辰,贬太子少保李遵为永州司马,是因为贪赃而获罪。己巳,鱼朝恩在私宅宴请郭子仪、宰相、节度使、京兆尹。乙亥,郭子仪也在自家第宅设宴。戊寅,田神功在自家第宅设宴。当时因为郭子仪是元老功臣,盗寇渐渐平定,庆贺君王的功德。
📄 第 284 页 1292 字
【 原 文 】
德大田洪任庚寺委使。
入王。
檢任正員命南西使,命検的延天。
午,卯,宿。
自謫斗。
吐蕃萬,裏,丑白失。
斗。
漸平,蹈舞王化,乃置酒連宴。酒酣,皆起舞。公卿大臣列坐於席者百人。子儀、朝恩、神功一宴費至十萬貫。

夏四月己亥,以江南西道都團練觀察等使、洪州刺史李勉為京兆尹,刑部侍郎魏少遊為洪州刺史、兼御史大夫、江西觀察團練等使。庚子,宰臣、內侍魚朝恩與吐蕃同盟於興唐寺。丙午,加田神功檢校右僕射。癸酉,以工部侍郎徐浩為廣州刺史、嶺南節度觀察使。

六月戊戌,山南、劍南副元帥杜鴻漸自蜀入朝。壬寅,荊南節度使衛伯玉封城陽郡王。癸卯,御史大夫王翊卒。

秋七月戊申朔,以右散騎常侍于休烈為檢校工部尚書、知省事。時方面勛臣升八座者多非正員,朝命正員者以知省事為名。以中書舍人張延賞檢校河南尹。丙寅,以劍南西川節度行軍司馬崔旰為劍南西川節度觀察等使,遂州刺史杜濟為劍南東川節度觀察等使。以杭州刺史張伯儀為安南都護。癸酉,析道州延唐縣置大曆縣。甲戌酉時,有白氣竟天。

八月庚辰,鳳翔節度使李抱玉來朝。壬午,月入氐。丙戌,渤海南朝貢。辛卯,潭、衡水災。丙申,月犯畢。壬寅,太常卿、駙馬都尉姜慶初得罪,賜自盡。敕陵廟署復隸宗正寺。

九月戊申朔,歲星守東井七日。甲寅,吐蕃寇靈州,進寇邠州。詔子儀率師三萬,自河中鎮涇陽,京師戒嚴。戊午夜,白霧起西北竟天。子儀移鎮奉天。乙丑晝,有大流星出于午,沒於亥。命左丞李涵宣慰河北。熒惑犯南斗。辛未,靺鞨使來朝。桂
【 译 文 】
化,于是接连摆酒设宴。酒酣,都起舞。公卿至列坐在席上的有上百人。郭子仪、鱼朝恩、田神功一次宴席花费达十万贯。

夏四月己亥,命江南西道都团练观察等使、洪州刺史李勉任京兆尹,委派刑部侍郎魏少游担任洪州刺史、兼御史大夫、江西观察团练等使。郭子仪、宰相、内侍鱼朝恩与吐蕃使臣一起在兴唐寺结盟。丙午,加授田神功检校右仆射。癸酉,派工部侍郎徐浩担任广州刺史、岭南节度观察使。

六月戊戌,山南、剑南副元帅杜鸿渐从蜀地到京城朝见。壬寅,荆南节度使卫伯玉封城阳郡王。癸卯,御史大夫王翊去世。

秋七月戊申初一,任命右散骑常侍于休烈为工部尚书、知省事。当时镇守一方的功臣升任尚书令、左右仆射、六部尚书之职的大多不是正员,朝廷任命的正员就加上知省事的名号。任命中书舍人张延赏为检校河南尹。丙寅,任命剑南西川节度行军司马崔旰为剑南西川节度观察等使。任命遂州刺史杜济为剑南东川节度观察等使。任命杭州刺史张伯仪为安南都护。癸酉,划分道州延唐县设置大历县。甲戌日酉时,有白气满天。

八月庚辰,凤翔节度使李抱玉前来朝见。壬午,月亮进入氐宿。丙戌,渤海水人来朝贡。辛亥,潭州、衡州发生水灾。丙申,月亮冲犯毕星。壬寅,太常卿、驸马都尉姜庆初获罪,赐他自尽。敕令陵庙署重新隶属宗正寺。

九月戊申初一,岁星守住井宿七天。甲寅,吐蕃入侵灵州,进犯邠州。下诏郭子仪统兵三万,自河中出发镇守泾阳,京城戒严。戊午夜,西北起白雾满天。郭子仪移军镇守奉天。乙丑日,有大流星在正午时分出现,在亥时消失。命左丞李涵去劝导抚慰河北。荧惑星冲犯南斗。辛未,靺鞨使者前来朝见。桂州山獠攻陷桂州。
📄 第 285 页 1278 字
【 原 文 】
州山獠陷州城,刺史李良遁去。
州城危急,刺史李良棄城而逃。

十月戊寅,靈州奏破吐蕃二萬,京師解嚴。甲申,減京官職田三分之一,給軍糧。乙酉,醴泉出于櫟陽,飲之愈疾。迴紇、党項使來朝。癸卯,上御紫宸殿,策試茂才異行、安貧樂道、孝悌力田、高蹈不仕等四科舉人。

十一月庚申,改黃門侍郎依舊為門下侍郎。詔曰:“春秋以九命作上公,而謂之宰臣者,三公之職。漢制:中書令出納詔命,典司樞密;侍中上殿稱制,參議政事。魏、晉已還,益重其任。職有關於公府,事不係於尚書,雖陳啓沃之謀,未專宰臣之稱,所以委遇斯大,品秩非崇。至於國朝,實執其政,當左輔右弼之寄,總代天理物之名,典領百僚,陶鎔景化。豈可具瞻之地,命數不加,固當進以等威,副其僉屬。其侍中、中書令宜升入正二品,門下、中書侍郎升入正三品。”壬戌夜,月暈南北河、東井,鎮星入輿鬼,久之方散。甲子,月去軒轅一尺。己丑,率百官京城士庶出錢以助軍。壬申,京師地震,自東北來,其聲如雷。

十二月甲申,鳳翔李抱玉來朝。丁酉,太原節度使辛雲京來朝。熒惑入壁壘。戊戌,黑氣如塵,竟北方。是秋,河東、河南、淮南、浙江東西、福建等道五十五州奏水災。

三年春正月丙午朔。辛亥,劍南西山置乾州,管招武、寧遠二縣。壬子夜,月掩畢。甲子,冊新羅國王金乾運母為太妃。甲戌,以工部侍郎蔣涣為尚書左丞,浙西團練觀察使、蘇州刺史韋元甫為尚書右丞,左丞李涵、右丞賈至並為兵部侍郎。乙亥,永和公主薨。
【 译 文 】
城,刺史李良逃走。

十月戊寅,灵州奏报击败吐蕃军二万人,京师解除戒严。甲申,削减京官的职分田三分之二,用来供给军粮。乙酉,栎阳流出甘泉,喝了可以治好病。回纥、党项使者前来朝见。癸卯,皇上亲临紫宸殿,策试茂才异行、安贫乐道、孝力田、高蹈不仕等四个科目的制举考生。

十一月庚申,把黄门侍郎依旧改为门下侍郎,下诏说:“春秋时将九命定为上公,而称作相的,是三公之职。汉代制度:中书令承接君主起草诏书,主管机密事务;侍中上殿称制,参议政事。魏、晋以来,这两个职务更重。职责涉及三公之府,事务不统属尚书省,虽献治国之策未获宰相之名,所以委任虽重大,而品秩却不高。到了本朝,实掌大政,承当左辅右弼重任,总领代天治民威名,统管百官,成就教化。可使宰相之位,名分不高,实在应晋升等级威望,使名实都符合。侍中、中书令应升入正二品,门下侍郎、中书侍郎升入正三品。”壬戌夜,月晕在南北河、东井宿之间,镇星进入舆鬼,很久才消散。甲子,月亮距离轩辕星一尺。丁巳,率百官京城百姓出钱资助军费。壬申,京城发生地震,从东北方向来,响声如雷。

十二月甲申,凤翔李抱玉前来朝见。丁酉,西川节度使辛云京前来朝见。荧惑星进入壁垒。戊戌,黑气如尘土,布满北方天空。

这年秋天,河东、河南、淮南、浙江东西、福建等道五十五个州奏报发生水灾。

三年春正月初一。辛亥,在剑南西山置乾州,管辖招武县、宁远县。壬子夜里,月亮掩毕星。甲子,册命新罗国王金乾运的母亲为太妃。甲戌,命工部侍郎蒋涣任尚书左丞,河南团练观察使、苏州刺史韦元甫任尚书右丞,兵部侍郎李涵、右丞贾至一同任兵部侍郎。乙亥,永王去世。
📄 第 286 页 1227 字
【 原 文 】
二月己卯,以常州刺史李栖筠為蘇州刺史、兼御史中丞、浙西團練觀察使。壬午,邠寧節度使馬璘來朝。

三月乙巳朔,日有蝕之。壬申,割恒州行唐縣置泜州,以靈壽、恒陽隸之。

夏四月戊寅,以山南西道節度使、鄧國公張獻誠為檢校戶部尚書,以疾辭位也。右羽林將軍張獻恭為梁州刺史、兼御史中丞,充山南西道節度觀察使,兄獻誠所薦也。壬寅,滑亳節度使令狐彰加檢校工部尚書。劍南西川節度使、兼御史大夫崔旰來朝。

五月戊申,加崔旰檢校右散騎常侍。乙卯,追諡故齊王倓為承天皇帝,興信公主亡女張氏為恭順皇后,祔葬。辛酉,改桂州臨源縣為全義縣。癸酉,以左散騎常侍崔昭為京兆尹。是日地震。戊辰,以劍南西川節度使崔旰檢校工部尚書,改名寧。寧為柏茂林、楊子琳所攻,寧既入朝,子琳乘虛襲據成都府。朝廷憂之,即日詔寧還成都。庚午,以邛州刺史鮮于叔明為梓州刺史,充劍南東川節度使。

六月戊子,承天皇帝祔奉天皇帝廟,同殿異室。庚寅,太子少師王璵卒。壬辰,幽州節度使、檢校侍中、幽州大都督府長史李懷仙為麾下兵馬使朱希彩所殺。庚子,淮南節度使、檢校尚書左僕射、知省事、揚州大都督府長史、趙國公崔圓卒。

閏月己酉,郭子儀加司徒。庚申,宰臣充河南副元帥王縉兼幽州節度使。以尚書右丞韋元甫揚州大都督府長史、兼御史大夫,充淮南節度觀察等使。丁卯,以幽州節度副使、試太常卿朱希彩知幽州留後。遣兵部
【 译 文 】
二月己卯,命常州刺史李栖筠任苏州刺史、御史中丞、浙西团练观察使。壬午,邠宁节度马璘前来朝见。

三月乙巳初一,发生日食。壬申,从恒州分行唐县设置泜州,又使灵寿县、恒阳县隶属于州。

夏四月戊寅,任命山南西道节度使、邓国公献诚为检校户部尚书,是因病辞去节度使之职。右羽林将军张献恭任梁州刺史、兼御史中丞,充任山南西道节度观察使,是他的兄长张献推荐的。壬寅,滑亳节度使令狐彰加授检校工部尚书。剑南西川节度使、兼御史大夫崔旰前来朝见。

五月戊申,加授崔旰检校右散骑常侍。乙亥,为已故齐王李倓追加谥号为承天皇帝,兴平公主亡女张氏追谥为恭顺皇后,合葬在一起。癸酉,改称桂州临源县为全义县。癸酉,命左骁卫常侍崔昭任京兆尹。这天发生地震。戊辰,命剑南西川节度使崔旰为检校工部尚书,改名。崔宁受到柏茂林、杨子琳的攻打,崔宁入朝后,杨子琳乘虚袭击占据成都府。朝廷为此忧惧,即日下诏崔宁返回成都。庚午,命邛州刺史于叔明任梓州刺史,充任剑南东川节度使。

六月戊子,把承天皇帝神主送进奉天皇帝庙祭祀,同殿不同室。庚寅,太子少师王璵去世。甲辰,幽州节度使、检校侍中、幽州大都督府长史李怀仙被部下兵马使朱希彩杀死。庚子,淮南节度使、检校尚书左仆射、知省事、扬州大都督府长史、赵国公崔圆去世。

闰六月己酉,郭子仪加授司徒。庚申,宰相兼河南副元帅王缙兼任幽州节度使。委派尚书右丞韦元甫担任扬州大都督府长史、兼御史大夫,充任淮南节度观察等使。丁卯,命幽州节度使、试任太常卿朱希彩主持幽州留后事务。派兵部侍郎李涵兼御史大夫,出使河北勘劝抚慰。
📄 第 287 页 1199 字
【 原 文 】
侍郎李涵兼御史大夫,使河北宣慰,以幽州亂故也。庚午,相州薛嵩、魏州田承嗣、恒州李寶臣并加左右僕射。

七月壬申,崔寧弟寬攻破楊子琳,收復成都府。是月,五星并聚於東井,占曰:中國之利也。乙亥,王縉赴鎮州。

八月己未,月掩畢。辛酉,月入東井。壬戌,吐蕃十萬寇靈武。熒惑犯太微垣。丁卯,吐蕃寇邠州,京師戒嚴。戊辰,邠寧節度使馬璘破吐蕃二萬於邠州。御史大夫崔渙為稅地青苗錢使,給百官俸錢不平,詔尚書左丞蔣渙按鞫,貶崔渙為道州刺史。庚午,河東節度使、檢校左僕射、太原尹、同中書門下平章事辛雲京卒。門下侍郎、同中書門下平章事、兼幽州長史、持節河南副元帥、都統河南淮西山南東道諸節度行營、兼幽州盧龍等軍節度使、太微宮使、弘文館大學士、兼東都留守、齊國公王縉兼太原尹、北都留守,充河東軍節度,餘官使并如故。辛未,以門下侍郎、同中書門下平章事、山劍副元帥、太清宮使、崇玄館大學士杜鴻漸兼東都留守。

九月壬申,郭子儀自河中移鎮奉天。歲星入輿鬼。丁丑,濟王環薨。熒惑入太微垣。壬午,吐蕃寇靈州。甲申,以尚書左丞蔣渙為華州刺史,充鎮國軍潼關防禦使。丙戌,檢校戶部尚書、知省事、郢國公張獻誠卒。丁亥,工部尚書趙國珍卒。庚寅,以前華州刺史張重光為尚書左丞。壬辰,靈州將白元光破吐蕃二萬於靈武。戊戌,靈武奏破吐蕃六萬,百僚稱賀,京師解嚴。

冬十月甲寅,朔方留後、靈武大
【 译 文 】
是因幽州发生叛乱的缘故。庚午,相州薛、魏州田承嗣、恒州李宝臣都加授左右仆射。

七月壬申,崔宁的弟弟崔宽攻破杨子琳,收复成都府。这个月,五星一同聚集在井宿,术士卜说:是中原之利。乙亥,王缙前往镇州。

八月己未,月亮遮掩毕星。辛酉,月亮进入昴宿。壬戌,吐蕃十万人侵犯灵武。荧惑星冲犯太微星。丁卯,吐蕃侵犯邠州,京城戒严。戊辰,邠宁节度使马璘在邠州击败吐蕃二万人。御史大夫崔涣在担任税地青苗钱使时,发给百官俸禄不公平,下诏让尚书左丞蒋涣审问,贬崔涣为华州刺史。庚午,河东节度使、检校左仆射、太子少师、同中书门下平章事辛云京去世。门下侍郎、同中书门下平章事、兼任幽州长史、持节河朔副元帅、都统河南淮西山南东道诸节度行营、幽州卢龙等军节度使、太微宫使、弘文馆大学士、兼东都留守、齐国公王缙兼任太原尹、北都留守,充任河东军节度使,他担任的其余官职和勋职都依旧。辛未,命门下侍郎、同中书门下平章事、山剑副元帅、太清宫使、崇玄馆大学士杜鸿渐兼任东都留守。

九月壬申,郭子仪自河中移到奉天驻防。岁星进入舆鬼。丁丑,济王李环逝世。荧惑星进入太微星座。壬午,吐蕃进犯灵州。甲申,委派尚书左丞蒋涣担任华州刺史,充任镇国军潼关使。丙戌,检校户部尚书、知省事、郢国公李诫去世。丁亥,工部尚书赵国珍去世。庚子,任命前任华州刺史张重光任尚书左丞。壬辰,灵武守将白元光在灵武击败吐蕃二万人。戊戌,奏报击败吐蕃六万人,百官庆贺,京城解除戒严。

冬十月甲寅,朔方留后、灵武大都督府长史
📄 第 288 页 1183 字
【 原 文 】
代宗

都督府長史常謙光加檢校工部尚書。乙未,以京兆尹李勉為廣州刺史,充嶺南節度使。丁卯,子儀自奉天來朝。

十一月丁亥,幽州留後朱希彩為幽州長史,充幽州盧龍節度使。癸巳,加廊下百官廚料,增舊五分之一。

十二月壬寅,道州刺史崔渙卒。己酉,以邠寧節度使馬璘為涇原節度,移鎮涇州,其邠寧割隸朔方軍。邠州將吏以燒馬坊為亂,兵馬使段秀實斬其凶首八人,方定。

四年春正月庚午朔。甲戌,大風。乙亥,大雪,平地盈尺。甲申,日有蝕之。子儀回河中。戊子,敕有司定王公士庶每戶稅錢,分上、中、下三等。宗室潁州刺史李岵專殺,法司以議親,宜賜自盡。乙未,福建觀察使李承昭請徙汀州於長汀縣之白石村,從之。黑衣大食國使朝貢。

二月乙巳,以瀘州刺史楊子琳為陝州刺史。乙卯,宰臣杜鴻漸讓山劍副元帥,從之。丙辰夜,地震,有聲如雷者三。辛酉,以湖南都團練觀察使、衡州刺史韋之晉為潭州刺史,因是徙湖南軍於潭州。江西團練使魏少遊來朝。

三月壬申,詔:

夫計人而置官,度事而賦任,因時立制,損益在焉。吏足以理人,人足以奉吏,則官稱其祿,祿當其秩,然後上下相樂,公私不匱。昔漢光武時及魏太和中,並減吏員,兼省鄉邑,致理之道,此其一隅。今連歲治戎,天下凋瘵,京師近甸,煩苦尤重,比屋流散,念之惻然。人
【 译 文 】
谦光加授检校工部尚书。乙未,委派京兆尹李担任广州刺史,充任岭南节度使。丁卯,郭子从奉天前来朝见。

十一月丁亥,幽州留后朱希彩任幽州长史,任幽州卢龙节度使。癸巳,增加上朝百官的料钱,比原来的增加五分之一。

十二月壬寅,道州刺史崔涣去世。己酉,委派邠宁节度使马璘为泾原节度使,移到泾州驻扎,他统辖的邠宁划归朔方军。邠州将官点燃马作乱,兵马使段秀实斩杀首恶八人,方才平定。

四年春正月庚午初一。甲戌,颳起大风。乙下大雪,平地有一尺多深。甲申,发生日食。郭子仪返回河中。戊子,敕令有关部门制定公士民每户应出的税钱,分为上等、中等、下等。皇室人员中任颍州刺史的李岵擅自杀人,司法部门依律条对皇室人员享有减轻刑罚特权的规定,应该赐他自尽。乙未,福建观察使李承昭请求把汀州州治迁移到长汀县的白石村,同意黑衣大食国使者前来朝贡。

二月乙巳,命泸州刺史杨子琳任陕州刺史。辛亥,宰相杜鸿渐辞让山剑副元帅之位,同意。丙辰夜裹,发生地震,有三次发出如雷的响声。辛酉,命湖南都团练观察使、衡州刺史韦之任潭州刺史,因此把湖南军遣到潭州驻防。江团练使魏少游前来朝见。

三月壬申,下诏:

统计人口而设置官员,衡量事务而赋予职责,根据时世建立官制,官员的增减就基于此。官吏可以治理百姓,百姓可以奉养官吏,那么官职的大小与俸禄的多少相称,俸禄的多少与品位的高低相符,然后上下都满意,公私不匮乏。过去汉光武帝时期和魏太和年间,都减少官吏员额,还减省合并乡邑,达到治理的途径,这是其中一个方面。如今连年用兵,天下凋敝,京城附近地方
📄 第 289 页 1322 字
【 原 文 】
寡吏多,困於供費,欲其蘇息,不可得也。設令廉耻守分,以奉科條,猶有祿廩之煩,役使之弊;而況貪猾縱欲,而動逾典章,作威以虐下,厚斂以潤己者乎!古者縣置大夫一員,足以為治,奚必貳佐分掌而後治耶?且京畿戶口,減耗大半,職員如舊,何以堪之?豈可以重困之人,供不給之費。使人不倦,其在變通,制事之宜,式從省便。其京兆府長安、萬年宜各減丞一員、尉兩員,餘縣各減丞、尉一員。餘委吏部條件處分。

吏部尚書裴遵慶為右僕射,劉晏改吏部尚書。庚寅,江西團練使魏少遊封趙國公。丙申,復置仙州。

夏四月壬寅,陝州虞邑縣復為安邑縣,虢州天平縣復為湖城縣。

五月丙戌,京師地震。辛卯,以僕固懷恩女為崇徽公主,嫁迴紇可汗,仍令兵部侍郎李涵往冊命。

六月丁酉,以太子詹事臧希讓檢校工部尚書,充渭北節度;以渭北節度李光進為太子太保。辛亥,升辰州為都督府,析辰、巫、溪、錦、業等州置團練觀察使。

秋七月己巳,以澧州刺史崔瓘為潭州刺史、湖南都團練觀察使。癸未,以天下刑官濫刑,詔:

至理之代,先德後刑,上歡然以臨下,下欣然而奉上,禍亂不作,法令可施。去聖久遠,薄於教化,簡書填委,獄訟煩興。苛吏舞文,冤人致辟,思欲刷耻改行,厥路無由,豈天地父母慈愛之意也!朕主三靈之重,托群后之上,夕惕若厲,不敢荒寧。
【 译 文 】
烦苦尤重,家家流散,想到这种情况使人悲伤。百姓少而官吏多,被供费困扰,想要百姓休养生息,是不能做到的。即使官吏知廉耻守本分,从而奉行法令,还是有俸禄的烦扰,役使的困弊;何况贪官污吏纵欲,而且动不动就违犯制度,作威而虐待下民,大力搜刮以肥己啊!古时候一县设置大夫一员,足可治理,何必要副职官吏分掌而后治理呢?况且京城及周围地区的户口,减耗大半,而官吏员额照旧,如何能够负担啊?怎可使重困之民,供给拿不出的费用。要使百姓不疲憊,就在於变通,因事制宜,从而省便。京兆府长安县、万年县应各减去县丞一员、县尉两员,其他的县都减去县丞、县尉各一员。此外委托吏部逐条逐件处理。

吏部尚书裴遵庆任右仆射,刘晏改任吏部尚书,江右团练使魏少游封为赵国公。丙申,重新设置仙州。

夏四月壬寅,陕州虞邑县重又改称安邑县,天平县重又改称湖城县。

五月丙戌,京城发生地震。辛卯,封仆固怀恩的女儿为崇徽公主,嫁给回纥可汗,并派兵部郎中李涵前往册命。

六月丁酉,任命太子詹事臧希让为检校工部尚书,充任渭北节度使;任命渭北节度使李光进为太子太保。辛亥,把辰州升为都督府,分出巫、溪、锦、业等州设置团练观察使。

秋七月己巳,任命澧州刺史崔瓘为潭州刺史、湖南都团练观察使。癸未,因天下刑官滥用刑罚,下诏:

最好的治理时代,先用德后用刑,君上欢欣地统治下民,下民欢欣地尊奉君上,祸乱不起,法令可施。离开太平盛世已久,疏于教化,文书繁杂,刑狱频起。苛刻的狱吏舞文弄法,冤诬致人罪责,想要洗刷羞耻改行正道,也无路可走,这难道是天地父母慈爱之意呀!朕担负天地人之重,受托群臣之上,日夜戒慎恐懼,不敢荒淫安逸。对内访察,外听政事,务在宽仁,以救时弊。今特令天下诸道,凡有冤狱,许其上诉,所在官司不得阻抑。如有枉屈,即与理雪。其刑狱官吏,若敢徇私舞弊,妄加刑戮者,必当严惩不贷。庶几可以慰百姓之心,复先王之道。