← 返回人文智库
旧唐书
【 原 文 】
使、丞、允伸史,兼御工部可任書舍人鄭憲為洪州刺史、御史中丞、江南西道都團練觀察處置等使,仍賜紫金魚袋。以安南宣慰使、右千牛衛大將軍宋涯為安南都護、御史中丞、本管經略招討處置等使。以幽州節度使張允伸弟允中為荊州刺史,允千檀州刺史,允辛安塞軍使,允舉納降軍使,並兼御史中丞。以前邠寧節度使、朝議大夫、檢校工部尚書、邠州刺史、上柱國、賜紫金魚袋柳惠可檢校禮部尚書、河南尹。
五月,以職方郎中李玄為壽州刺史。
六月,以朔方靈武定遠等城節度使、朝散大夫、檢校左散騎常侍、靈州大都督府長史、上柱國、賜紫金魚袋劉潼為鄭州刺史,馳驛赴任,以給邊兵糧不及時也。以安南都護宋涯為容州刺史、容管經略招討處置等使。制皇第三男灌封衛王,第十一男澭封廣王。以朝散大夫、守尚書兵部侍郎、判度支、上柱國、彭城縣開國男、食邑三百戶、賜紫金魚袋蕭鄴本官同平章事、判度支。以右監門將軍、知內府省事、清河公崔巨淙為淮南監軍。以特進、檢校司空、兼太子太傅分司東都、上柱國、扶風郡開國公、食邑二千戶杜悰本官判東都尚書省、兼御史大夫,充東都留守、東畿汝都防禦使。
七月,以飛龍使、宮闈局令王歸長守內侍省內常侍、知省事,充內樞密使。責授邠州員外司馬張直方為右骁衛大將軍。
八月,成德軍節度使、檢校尚書右僕射王紹鼎卒,贈司空,賻布帛三百段。以皇子昭王汭為開府儀同三司、守鎮州大都督府長史、成德軍節度、鎮冀深趙觀察等大使;以成德
【 译 文 】
右千牛卫大将军宋涯为安南都护、御史中丞,本管经略招讨处置等使。任命幽州节度使张仲的弟弟张允中为荆州刺史,张允千任檀州刺史,张允辛任安塞军使,张允皋任纳降军使,都御史中丞。命前邠宁节度使、朝议大夫、检校尚书、邠州刺史、上柱国、赐紫金鱼袋柳意任检校礼部尚书、河南尹。五月,任命职方郎中李玄为寿州刺史。
六月,任命朔方灵武定远等城节度使、朝议大夫、检校左散骑常侍、灵州大都督府长史、上柱国、赐紫金鱼袋刘潼为郑州刺史,令他从驿路程赴任,是由于他不及时供给边兵粮食的缘故。任命安南都护宋涯为容州刺史、容管经略招讨处置等使。下诏第三皇子李灌封为衡王,第十一子李澭封为广王。命朝散大夫、守任尚书兵部郎、掌管度支、上柱国、彭城县开国男、食邑百户、赐紫金鱼袋萧郯带本官任同平章事、判度支。任命右监门将军、知内府省事、清河崔巨宗为淮南监军。命特进、检校司空、兼太傅在东都任职、上柱国、扶风郡开国公、食邑二千户杜悰带本官主管东都尚书省、兼御史大夫,充任东都留守、东畿汝都防弊使。
七月,命飞龙使、宫闱局令王师长守任内侍常侍、主持省事,充任内枢密使。贬任邠州司马张直方为右骁卫大将军。
八月,成德军节度使、检校尚书右仆射王绍去世,追赠司空,赐助丧布帛三百段。任命皇太子李汭为开府仪同三司、守镇州大都督府长史、成德军节度、镇冀深赵观察等大使;任命成德军节度副使、都知兵马使、左司马、主持节度府事务的张弘靖为成德军节度使。
【 原 文 】
府義州涯武州度史百節藩檢袋朝尹廷令太事國本校武士紫夫大國平闕遣由處軍節度副使、都知兵馬使、左司馬、知府事、御史中丞王紹鈞為成德軍副使留後。以義武軍節度、易定觀察等使、檢校禮部尚書、定州刺史、上柱國、滎陽縣開國男、食邑三百戶鄭涯檢校戶部尚書、汴州刺史、上柱國,充宣武軍節度副大使、知節度事、宋亳觀察、亳州太清宮等使;以四鎮北庭行軍、涇原渭武節度使、銀青光祿大夫、檢校右散騎常侍、涇州刺史、御史大夫、上柱國、范陽縣開國男、食邑三百戶盧簡求可檢校工部尚書、定州刺史、義武節度使、易定觀察、北平軍等使;以鹽州防禦押蕃落諸軍防秋都知兵馬使、度支烏池榷稅等使、檢校右散騎常侍、鹽州刺史、上柱國、賜紫金魚袋陸耽代簡求為涇原節度使。以翰林學士、朝散大夫、中書舍人、賜紫金魚袋曹確權知河南尹。汝州防禦使令狐緒有善政,郡人詣闕請立德政碑頌。緒以弟繩在中書,上表乞寢,從之。以太常卿蘇滁為兵部尚書、權知吏部銓事,以銀青光祿大夫、守散騎常侍、上柱國、勃海郡開國伯、食邑七百戶封敖為太常卿。是月,熒惑犯東井。
九月,以秦州刺史李承勛為朝散大夫、檢校工部尚書、涇州刺史,充四鎮北庭涇原渭武節度等使;以禮部郎中楊知溫充翰林學士;以中散大夫、尚書禮部侍郎、上柱國、賜紫金魚袋杜審權為陝州大都督府長史、兼御史大夫、陝虢都防禦觀察處置等使;以銀青光祿大夫、檢校司空、兼太子太師、上柱國、范陽郡開國公、食邑二千戶盧鈞為檢校司空、同中書門下平章事、興元尹,充山南西道節度等使。右補闕陳嘏、左拾遺王譜、右拾遺薛廷傑上疏諫遣中使往羅浮山
【 译 文 】
第十八(下) 宣宗李忱任命御史中丞王绍为成德军副使留后。任命检校礼部尚书、定州刺史、上柱国、荥阳郡开国男、食邑三百户郑肃为检校户部尚书、汴州刺史、上柱国,充任宣武军节度副大使、主持节度事、宋亳观察、亳州太清宫等使;命四镇北庭行军、泾原渭武节度使、银青光禄大夫、检校右散骑常侍、泾州刺史、御史大夫、上柱国、范阳郡开国男、食邑三百户卢简求可任检校工部尚书、定州刺史、义武节度使、易定观察、北平军等使;命瀛州防禦押诸军防秋都知兵马使、度支乌池榷税等使、检校右散骑常侍、瀛州刺史、上柱国、赐紫金鱼袋陆耽接替卢简求任泾原节度使。命翰林学士、承旨、散大夫、中书舍人、赐紫金鱼袋曹确暂代河南尹。汝州防禦使令狐绪有善政,本郡百姓前来朝请请求为他树立德政碑赞颂他。令狐绪由于弟弟令狐绹在中书执政,上表乞请作罢,准许。任命常卿苏涤为兵部尚书、暂时主持吏部考核官员事务,任命银青光禄大夫、守任散骑常侍、上柱国、渤海郡开国伯、食邑七百户封敖为太常卿。八月,荧惑星冲犯东井星。
九月,任命秦州刺史李承勋为朝散大夫、检校工部尚书、泾州刺史,充任四镇北庭泾原渭武节度等使;任命礼部郎中杨知温充任翰林学士;任命中散大夫、尚书礼部侍郎、上柱国、赐紫金鱼袋杜审权为陕州大都督府长史、兼御史大夫、陕虢都防禦观察处置等使;任命银青光禄大夫、检校司空、兼太子太师、上柱国、范阳郡开国公、食邑二千户卢钧为检校司空、同中书门下平章事、兴元尹,充任山南西道节度等使。右补阙陈嘏、左拾遗王谱、右拾遗薛廷杰上疏谏阻派宦官前往罗浮山奉迎轩辕先生。下诏说:“朕政务繁杂,亲自处理政务,访求得知罗浮山道士轩辕集,擅长养生之道,年龄也达高寿,于是派遣宦官前往迎接。”
【 原 文 】
是理方諫并櫽士退在尚袋南尹相華夷太少記寂子後書軍暫青任男司相迎軒轅先生。詔曰:“朕以萬機事繁,躬親庶務,訪聞羅浮山處士軒轅集,善能攝生,年齡亦壽,乃遣使迎之,或冀有少保理也。朕每觀前史,見秦皇、漢武為方士所惑,常以之為誡。卿等位當論列,職在諫司,閱示來章,深納誠意。”仍謂崔慎由曰:“為吾言於諫官,雖少翁、樂大復生,不能相惑。如聞軒轅生高士,欲與之一言耳。”宰相鄭朗累月請告,三章求免。是月乙未,彗出於房初度,長三尺。十月,制通議大夫、守中書侍郎、禮部尚書、同平章事、監修國史、上柱國、賜紫金魚袋鄭朗可檢校尚書右僕射,兼太子少師。命山南西道節度使、中散大夫、檢校禮部尚書、興元尹、上柱國、賜紫金魚袋蔣係權知刑部尚書,宰相崔慎由兼修國史,蕭鄴兼集賢殿大學士。以華州刺史高少逸為左散騎常侍,以蘇州刺史裴夷直為華州刺史、潼關防禦、鎮國軍等使,以太常少卿崔鈞為蘇州刺史。入廬鶴冊禮使、衛尉少卿王端章貶賀州司馬,副使、國子《禮記》博士李潯為郴州司馬,判官、河南府士曹李寂永州司馬。端章等出塞,黑車子阻路而迴故也。以成德軍觀察留後、御史中丞、賜紫金魚袋王紹懃檢校工部尚書,兼鎮州大都督府長史、御史大夫,充成德軍節度、鎮冀深趙觀察等使。以中書舍人李藩權知禮部貢院。
十一月,太子少師鄭朗卒,贈司空。銀青光祿大夫、檢校尚書左僕射、兼太子太保、充右羽林統軍、御史大夫、上柱國、榮陽縣開國男、食邑三百戶鄭光卒,輟朝三日,贈司徒,仍令百官奉慰,上之元舅也。宰
【 译 文 】
派宦官使者奉迎,或有望少许有助于保养调。朕每常阅看前代史书,见秦始皇、汉武帝受士迷惑,时常以此为戒。卿等位居谏官,任职司,朕阅看所上谏章,深切感受卿等的诫意。”对崔慎由说:“代我向谏官说明,即使李少君、大复生,我也不会被迷惑。听说轩辕生是高,想与他谈一谈罢了。”宰相郑朗连月乞请告,三次上章请求去职。本月乙未日,彗星出现房宿初度,长三尺。十月,下诏通议大夫、守任中书侍郎、礼部尚书、同平章事、监修国史、上柱国、赐紫金鱼袋郑朗可任检校尚书右仆射、兼太子少师。命山西道节度使、中散大夫、检校礼部尚书、兴元、上柱国、赐紫金鱼袋蒋係暂代刑部尚书,宰崔慎由兼修国史,萧邺兼集贤殿大学士。任命州刺史高少逸为左散骑常侍,任命苏州刺史裴直为华州刺史、潼关防禦、镇国军等使,任命常少卿崔钧为苏州刺史。入回鹘册礼使、卫尉卿王端章被贬为贺州司马,副使、国子《礼》博士李浔为郴州司马,判官、河南府士曹李为永州司马。是由於王端章等人出塞,被黑车阻断道路而返回的缘故。任命成德军观察留、御史中丞、赐紫金鱼袋王绍懿为检校工部尚,兼镇州大都督府长史、御史大夫,充任成德节度、镇冀深赵观察等使。命中书舍人李藻主持礼部贡院。
十一月,太子少师郑朗死去,追赠司空。银光禄大夫、检校尚书左仆射、兼太子太保、充右羽林统军、御史大夫、上柱国、荥阳县开国、食邑三百户郑光死去,停止朝会三天,追赠徒,并令百官前往慰问,他是皇上的长舅。宰崔慎由任中书侍郎、兼礼部尚书,尚书萧邺兼
【 原 文 】
相崖慎由為中書侍郎、兼禮部尚書,尚書蕭鄴兼工部尚書,餘並如故。十二月,以昭義軍節度使、朝議大夫、檢校工部尚書、上柱國、平陰縣開國男、食邑三百戶畢誠為太原尹、北都留守、河東節度使;朝議大夫、檢校禮部尚書、兼太原尹、北都留守、上柱國、賜紫金魚袋劉瑑為尚書戶部侍郎、判度支。以翰林學士承旨、通議大夫、守尚書戶部侍郎、知制誥、上護軍、賜紫金魚袋蔣伸為兵部侍郎,充職。以金紫光祿大夫、守太子少保分司東都、上柱國、河東縣開國男、食邑五百戶裴休檢校戶部尚書、兼潞州大都督府長史、昭義軍節度副大使、知節度事、潞磁邢洺觀察等使。以正議大夫、兼尚書兵部侍郎、上柱國、河東縣開國男、食邑三百戶、賜紫金魚袋柳仲郢本官兼御史大夫,充諸道鹽鐵轉運使。以正議大夫、檢校戶部尚書、兼太子賓客、上柱國、賜紫金魚袋孔溫業本官分司東都,以病請告故也。禮部郎中楊知溫本官知制誥,充翰林學士。以幽州中軍使、檢校國子祭酒、幽府左司馬、知府事、御史中丞張簡真檢校右散騎常侍,允伸之子也。以中散大夫、權知刑部尚書、上柱國、賜紫金魚袋蔣係檢校戶部尚書、鳳翔尹、御史大夫、鳳翔隴右節度觀察處置等使。
是歲,舒州吳塘堰有衆禽成巢,闊七尺,高七丈,而水禽、山鳥、鷹隼、燕雀之類,無不馴狎。又有鳥人面綠毛,爪喙皆紺色,其聲曰「甘」,人呼為甘蟲。
十二年春正月,以晉陽令鄭液為通州刺史。羅浮山人軒轅集至京師,上召入禁中,謂曰:「先生遐壽而長生可致乎?」曰:「徹聲色,去滋味,
【 译 文 】
部尚书,其余官职一概依旧。十二月,任命昭义军节度使、朝议大夫、检校工部尚书、上柱国、平阴县开国男、食邑三百户毕诚为太原尹、北都留守、河东节度使;朝议大夫、检校礼部尚书、兼太原尹、北都留守、上柱国、赐紫金鱼袋刘瑑任尚书户部侍郎、掌管度支。任命翰林学士承旨、通议大夫、守任尚书户部侍郎、知制诰、上护军、赐紫金鱼袋蒋伸为兵部侍郎,充职。任命金紫光禄大夫、守任太子少傅、在东都任职、上柱国、河东县开国男、食邑五百户裴休为检校户部尚书、兼潞州大都督府长史、昭义军节度副大使、主持节度事、潞磁邢观察等使。命正议大夫、兼尚书兵部侍郎、上柱国、河东县开国男、食邑三百户、赐紫金鱼袋中郢带本官兼御史大夫,充任诸道盐铁转运使。命正议大夫、检校户部尚书、兼太子宾客、上柱国、赐紫金鱼袋孔温业带本官在东都任职,由于患病请求告退的缘故。礼部郎中杨知温以本官任知制诰,充任翰林学士。任命幽州中军检校国子祭酒、幽府左司马、主持府事、御史中丞张简真为检校右散骑常侍,他是张允伸的儿子。任命中散大夫、暂代刑部尚书、上柱国、赐紫金鱼袋蒋係为检校户部尚书、凤翔尹、御史大夫、凤翔陇右节度观察处置等使。
当年,舒州的吴塘堰有群禽作巢,大七尺,高二丈,而水禽、山鸟、鹰隼、燕雀之类,无不栖息相处。又有种人面绿毛的鸟儿,爪和嘴都是青色,鸣叫声是“甘”,人们叫它甘虫。
十二年春正月,任命晋阳令郑液为通州刺史。罗浮山人轩辕集来到京城,皇上把他召入宫中问他:“先生高龄而长生不死可以达到吗?”回答说:“撤除声色,舍弃美味,悲喜如常。”
【 原 文 】
哀樂如一,德施周給,自然與天地合德,日月齊明,何必別求長生也。”留之月餘,堅求還山。以前鄉貢進士于琮爲秘書省校書郎,尋尚皇女廣德公主,改銀青光祿大夫、守右拾遺、駙馬都尉。以安南本管經略招討處置使、朝散大夫、檢校左散騎常侍、安南都護、御史大夫、賜紫金魚袋李弘甫爲宗正卿。以中大夫、守京兆尹、上柱國、賜紫金魚袋張毅夫爲鄂州刺史、御史大夫、鄂岳蘄黃兾等州都團練觀察使。以太中大夫、福州刺史、御史中丞、上柱國、賜紫金魚袋楊發檢校右散騎常侍、廣州刺史、御史大夫,充嶺南東道節度觀察處置等使。以朝散大夫、守康王傅分司東都、上柱國、襲魏郡開國公、食邑二千戶、賜紫金魚袋王式爲安南都護、兼御史中丞,充安南本管經略招討處置等使。以朝請大夫、前守太子賓客分司東都、上柱國、鄭縣開國男、食邑三百戶、賜紫金魚袋蕭俶守太子少保分司。以朝請大夫、檢校左散騎常侍、右金吾大將軍、充右街使、上柱國、襲太原郡開國公、食邑二千戶、賜紫金魚袋王鎮爲檢校左散騎常侍、使持節都督福州諸軍事、兼福州刺史、御史大夫,充福建等州都團練觀察處置等使。以翰林學士、朝議郎、守尚書司勛郎中、知制誥、賜緋魚袋孔溫裕爲中書舍人,充職。以右骁衛上將軍李正源守大內皇城留守。以朝議大夫、守尚書戶部侍郎、判度支、上柱國、賜紫金魚袋劉瑑本官同平章事,依前判度支。以太中大夫、守中書侍郎、兼禮部尚書、同平章事、監修國史、上柱國、賜紫金魚袋崔慎由檢校禮部尚書、梓州刺史、御史大夫、劍南東川節度副大使、知節度事。
【 译 文 】
恩施周遍,自然会与天地合德,与日月同光,何必另外追求长生呢。”他留居宫中月余,坚决要求回山。命前乡贡进士于琮任秘书省校书郎,随即娶皇女广德公主为妻,改任银青光禄大夫、右拾遗、驸马都尉。任命安南本管经略招讨处置使、朝散大夫、检校左散骑常侍、安南都护、御史大夫、赐紫金鱼袋李弘甫为宗正卿。任命中大夫、守京兆尹、上柱国、赐紫金鱼袋张毅为鄂州刺史、御史大夫、鄂岳蕲黄申等州都团练观察使。任命太中大夫、福州刺史、御史中丞、上柱国、赐紫金鱼袋杨发为检校右散骑常侍、广州刺史、御史大夫,充任岭南东道节度观察处置等使。任命朝散大夫、守康王傅在东都任职、上柱国、袭魏郡开国公、食邑二千户、赐紫金鱼袋王式为安南都护、兼御史中丞,充任安南本管经略招讨处置等使。命朝请大夫、前守太子少保在东都任职、上柱国、酂县开国男、食邑三千户、赐紫金鱼袋蔺俶守任太子少保在东都任职。任命朝请大夫、检校左散骑常侍、右金吾大将军、充右街使、上柱国、继承太原郡开国公爵位、食邑二千户、赐紫金鱼袋王镇为检校左散骑常侍、使持节都督福州诸军事、兼福州刺史、御史大夫,充任福建等州都团练观察处置等使。任命翰林学士、朝议郎、守任尚书司勋郎中、知制诰、赐绯鱼袋孔温裕为中书舍人,充职。命右骁卫将军李正源任大内皇城留守。命朝议大夫、守尚书户部侍郎、掌管度支、上柱国、赐紫金鱼袋刘瑑以本官任同平章事,依旧掌管度支。任命中大夫、守任中书侍郎、兼礼部尚书、同平章事、监修国史、上柱国、赐紫金鱼袋崔慎由为礼部尚书、梓州刺史、御史大夫、剑南东川节度副大使、主持节度事,接替韦有翼;任命韋保衡为吏部侍郎。
【 原 文 】
事,代韋有翼;以有翼為吏部侍郎。二月,以前邕管經略招討處置使、朝議郎、邕州刺史、御史中丞、賜紫金魚袋段文楚為昭武校尉、右金吾衛將軍;以朝議郎、守中書舍人、權知禮部貢舉、上柱國、賜緋魚袋李藩為尚書戶部侍郎。以朝散大夫、守工部尚書、同平章事、充集賢殿大學士、上柱國、彭城縣開國男、食邑三百戶、賜紫金魚袋蕭鄴為監修國史。以朝議大夫、守戶部侍郎、同平章事、判度支、上柱國、賜紫金魚袋劉瑑可充集賢院學士。以勃海國王弟權知國務大廈毘為銀青光祿大夫、檢校秘書監、忽汗州都督,冊為勃海國王。以兵部侍郎柳仲郢為刑部尚書。以朝議大夫、守尚書戶部侍郎、判戶部事、上柱國、賜紫金魚袋夏侯孜為兵部侍郎,充諸道鹽鐵轉運使;以朝請大夫、權知刑部侍郎、賜紫金魚袋杜勝為戶部侍郎、判戶部事。以光祿大夫、守左領軍衛大將軍分司東都、上柱國、會稽縣開國公、食邑一千五百戶康季榮可檢校尚書右僕射,兼左衛上將軍分司。貶前利州刺史杜倉為賀州司戶,蔡州刺史李叢為邵州司馬。以工部郎中知制誥于德孫、庫部郎中知制誥苗恪并可中書舍人,依前翰林學士。以前右金吾衛將軍鄭漢瑋,前鴻臚少卿鄭漢卿,并起復授本官,國舅光之子也。以銀青光祿大夫、行給事中、駙馬都尉衡洙為工部侍郎,前濮王傅分司皇甫權為康王傅分司。以庫部員外郎、史館修撰李渙為長安令。
閏二月,以司農少卿盧籍為代州刺史,前江陵少尹杜惲為司農少卿。以河東馬步都虞候段威為朔州刺史,充天寧軍使,兼興唐軍沙陀三部落。
【 译 文 】
二月,任命前邕管经略招讨处置使、朝议郎、邕州刺史、御史中丞、赐紫金鱼袋段文楚为武校尉、右金吾卫将军;任命朝议郎、守任中书舍人、暂管礼部贡举、上柱国、赐绯鱼袋李藩为尚书户部侍郎。任命朝散大夫、守任工部尚书、同平章事、充集贤殿大学士、上柱国、彭城开国男、食邑三百户、赐紫金鱼袋萧邺为监修国史。任命朝议大夫、守任户部侍郎、同平章事、掌管度支、上柱国、赐紫金鱼袋刘瑑可充任集贤院学士。任命勃海国王的弟弟暂时主持国务的大度晃为银青光禄大夫、检校秘书监、忽汗州都督,册命为勃海国王。任命兵部侍郎柳仲郢为刑部尚书。任命朝议大夫、守任尚书户部侍郎、掌管户部事、上柱国、赐紫金鱼袋夏侯孜为兵部侍郎,充任诸道盐铁转运使;任命朝请大夫、暂代户部侍郎、赐紫金鱼袋杜胜为户部侍郎、掌管户部事。命光禄大夫、守任左领军卫大将军在东都任职、上柱国、会稽县开国公、食邑一千五百户的季荣可任检校尚书右仆射,兼左卫上将军分司。贬前利州刺史杜仓为贺州司户,蔡州刺史李为邵州司马。命工部郎中知制诰于德孙、库部郎中知制诰苗恪同任中书舍人,依旧为翰林学士。命前右金吾卫将军郑汉璋,前鸿胪少卿郑汉宾,丧期未满一同起任本官,二人是国舅郑光的儿子。任命银青光禄大夫、兼给事中、驸马都尉朱为工部侍郎,前濮王傅在东都任职的皇甫禛为康王傅在东都任职。任命库部员外郎、史馆修撰李涣为长安令。闰二月,任命司农少卿卢籍为代州刺史,前太常少尹杜恽任司农少卿。任命河东马步都虞候张诚为朔州刺史,充任天宁军使,兼兴唐军沙陀三部落防遏都知兵马使。
【 原 文 】
防邏都知兵馬使。五月,以兵部侍郎、鹽鐵轉運使夏侯孜本官同平章事。
六月,南蠻攻安南府。
八月,洪州賊毛合、宣州賊康全大攻掠郡縣,詔兩浙兵討平之。
十二月,太子少保魏謩卒,贈司徒。
十三年春正月,以虢陝觀察使杜審權為戶部侍郎、判戶部事。
三月,宰相蕭鄴罷知政事,守吏部尚書。
四月,以翰林學士承旨、兵部侍郎、知制誥蔣伸本官同平章事。
五月,上不豫,月餘不能視朝。
八月七日,宣遺詔立郢王為皇太子,勾當軍國事。是日,崩于大明宮,聖壽五十。詔門下侍郎、平章事令狐綯攝冢宰。群臣上諡曰聖武獻文孝皇帝,廟號宣宗。十四年二月,葬於貞陵。
史臣曰:臣嘗聞黎老言大中故事,獻文皇帝器識深遠,久歷艱難,備知人間疾苦。自寶曆以來,中人擅權,事多假借,京師豪右,大擾窮民。洎大中臨馭,一之日權豪斂跡,二之日奸臣畏法,三之日閑寺警氣。由是刑政不濫,賢能效用,百揆四岳,穆若清風,十餘年間,頌聲載路。上宮中衣洗濯之衣,常膳不過數器,非母后侑膳,輒不舉樂,歲或小饑,憂形於色。雖左右近習,未嘗見怠惰之容。與群臣言,儼然照接,如待賓僚,或有所陳聞,虛襟聽納。舊時人主所行,黃門先以龍腦、鬱金藉地,上悉命去之。宮人有疾,醫視之,既瘳,即袖金賜之,誡曰:“勿令敕使知,謂予私於侍者。”其恭儉如此。
【 译 文 】
五月,命兵部侍郎、鹽鐵轉運使夏侯孜帶本官任同平章事。六月,南蠻進攻安南府。
八月,洪州賊寇毛合、宣州賊寇康全大攻打搶掠郡縣,朝廷下詔命令兩浙軍隊討伐平定。
十二月,太子少保魏鰲死去,追贈司徒。
十三年春正月,任命虢陝觀察使杜審權為戶侍郎、掌管戶部事。
三月,宰相蕭鄴被罷去知政事,任吏部尚書。
四月,命翰林學士承旨、兵部侍郎、知制誥仲帶本官任同平章事。
五月,皇上患病,一個多月不能臨朝處理政務。
八月七日,皇上宣示遺詔立郢王為皇太子,理軍國事。當天,皇上在大明宮逝世,聖壽五十四歲。下詔命門下侍郎、平章事令狐綯代行冢宰職務。群臣上諡號叫聖武獻文孝皇帝,廟號宣宗。大中四年二月,入葬於貞陵。
史臣曰:臣曾經聽老人說起大中時的往事,宣宗皇帝器度和見識都非常深遠,歷經艱難,詳察民間疾苦。從寶曆以來,宦官專權,政事多被矇蔽,京城的豪強,大肆騷擾窮人。自大中年皇上臨朝執政,一天之內而權豪匿迹,兩天之內而百官畏法,三天之內而宦官屏氣。從此刑罰政令嚴謹,賢能效力各盡其能,百官卿士,和睦相處如同清風,十餘年間,頌聲載道。皇上在宮中穿著洗過的衣服,日常膳食不過數樣,不是為母親進食助興,就不奏樂,一年或有小的饑荒,便形於色。雖左右親信的人,也不曾看到他有怠惰的神色。與群臣交談,態度認真溫和,如同接待賓客僚佐,有人有所陳言,能虛心聽取採納。先前在皇上要巡幸的地方,宦官先用龍腦、鬱金鋪地,皇上下令盡行撤去。宮人有病,醫者為其診治,痊愈之後,皇帝即把金藏在袖中賞賜給醫生,叮囑說:“不要讓宦官知道,說我偏待侍者。”
【 原 文 】
者。召見,對刑道之道之“先館。離我能有十字是如帝、事所惡明咏明君。
好善如此。季年風毒,召羅浮山人軒轅集,訪以治國治身之要,其伎術詭異之道,未嘗措言。集亦有道之士也。十三年春,堅求還山。上曰:“先生少留一年,俟於羅浮山別創一道館。”集無留意,上曰:“先生捨我亟去,國有災乎?朕有天下,竟得幾年?”集取筆寫“四十”字,而十字挑上,乃十四年也。興替有數,其若是乎!而帝道皇猷,始終無缺,雖漢文、景不足過也。惜乎簡籍遺落,舊事十無三四,吮墨揮翰,有所慊然。
贊曰:李之英主,實惟獻文。秕稗盡去,淑慝斯分。河、隴歸地,朔漠消氛。到今遺老,歌咏明君。
【 译 文 】
他的恭俭好善就是这样。晚年患风毒症,召见罗浮山人轩辕集,询问他治国治身的要术,那些技术奇异之道,从不涉及。轩辕集也是有道之士。十三年春,坚持要求回山,皇上说:“先生稍留一年,等候在罗浮山另外创建一所道观。”轩辕集没有停留之意,皇上说:“先生急于归去,是国家有灾祸吗?朕统治天下,最终能有几年?”轩辕集取笔写下“四十”二字,而笔锋错开偏上,是十四年的意思。兴衰有数,就如此啊!而帝道皇图,始终完美,虽是汉文帝、汉景帝也不能超过。可惜史册遗失零落,旧事所存十分不到三四,吮墨挥毫,感到不安。赞曰:李唐英主,实仅献文,糟粕尽除,善恶分明。收复河、陇,扫平大漠。至今遗老,歌颂君主。
【 原 文 】
舊唐書卷十九(上)本紀第
憲宗昭聖恭惠孝皇帝諱準,宣宗長子,母曰元昭皇太后晁氏。大和七年十一月十四日,生於藩邸。會昌六年十月,封郢王,本名溫。大中十三年八月七日,宣遺詔立為皇太子監國,改今名。十三日,柩前即帝位,年二十七。帝姿貌雄傑,有異稠人。藩邸時常經重疾,郭淑妃侍醫藥,見黃龍出入於臥內。既聞,妃以異告,帝曰:“慎勿復言。”又嘗大雪數尺,而帝寢室之上獨無,人皆異之。宣宗制《泰邊陲樂曲詞》有“海岳晏咸通”之句。又大中末,京城小兒疊布漬水,紐之向日,謂之拔暈。帝果以郢王即大位,以咸通為年號。
九月,釋服,追尊母后晁氏為太后,謚曰元昭。
十月癸未,制以門下侍郎、守左僕射、同平章事令狐綯守司空,門下侍郎、兵部尚書、同平章事蕭鄴兼尚書右僕射,中書侍郎、禮部尚書、平章事夏侯孜兼兵部尚書,中書侍郎、平章事蔣伸兼工部尚書,並依前知政事。又以兵部侍郎鄭顥為河南尹。以昭義軍節度、潞邢磁洺觀察等使、光祿大夫、檢校吏部尚書、兼潞州大都督府長史、上柱國、河東縣開國子、食邑五百戶裴休為太原尹、北都管內觀察等使。又以兵部侍郎、同平章事崔彥昭為山南西道節度使、興元尹、兼御史大夫、上柱國、清源縣開國男、食邑三百戶。以刑部侍郎、同平章事李福為陝虢觀察使、陝州刺史、兼御史大夫、上柱國、安邑縣開國男、食邑三百戶。以戶部侍郎、同平章事杜悰為河東節度使、太原尹、兼御史大夫、上柱國、晉陽縣開國男、食邑三百戶。以中書侍郎、同平章事鄭畋為鳳翔節度使、鳳翔尹、兼御史大夫、上柱國、扶風縣開國男、食邑三百戶。以中書侍郎、同平章事魏謨為劍南西川節度使、成都尹、兼御史大夫、上柱國、彭城縣開國男、食邑三百戶。以中書侍郎、同平章事劉瞻為桂管觀察使、桂州刺史、兼御史大夫、上柱國、臨湘縣開國男、食邑三百戶。以中書侍郎、同平章事崔沆為浙東觀察使、越州刺史、兼御史大夫、上柱國、永嘉縣開國男、食邑三百戶。以中書侍郎、同平章事李蔚為廣陵節度使、揚州刺史、兼御史大夫、上柱國、江都縣開國男、食邑三百戶。以中書侍郎、同平章事張濬為湖南觀察使、潭州刺史、兼御史大夫、上柱國、長沙縣開國男、食邑三百戶。以中書侍郎、同平章事孔穎達為江南西道觀察使、洪州刺史、兼御史大夫、上柱國、豫章縣開國男、食邑三百戶。以中書侍郎、同平章事陸贄為福建觀察使、福州刺史、兼御史大夫、上柱國、閩縣開國男、食邑三百戶。以中書侍郎、同平章事楊收為嶺南東道觀察使、廣州刺史、兼御史大夫、上柱國、南海縣開國男、食邑三百戶。以中書侍郎、同平章事李德裕為京兆尹、兼御史大夫、上柱國、萬年縣開國男、食邑三百戶。以中書侍郎、同平章事牛僧孺為京兆尹、兼御史大夫、上柱國、萬年縣開國男、食邑三百戶。以中書侍郎、同平章事李宗閔為京兆尹、兼御史大夫、上柱國、萬年縣開國男、食邑三百戶。以中書侍郎、同平章事鄭覃為京兆尹、兼御史大夫、上柱國、萬年縣開國男、食邑三百戶。以中書侍郎、同平章事崔珙為京兆尹、兼御史大夫、上柱國、萬年縣開國男、食邑三百戶。以中書侍郎、同平章事崔鉉為京兆尹、兼御史大夫、上柱國、萬年縣開國男、食邑三百戶。以中書侍郎、同平章事崔祐甫為京兆尹、兼御史大夫、上柱國、萬年縣開國男、食邑三百戶。以中書侍郎、同平章事李吉甫為京兆尹、兼御史大夫、上柱國、萬年縣開國男、食邑三百戶。以中書侍郎、同平章事李德裕為京兆尹、兼御史大夫、上柱國、萬年縣開國男、食邑三百戶。以中書侍郎、同平章事牛僧孺為京兆尹、兼御史大夫、上柱國、萬年縣開國男、食邑三百戶。以中書侍郎、同平章事李宗閔為京兆尹、兼御史大夫、上柱國、萬年縣開國男、食邑三百戶。以中書侍郎、同平章事鄭覃為京兆尹、兼御史大夫、上柱國、萬年縣開國男、食邑三百戶。以中書侍郎、同平章事崔珙為京兆尹、兼御史大夫、上柱國、萬年縣開國男、食邑三百戶。以中書侍郎、同平章事崔鉉為京兆尹、兼御史大夫、上柱國、萬年縣開國男、食邑三百戶。以中書侍郎、同平章事崔祐甫為京兆尹、兼御史大夫、上柱國、萬年縣開國男、食邑三百戶。以中書侍郎、同平章事李吉甫為京兆尹、兼御史大夫、上柱國、萬年縣開國男、食邑三百戶。以中書侍郎、同平章事李德裕為京兆尹、兼御史大夫、上柱國、萬年縣開國男、食邑三百戶。以中書侍郎、同平章事牛僧孺為京兆尹、兼御史大夫、上柱國、萬年縣開國男、食邑三百戶。以中書侍郎、同平章事李宗閔為京兆尹、兼御史大夫、上柱國、萬年縣開國男、食邑三百戶。以中書侍郎、同平章事鄭覃為京兆尹、兼御史大夫、上柱國、萬年縣開國男、食邑三百戶。以中書侍郎、同平章事崔珙為京兆尹、兼御史大夫、上柱國、萬年縣開國男、食邑三百戶。以中書侍郎、同平章事崔鉉為京兆尹、兼御史大夫、上柱國、萬年縣開國男、食邑三百戶。以中書侍郎、同平章事崔祐甫為京兆尹、兼御史大夫、上柱國、萬年縣開國男、食邑三百戶。以中書侍郎、同平章事李吉甫為京兆尹、兼御史大夫、上柱國、萬年縣開國男、食邑三百戶。以中書侍郎、同平章事李德裕為京兆尹、兼御史大夫、上柱國、萬年縣開國男、食邑三百戶。以中書侍郎、同平章事牛僧孺為京兆尹、兼御史大夫、上柱國、萬年縣開國男、食邑三百戶。以中書侍郎、同平章事李宗閔為京兆尹、兼御史大夫、上柱國、萬年縣開國男、食邑三百戶。以中書侍郎、同平章事鄭覃為京兆尹、兼御史大夫、上柱國、萬年縣開國男、食邑三百戶。以中書侍郎、同平章事崔珙為京兆尹、兼御史大夫、上柱國、萬年縣開國男、食邑三百戶。以中書侍郎、同平章事崔鉉為京兆尹、兼御史大夫、上柱國、萬年縣開國男、食邑三百戶。以中書侍郎、同平章事崔
【 译 文 】
十九(上)宗
懿宗昭圣恭惠孝皇帝名漼,是宣宗的长子,母亲是元昭皇太后晁氏。大和七年十一月十四日,出生在王府。会昌六年十月,封为郓王,原名温。大中十三年八月七日,宣示遗诏被立为皇子监国,改为今名。十三日,在灵柩前即皇帝位,时年二十七岁。皇上仪貌雄伟出众,与众不同。在王府时经常患重病,郭淑妃服侍医药,看见黄龙在卧室出入。痊愈后,郭淑妃把这奇异的事情告诉他,皇帝说:“千万不要再说起。”又曾有大雪数尺,而皇帝寝室上偏偏无雪,人们都感到奇异。宣宗御撰《泰边陲乐曲词》中有“海岳咸通”的句子。又大中末年,京城小孩儿将布条浸水,然后晾干在日下曝晒,叫做拔量。皇帝果然以郓王即皇位,以咸通为年号。
九月,脱去丧服,追尊母后晁氏为太后,谥号元昭。
十月癸未,下诏任命门下侍郎、守左仆射、平章事令狐绹为司空,门下侍郎、兵部尚书、平章事萧邺兼尚书右仆射,中书侍郎、礼部尚书、平章事夏侯孜兼兵部尚书,中书侍郎、平章事蒋伸兼工部尚书,都依旧主持政事。又任命兵部侍郎郑颢为河南尹。任命昭义军节度、潞邢洺观察等使、光禄大夫、检校吏部尚书、兼太原大都督府长史、上柱国、河东县开国子、食邑五百户裴休为太原尹、北都留守、河东节度、内观察处置等使;任命河中节度使、检校尚书左仆射兼御史大夫、上柱国、河中府长史、河中节度使崔铉为汴州刺史,充任宣武军节度、宋亳观察等使。
【 原 文 】
留守、河東節度、管內觀察處置等使;以河中節度使、檢校尚書左僕射畢誠為汴州刺史,充宣武軍節度、宋亳觀察等使。以中書舍人裴坦權知禮部貢舉。十二月,以戶部侍郎、翰林學士杜審權為檢校禮部尚書、河中晉絳節度等使。
咸通元年春正月,上御紫宸殿受朝,對室草使。
二月,葬宣宗皇帝於貞陵。以右拾遺劉鄴充翰林學士。以河中節度使杜審權為兵部侍郎、判度支,尋以本官同平章事;以門下侍郎、守司徒、同平章事令狐綯檢校司徒、同平章事,出鎮河中;尚書左僕射、諸道鹽鐵轉運使杜悰同平章事。浙東觀察使王式斬草賊仇甫,浙東郡邑皆平。
八月,以河東節度使裴休為鳳翔尹、鳳翔隴右節度使,以鳳翔隴右節度使、銀青光祿大夫、檢校刑部尚書盧簡求為太原尹、北都留守、河東節度使。
十一月丙午朔。丁未,上有事於郊廟,禮畢,御丹鳳門,大赦,改元。以中書舍人薛耽權知貢舉。
二年春二月,吏部尚書蕭鄴檢校尚書右僕射、太原尹、北都留守、河東節度觀察等使。鄭滑節度使、檢校工部尚書李福奏:“屬郡潁州去年夏大雨,沈丘、汝陰、潁上等縣平地水深一丈,田稼、屋宇淹沒皆盡,乞蠲租賦。”從之。以中書侍郎、兼工部尚書蔣伸兼刑部尚書,右僕射、門下侍郎杜悰為左僕射,依前知政事。
四月,以前婺州刺史裴閎為潁州刺史,充本州團練鎮遏等使。以駕部郎中王鐸本官知制誥。
【 译 文 】
十二月,任命户部侍郎、翰林学士杜審權为礼部尚书、河中晋绛节度等使。咸通元年春正月,皇上在紫宸殿接受朝贺,室韦使臣。
二月,将宣宗皇帝安葬在贞陵。命令右拾遗充任翰林学士。任命河中节度使杜審權为兵部侍郎、掌管度支,随即以本官为同平章事;任命下侍郎、守任司徒、同平章事令狐绹为检校吏部尚书、同平章事,出镇河中;尚书左仆射、诸道转运使杜悰同平章事。浙东观察使王式斩杀仇甫,浙东州县全部平定。
八月,任命河东节度使裴休为凤翔尹、凤翔节度使,任命凤翔陇右节度使、银青光禄大夫、检校刑部尚书卢简求为太原尹、北都留守、河东节度使。
十一月丙午初一。丁未,皇上到城郊和宗庙祭祀典礼,仪式结束后,御驾丹凤门,宣布改元,更改年号。命中书舍人薛耽暂时主持科举考试。
二年春二月,吏部尚书萧邺任检校尚书右仆射、太原尹、北都留守、河东节度观察等使。郑滑节度使、检校工部尚书李福上奏:“属郡颍州夏季天降大雨,沈丘、汝阴、颍上等县平地水深一丈,田里庄稼、房屋全被淹没,请求免除赋税。”准许。命中书侍郎、兼工部尚书蒋伸兼尚书右仆射,门下侍郎杜悰任左仆射,依前政事。
四月,任命前婺州刺史裴阅为颍州刺史,充任颍州团练镇遏等使。命驾部郎中王鐸以本官任此职。
【 原 文 】
八月,以中書舍人衛洙為工部侍郎。尋改銀青光祿大夫、檢校禮部尚書,兼滑州刺史、御史大夫、駙馬都尉,充義成軍節度、鄭滑潁觀察處置等使。洙奏狀稱:“蒙恩除授滑州刺史,官號內一字與臣家諱音同,雖文字有殊,而聲韻難別,請改授閑官者。”敕曰:“嫌名不諱,著在禮文,成命已行,固難依允。”以兵部侍郎曹確判度支,以兵部員外郎楊知遠、司勳員外郎穆仁裕試吏部宏詞選人。九月,以前兵部侍郎、判度支畢誠為工部尚書、同平章事。蔣伸罷知政事。林邑蠻寇安南府,遣神策將軍康承訓率禁軍及江西、湖南之兵赴援。
三年春正月,左僕射、門下侍郎、平章事杜悰率百僚上徽號曰睿文明聖孝德皇帝。
五月,敕:“嶺南分為五管,誠已多年。居常之時,同資禦捍,有事之際,要別改張。邕州西接南蠻,深據黃洞,控兩江之獷俗,居數道之游民。比以委人太輕,軍威不振,境連內地,不並海南。宜分嶺南為東、西道節度觀察處置等使,以廣州為嶺南東道,邕州為嶺南西道,別擇良吏,付以節旄。其所管八州,俗無耕桑,地極邊遠,近罹盜擾,尤甚凋殘。將盛藩垣,宜添州縣。宜割桂州管內龔州、象州,容州管內藤州、巖州,並隸嶺南西道收管。”宰臣杜悰兼司空,畢誠兼兵部尚書。駕部郎中、知制誥王鐸為中書舍人。以邕管經略使鄭愚為廣州刺史,充嶺南東道節度觀察處置等使;將軍宋戊為嶺南西道節度使。夏,淮南、河南蝗旱,民饑。南蠻陷交阯,徵諸道兵赴嶺南。詔湖南水運,自湘江入澪渠,江西造切麵粥
【 译 文 】
八月,任命中书舍人卫洙为工部侍郎。随即又任银青光禄大夫、检校礼部尚书,兼滑州刺史、御史大夫、驸马都尉,充任义成军节度、郑滑颍观察处置等使。卫洙上奏状说:“蒙恩授任为滑州刺史,官号内有一字与臣家父名讳同音,虽然文字不同,而声韵难以区分,请求改授闲官。”下敕说:“字音相近不用避讳,礼文已经著明,诏命已经发布颁行,实在难以依从。”命兵部侍郎曹确掌管度支,命令兵部员外郎杨知远、司勋员外郎穆仁裕考试吏部宏词科的应考人。九月,任命前兵部侍郎、掌管度支毕诚为工部尚书、同平章事。蒋伸被罢去知政事。林邑蛮侵犯安南府,派遣神策将军康承训率领禁军及江南、湖南的军队赶往增援。
三年春正月,左仆射、门下侍郎、平章事杜悰率领百官为皇帝上徽号为睿文明圣孝德皇帝。
五月,下诏:“岭南分为五管,已有多年。平常之时,共同防禦,战乱之际,须要另作改革。邕州西接南蛮,深据黄洞,控制着民风强悍的两江,居住着数道的游民。往日由于委任的官名望太低,军威不振,地界连接内地,不能统辖海南。应将岭南分为东、西道节度观察处置等使,以广州为岭南东道,邕州为岭南西道,另外选良吏,交给节度使的节旄。那里所辖的八州,民俗不事耕桑,地极边远,近来遭受盗寇侵扰,更为凋敝残破。要使边疆强盛,就应增加州县。应割出桂州所属的龚州、象州,容州所属的藤州、巂州,都隶属岭南西道管辖。”宰相杜悰、司空,毕诚兼任兵部尚书。驾部郎中、知制诰郑鐸任中书舍人。任命邕管经略使郑愚为广州刺史,充任岭南东道节度观察处置等使;将军宋戍为岭南西道节度使。夏季,淮南、河南发生蝗旱灾害,百姓饥荒。南蛮攻占交阯,徵调各道军队前往岭南。下诏从湖南水运,从湘江进入澪渠,江西制作的切面粥供应行营。湘江到灕江是逆流而上,运输困难,军队屯驻在广州缺乏食物。
【 原 文 】
以饋行營。湘灘溯運,功役艱難,軍屯廣州乏食。潤州人陳璠石詣闕上書,言:“江西、湖南,溯流運糧,不濟軍師,士卒食盡則散,此宜深慮。臣有奇計,以饋南軍。”天子召見,璠石因奏:“臣弟聽思曾任雷州刺史,家人隨海船至福建,往來大船一隻,可致千石,自福建裝船,不一月至廣州。得船數十艘,便可致三萬石至廣府矣。”又引劉裕海路進軍破盧循故事。執政是之,以璠石為鹽鐵巡官,往楊子院專督海運。於是康承訓之軍皆不闕供。七月,徐州軍亂,以浙東觀察使王式檢校工部尚書、徐州刺史、御史大夫、武寧軍節度、徐泗濠觀察等使。初,王智興得徐州,召募凶豪之卒二千人,號曰銀刀、雕旗、門槍、挾馬等軍,番宿衙城。自後淩驕,節度使姑息不暇。田牟鎮徐日,每與騎卒雜坐,酒酣撫背,時把板為之唱歌。其徒日費萬計。每有賓宴,必先厭食飲酒,祁寒暑雨,卮酒盈前,然猶喧噪邀求,動謀逐帥。前年壽州刺史溫璋為節度使,騎卒素知璋嚴酷,深負憂疑。璋開懷撫諭,終為猜貳,給與酒食,未嘗瀝口,不期月而逐璋。上是以式代璋。時式以忠武、義武之師三千平定仇甫,便詔式率二鎮之師渡淮。徐卒聞之,懼其勢,無如之何。至大彭館,方來迎謁。居三日,犒勞兩鎮兵令還,既擐甲執兵,即命環騎卒殺之。徐卒三千餘人,是日盡誅,由是凶徒悉殄。
九月,以戶部侍郎李晦檢校工部尚書,兼興元尹、山南西道節度使。
【 译 文 】
十九(上) 德宗李漼朝臣陈磻石到朝廷上书,说:“江西、湖南,陆路运输,不能满足军队需求,粮食一旦用光士兵就会逃散,这种情况应该仔细考虑。臣有奇计可以供应南方军队。”天子召见他,陈磻石进奏:“臣的弟弟陈听思曾任雷州刺史,家有海船到达福建,往来那里的大船,可以运三千石,从福建装船,不用一月就可到达广州,招集数十艘船,便可运三万石到广府了。”引用刘裕从海路进军打败卢循的史事。执政赞同,任命陈磻石为盐铁巡官,前往杨子院专职督运。于是康承训的军队不再缺少供应。
七月,徐州发生兵变,任命浙东观察使王式检校工部尚书、徐州刺史、御史大夫、武宁军节度使、徐泗濠观察等使。当初,王智兴在徐州时,招募两千凶暴强悍的士兵,号称银刀、雕门枪、挟马军等,轮番宿卫衙城。此后这些士兵逐渐骄横,节度使姑息纵容而不及管束。田牟守徐州时,常与骄纵的士卒混杂坐在一起,吃饭时就拍着士兵的脊背,有时用板打着节拍为他们唱歌。他们每天的花费数以万计。每当来了客人举行宴会时,必须让他们先吃饱喝足,严寒天气,前面堆满酒器,然后依旧喧闹着邀功求赏,动不动就谋划驱逐节度使。前年寿州刺史温璋任节度使,骑兵们平日里知道温璋严厉冷酷,心怀忧惧疑虑。温璋坦诚安抚慰问,最终仍受到敌视,赏给他们的酒食,都不曾沾口,不到一个月就驱逐了温璋。皇上因此命王式替代温璋。王式率领忠武、义武的军队三千人平定了仇甫之乱,就下诏王式率领二镇的军队渡过淮河。徐州将领听说了这事,慑于他的威势,无可奈何。到了彭馆,才来迎见。住了三天,犒劳两镇士兵后,命令他们返还本镇,等他们身穿甲胄手握兵器装备整齐,当即下令包围骑兵将他们杀死。徐州士兵一千多人,这一天全被杀光,从此凶徒完全被消灭。
九月,任命户部侍郎李晦为检校工部尚书,兼元尹、山南西道节度使。
【 原 文 】
十一月,遣將軍蔡襲率禁軍三千,會諸道之師赴援安南。以吏部侍郎鄭處誨蕭倣、吏部員外郎楊儼、戶部員外郎崔彥昭等試宏詞選人。十二月,以吏部侍郎蕭倣權知禮部貢舉。
四年春正月甲子朔。庚午,上有事於圓丘,禮畢,御丹鳳樓,大赦。中外官宜准建中元年敕,授官後三日舉一人自代。州牧令錄上佐官,在任須終三考。河東節度使、檢校刑部尚書盧簡求以病求罷,詔以太子少師致仕歸東都。以昭義節度使、檢校禮部尚書、上柱國、賜紫金魚袋劉潼為太原尹、北都留守、御史大夫,充河東節度觀察處置等使。
二月,以左散騎常侍李荀檢校工部尚書、滑州刺史、義成軍節度、鄭滑觀察等使。
三月,以兵部侍郎、判度支楊收本官同平章事;以刑部侍郎曹汾為河南尹;以戶部侍郎李蟬檢校禮部尚書、潞州大都督府長史,充昭義節度觀察處置等使。
四月,敕徐州罷防禦使,為支郡,隸兗州。
七月朔,制:“安南寇陷之初,流人多寄溪洞。其安南將吏官健走至海門者人數不少,宜令宋戊、李良瑛察訪人數,量事救恤。安南管內被蠻賊驅劫處,本戶兩稅、丁錢等量放二年,候收復後別有指揮。其安南溪洞首領,素推誠節,雖蠻寇竊據城壁,而酋豪各守土疆。如聞溪洞之間,恐藉嶺北茶藥,宜令諸道一任商人興販,不得禁止往來。廉州珠池,與人共利。近聞本道禁斷,遂絕通商,宜令本州任百姓采取,不得止約。其徐州銀刀官健,其中先有逃竄者,累降
【 译 文 】
十一月,派遣将军蔡袭统率禁军三千,会合道军队前往增援安南。命令吏部侍郎郑处诲、吏部员外郎杨儼、户部员外郎崔彦昭等考选科举人选。十二月,命令吏部侍郎萧俶暂时主持礼部科举考试。
四年春正月甲子初一。庚午,皇上在圜丘祭祀仪式结束后,登上丹凤楼,宣布大赦。朝廷官员应按照建中元年的诏书,在授官后的第三天推荐一人接替自己。州牧令录上佐官,在任内须经过三次考核。河东节度使、检校刑部尚书李商隐由于患病请求免官,下诏以太子少师辞官回东都。任命昭义节度使、检校礼部尚书、上柱国、赐紫金鱼袋刘潼为太原尹、北都留守、御史大夫,充任河东节度观察处置等使。
二月,任命左散骑常侍李荀为检校工部尚书、滑州刺史、义成军节度、郑滑观察等使。
三月,任命兵部侍郎、掌管度支杨收以本官同平章事;任命刑部侍郎曹汾为河南尹;任命兵部侍郎李蠙为检校礼部尚书、潞州大都督府长史,充任昭义节度观察处置等使。
四月,下诏在徐州撤销防禦使,改为支郡,隶属于兖州。
七月初一,下诏:“安南被贼寇攻占之初,文武人员大多逃往溪洞安身。安南将士士兵逃奔到边境的人数不少,应令宋戌、李良瑛察访人情酌情加以救济。安南管辖下遭受蛮贼掳掠抢夺之处,各户的两税、丁钱等酌情免缴二年,等恢复后另作安排。安南的溪洞各部落首领,一律诚心归附朝廷,虽然蛮寇非法占据城邑,而酋长各守卫疆土。听说溪洞地区,都依靠嶺北的茶药,应令各道允许商人随意贩运,不得禁止往来。廉州的养珠池,本与百姓共享利益,近来听说各道禁止采取,于是使通商断绝,应令本州允许百姓采取,不得禁止约束。徐州的银刀士兵,原先有人逃窜,多次颁降圣旨,不要再追捕。”
【 原 文 】
敕旨,不令捕逐。其今年四月十八日,草賊頭首已抵極法,其餘徒黨各自奔逃,所在更勿捕逐。”是月,東都、許、汝、徐、泗等州大水,傷稼。初,大中末,安南都護李琢貪暴,侵刻獠民,群獠引林邑蠻攻安南府。三年,大徵兵赴援,天下騷動。其年冬,蠻竟陷交州,赴安南諸軍並令抽退,分保嶺南東西道。十一月,長安縣尉、集賢校理令狐滈為左拾遺。制出,左拾遺劉蜕、起居郎張雲上疏,論滈父絢秉權之日,廣納路遺,受李琢賄,除安南,致生蠻寇,滈不宜居諫諍之列。時絢在淮南,上表論訴,乃貶雲興元少尹,蜕華陰令,滈改詹事司直。以中書舍人王鐸權知禮部貢舉,以兵部侍郎、判度支曹確同平章事,以中書侍郎、平章事畢誠檢校吏部尚書、河中尹、晉絳慈隰節度使。就加幽州張允伸檢校司徒。以兵部侍郎高璩本官同平章事,以戶部侍郎裴寅判本司事。
五年春正月戊午朔,以用兵罷元會。諫議大夫裴坦上疏,論天下徵兵,財賦方匱,不宜過興佛寺,在困國力。優詔答之。
二月,以兵部尚書牛藎檢校兵部尚書,兼成都尹、劍南西川節度副大使、知節度事。徐州處置觀察防禦使。以門下侍郎、兵部尚書、平章事杜審權為潤州刺史、浙江西道節度使。
三月,以兵部郎中高湜、員外于懷試吏部,平判選人。
四月,右僕射、平章事夏侯孜增爵五百戶。以中書舍人王鐸為禮部侍郎,以晉州刺史孟球檢校工部尚書,兼徐州刺史。南蠻寇邕管,以秦州經
【 译 文 】
今年四月十八日,草贼首领已被处以极刑,剩下的党徒各自奔逃,各地也不要再追捕。”当时,东都、汴、汝、徐、泗等州发大水,损害庄稼。起初,大中末年,安南都护李琢贪婪暴虐,压迫掠夺僚民,群僚带领林邑蛮攻打安南府。三月,朝廷大举调兵前往增援,天下动荡不安。当年冬天,蛮人终于攻占交州,命令赴援安南的各军队全部撤回,分别保守岭南东西道。十一月,长安县尉、集贤校理令狐滈任左拾遗。诏命下达,左拾遗刘蜕、起居郎张云上疏,议论令狐滈的父亲令狐绹执政时,广收贿赂馈赠,接受李琢的贿赂,让他出任安南,导致发生外人进犯之事,令狐滈不应担任谏官之类的官职。当时令狐绹在淮南,上表陈述辩解,于是张云被贬为兴元少尹,刘蜕被贬为华阴令,令狐滈改任詹事司直。命令中书舍人王铎临时主持礼部贡举考试,任命兵部侍郎、掌管度支曹确为同平章事,任命中书侍郎、平章事毕诚为检校吏部尚书、河中尹、晋绛慈隰节度使。就原职加授幽州张允伸为检校司徒。命令兵部侍郎高璩以本官任平章事,命令户部侍郎裴寅掌管本司事。
五年春正月戊午初一,由于正有战事停止元旦朝会。谏议大夫裴坦上疏,陈论天下彻兵,财政正短缺,不应过度兴建佛寺,使国力贫困。下旨勉励答覆。
二月,任命兵部尚书生冀为检校兵部尚书,成都尹、剑南西川节度副大使、主持节度事。恢复设置徐州处置观察防禦使。任命门下侍郎、兵部尚书、平章事杜审权为润州刺史、浙江西道观察使。
三月,命令兵部郎中高湜、员外于怀主持吏部选试,评论判定选人。
四月,右仆射、平章事夏侯孜增加食邑五百户。任命中书舍人王铎为礼部侍郎,任命晋州刺史孟球为检校工部尚书,兼徐州刺史。南蛮侵犯边境,派秦州经略使高骈率禁军五千人赶往邕州。
【 原 文 】
略使高駢率禁軍五千赴邕管,會諸道之師禦之。五月丁酉,制:
朕以寡昧,獲承高祖、太宗之丕構,六載於茲矣。罔畋遊是娛,罔聲色是縱,罔刑戮是濫,罔邪佞是惑。夙夜悚惕,以憂以勤,庶幾乎八表用康,兆人以泰。而西戎款附,北狄懷柔,獨惟南蠻,奸宄不率,侵陷交趾,突犯朗寧,爰及巂州,亦用攘寇。勞我士卒,興吾甲兵,騷動黎元,役力飛輓,每一軫念,閔然疾懷。顧惟生人,罹此愁苦,宜布自天之澤,俾垂及物之仁。如聞湖南、桂州,是嶺路係口,諸道兵馬綱運,無不經過,頓遞供承,動多差配,凋傷轉甚,宜有特恩。潭、桂兩道各賜錢三萬貫文,以助軍錢,亦以充館驛息利本錢。其江陵、江西、鄂州三道,比於潭、桂,徭配稍簡,宜令本道觀察使詳其闕劇,准此例與置本錢。邕州已西黎、巂界內,昨因蠻寇,互有殺傷,宜令本道收拾埋瘞,量設祭酹。徐州土風雄勁,甲士精強,比以制馭乖方,頻致騷擾。近者再置使額,卻領四州,勞逸既均,人心甚泰。但聞比因罷節之日,或有被罪奔逃,雖朝廷頻下詔書,並令一切不問,猶恐尚懷疑懼,未委招攜,結聚山林,終成詿誤。況邊方未靜,深藉人才,宜令徐泗團練使選揀召募官健三千人,赴邕管防戍。待嶺外事寧之後,即與替代歸還。仍令每召滿五百人,即差軍將押送,其糧料賞給,所司準例處分。淮南、兩浙
【 译 文 】
会合各道军队防备。五月丁酉,下诏:
朕以寡陋昏昧之身,蒙获继承高祖、太宗的宏大基业,至今已有六年了。从不以游玩打猎为乐,从不纵情享受声色,从不滥施酷刑杀戮,从不受邪佞的迷惑。昼夜小心谨慎,忧劳勤勉政事,期望使天下康宁,百姓安泰。而西戎归附,北狄受降,惟独南蛮,邪恶不从,侵占交趾,进犯朗宁,以至巂州,也须增兵防备。烦劳我的士卒,发动我的甲兵,骚扰百姓,服役运输,每念及此,伤感痛心。顾念百姓,遭此愁苦,应广施天降的恩泽,使仁爱遍及万物。听说湖南、桂州,是岭南交通的要道,各道兵马运输,无不经过这里,供应食物提供驿站服务,常常有很多征派,凋敝残破日渐严重,应该特别颁降恩惠。潭、桂两道分别赐给钱三万贯文,用作军费,也可以拨给馆驿作为本钱换取利息。江陵、江西、鄂州三道,与潭、桂相比,徭役征派稍轻,应令本道观察使详察各处负担轻重,按照这一规定拨给本钱。邕州以西的黎、巂境内,前因蛮兵侵犯,双方互有杀伤,应令本道收拾埋葬,酌情进行祭奠。徐州民风勇猛,甲士精强,以前由于控制无方,频频导致骚乱。近来恢复设置使职,依然统领四州,劳逸既然平均,人心十分安定。但听说过去在取消使职的时候,有人带罪奔逃,虽然朝廷多次颁布诏书,下令一切罪名都不予追究,依然担心他们仍怀有疑惧,不肯接受招抚,聚集在山林,最终酿成大错。况且边地不安,还很需要人才,应让徐泗团练使挑选招募士兵三千人,前往邕管防守。等到岭外战事平息之后,即予替换归还。并令每召满五百人,即派军将押送,粮料赏给,主管部门按照规定办理。淮南、两浙海运,强征舟船,访查商贩,大多失业,主管官吏纵容,为害实际。又有搬运货物放在水边,无人看守,以致丢失很多,怨
【 原 文 】
海運,虜隔舟船,訪聞商徒,失業頗甚,所由縱捨,為弊實深。亦有搬貨財委於水次,無人看守,多至散亡,嗟怨之聲,盈於道路。宜令三道據所搬米石數,牒報所在鹽鐵巡院,令和雇入海舸船,分付所司。通計載米數足外,輒不更有隔奪,妄稱貯備。其小舸短船到江口,使司自有船,不在更取商人舟船之限。如官吏妄行威福,必議痛刑。於戲!萬方靡安,寧忘於罪己;百姓不足,敢怠於責躬。用伸欽恤之懷,式表憂勤之旨。壬寅,制以中書侍郎、平章事楊收為門下侍郎、兼刑部尚書,以中書侍郎、平章事曹確兼工部尚書,兵部侍郎、平章事高璩為中書侍郎、知政事,餘並如故。
秋七月壬子,延資庫使夏侯孜奏:
鹽鐵戶部先積欠當使咸通四年已前延資庫錢絹三百六十九萬餘貫匹。內戶部每年合送錢二十六萬四千一百八十貫匹,從大中十二年至咸通四年九月已前,除納外,欠一百五十萬五千七百一十四貫匹。當使緣戶部積欠數多,先具申奏,請於諸道州府場監院合納戶部所收八十文除陌錢內,割一十五文,屬當使自收管。敕命雖行,送納稽緩。今得戶部牒稱,所收管除陌錢絹外,更有諸雜物貨,延資庫徵收不便,請起今年合納延資庫錢絹一時便足。其已前積欠,候物力稍充,積漸填納。其所割一十五文錢,即當司仍舊收管。又緣累歲以來,嶺南用兵,多支戶部錢。
【 译 文 】
叹之声,不绝于路。应令三道根据所要搬运粮食的石数,开列文牒报告本地的盐铁巡院,令他们出钱雇用入海的舸船,交给有关部门。在满足运载粮食的数目以外,则不得再有争夺,假称用作储备。至于行抵江口的小舸短船,使署自己有船,不应再另行征取商人的舟船。如果官吏妄自作威作福,一定要严厉处罚。唉!天下不安,怎能忘记归罪自己;百姓不足,岂敢懈怠责备自身。以此申明体恤之心,表达忧劳之旨。壬寅,下诏任命中书侍郎、平章事杨收为门下侍郎、兼刑部尚书,命中书侍郎、平章事曹确为工部尚书,兵部侍郎、平章事高璩任中书侍郎、同中书门下平章事,其余官职依旧。
秋七月壬子,延资库使夏侯孜上奏:
盐铁户部原先拖欠本使咸通四年以前的延资库钱绢累积有三百六十九万余贯匹。其中户部每年应该送交钱绢二十六万四千一百八十贯匹,从大中十二年至咸通四年九月以前,除已交纳的外,欠一百五十万五千七百一十四贯匹。本使由于户部拖欠的款项数量很多,原已具文申奏,请求在各道州府场监院应该交纳给户部所收的八十文除陌钱中,扣出十五文,交由本使自行收管。诏命虽已颁行,可是交纳迟缓。如今收到户部牒文声称,除所收管的除陌钱绢之外,又有各类杂货物品,延资库征收不便,请求从今年起将本年应该交纳延资库的钱绢一次交清,凡以前拖欠的款项,等到物力稍微丰足,再逐渐补交。所扣出的十五文钱,即由本部门按旧规收管。又由于连年以来,岭南用兵,大多支取户部钱物。本使不是要坚持争论原先所欠,请依照户部商量的办法,应该交纳今年
【 原 文 】
物。當使不欲堅論舊欠,請依戶部商量,合納今年一年額色錢絹須足,明年即依舊制,三月、九月兩限送納畢。其以前積欠,仍令戶部自立填納期限者。敕旨依之。
十月丙辰,以中書舍人李蔚權知禮部貢舉。
十一月乙酉,以大同軍防禦使盧簡方檢校工部尚書、滄州刺史、御史大夫,充義昌軍節度、滄濟德觀察等使。乙未,以兵部侍郎蕭寘本官同中書門下平章事。
六年正月癸未朔。丁亥,制以河南節度使、檢校刑部尚書孔溫裕為鄆州刺史、天平軍節度、鄆曹棣觀察處置等使。
二月,制以御史中丞徐商為兵部侍郎、同平章事。高璩罷知政事。以吏部尚書崔慎由、吏部侍郎鄭從讜、吏部侍郎王鐸、兵部員外郎崔謹張彥遠等考宏詞選人;金部員外郎張又思、大理少卿董廣試拔萃選人。以給事中楊嚴為工部侍郎,尋召為翰林學士。
四月,西川節度使牛藎奏於蠻界築新城、安城、遏戎州功畢。時南詔蠻入寇姚、嶲,陳許大將顏復戍巂州新築二城。其年秋,六姓蠻攻遏戎州,為復所敗,退去。兵部侍郎、平章事徐商、蕭寘轉中書侍郎、知政事。
五月,以左丞楊知溫為河南尹,以神策大將軍馬舉為秦州經略招討使,以右金吾大將軍李宴元為夏州刺史、朔方節度等使。安南都護高駢奏於邕管大敗林邑蠻。
七月,以右衛大將軍薛綰檢校工部尚書、徐州刺史,充徐泗團練觀察使。
【 译 文 】
一年数额成色的钱纲必须交足,明年起即按照旧制,三月、九月两个期限内送交完畢。以前所积欠的,并令户部自己订立补交的期限。下旨批准。
十月丙辰,命令中书舍人李蔚临时主持礼部举考试。
十一月乙酉,任命大同军防禦使卢简方为检校工部尚书、沧州刺史、御史大夫,充任义昌军节度、沧济德观察等使。乙未,命兵部侍郎萧寘以本官任同中书门下平章事。
六年正月癸未初一。丁亥,下诏任命河东节度使、检校刑部尚书孔温裕为郓州刺史、天平军节度、郓曹棣观察处置等使。
二月,下诏任命御史中丞徐商为兵部侍郎、平章事。高璩被罢去知政事。命令吏部尚书崔龟从、吏部侍郎郑从谠、吏部侍郎王铎、兵部员外郎崔灌张彦远等人主持考试宏词科选人;金部员外郎张又思、大理少卿董廱主持考试拔萃科选人。任命给事中杨严为工部侍郎,不久召入内廷任翰林学士。
四月,西川节度使牛丛奏报在蛮界修筑新安城、遏戎州完工。当时南詔蠻进犯姚、陈许大将颜复驻守巂州新修筑的二城。当年秋天,六姓蠻进攻遏戎州,被颜复击败,于是退兵。兵部侍郎、平章事徐商、萧寘转任中书侍郎、知政事。
五月,任命左丞杨知温为河南尹,任命神策将军马舉为秦州经略招讨使,任命右金吾大将军李晏元为夏州刺史、朔方节度等使。安南都护府奏报在邕管大败林邑蠻。
七月,任命右卫大将军薛绍为检校工部尚书、徐州刺史,充任徐泗团练观察防禦等使。
【 原 文 】
防禦等使。九月,以中書舍人趙鷺權知禮部貢舉;以吏部侍郎蕭俁檢校禮部尚書、滑州刺史、御史大夫,充義成軍節度、鄭滑潁觀察等使。
十二月,太皇太后鄭氏崩,諡曰孝明。
是歲秋,高駢自海門進軍破蠻軍,收復安南府。自李琢失政,交阯湮沒十年,蠻軍北寇邕容界,人不聊生,至是方復故地。
七年春正月戊寅朔,以太皇太后喪罷元會。
三月,成德軍節度、鎮冀深趙等州觀察處置等使、金紫光祿大夫、檢校司空、鎮州大都督府長史、御史大夫、太原縣開國伯、食邑七百戶、襲食實封一百戶王紹勗卒,贈司徒。紹鼎之弟,俱壽安公主之子也。三軍推紹鼎子景崇知兵馬留後事。就加幽州張允伸兼太保、平章事,進封燕國公。以吏部侍郎鄭從謙檢校禮部尚書、兼太原尹、北都留守、御史大夫、上柱國、榮陽縣開國男、食邑三百戶,充河東節度、管內觀察處置等使。
四月,壽安公主上表請入朝。詔曰:“志興奏汝以景崇未降恩命欲來朝親事,具悉。景崇素聞孝悌,頗有義方,治三軍愛戴之情,荷千里折衝之寄。纉乃舊服,綽有令猷,朝廷獎能,續有處分。緣孝明太后園寢有日,庶事且停,候祔廟禮成,當允誠請。”
七月,沙州節度使張義潮進甘峻山青骯鷹四聯、延慶節馬二匹、吐蕃女子二人。僧曇延進《大乘百法門明論》等。
【 译 文 】
九月,命中书舍人赵骘临时主持礼部科举考试;任命吏部侍郎萧俶为检校礼部尚书、滑州刺史、御史大夫,充任义成军节度、郑滑颍观察使。十二月,太皇太后郑氏逝世,谥号孝明。
当年秋天,高骈从海门进军打败蛮军,收复南府。自从李琢治政混乱,交趾陷落十年,蛮北犯邕容地界,民不聊生,到这时方才收复故地。
七年春正月戊寅初一,由于太皇太后丧事停元旦朝会。
三月,成德军节度、镇冀深赵等州观察处置使、金紫光禄大夫、检校司空、镇州大都督长史、御史大夫、太原县开国伯、食邑七百户、袭食实封一百户王绍邈死去,追赠司徒。王绍邈是王绍鼎的弟弟,都是寿安公主的儿子。推立王绍鼎的儿子王景崇代行兵马留后事。就职加授幽州张允伸兼太保、平章事,进封燕公。任命吏部侍郎郑从谠为检校礼部尚书、兼太原尹、北都留守、御史大夫、上柱国、荥阳县开国男、食邑三百户,充任河东节度、管内观察处置等使。
四月,寿安公主上表请求前来朝觐。下诏:“志兴上奏称你因王景崇没有获恩颁降任命前来朝觐之事,朕全都知道了。听说王景崇一贯恭敬友爱,十分仁义正直,深受三军的爱戴,身负千里觊觎的重托。继承先代的职务,深远的谋略绰绰有余,朝廷奖掖有才能的人,以后会有安定。由于孝明太后入葬时期已定,各种事务暂时停止。等待神主奉迁进宗庙,祔祭礼仪完毕,当准许你诚恳的请求。”
七月,沙州节度使张义潮进献甘崎山青驳鹰一对、延庆节马两匹、吐蕃女子二人。僧昙延进《大乘百法门明论》等。
【 原 文 】
八月,鎮州王景崇起復忠武將軍、左金吾衛將軍同正、檢校右散騎常侍,兼鎮州大都督府左司馬、知府事、御史中丞,充成德軍節度觀察留後。上柱國、賜紫金魚袋、中書侍郎、平章事徐商兼工部尚書。十月,沙州張義潮奏:差迴鶻首領僕固俊與吐蕃大將尚恐熱交戰,大敗蕃寇,斬尚恐熱,傳首京師。右僕射、門下侍郎、平章事夏侯孜檢校司空、平章事,兼成都尹、劍南西川節度等副大使、知節度事。安南高駢奏蠻寇悉平。
十一月十日,御宣政殿,大赦,以復安南故也。以翰林學士承旨、戶部侍郎路巖為兵部侍郎、同平章事。義成軍節度蕭俶就加檢校兵部尚書,褒能攻也。以禮部郎中李景溫、吏部員外郎高湘試拔萃選人。
八年春正月壬寅朔。丁未,河中、晉、絳地大震,廬舍壓仆傷人,有死者。
三月,安南高駢奏:“南至邕管,水路湍險,巨石梗墮,令工人開鑿訖,漕船無滯者。”降詔褒之。制以門下侍郎、兼戶部尚書、平章事、上柱國、晉陽縣開國男、食邑三百戶、賜紫金魚袋楊收檢校兵部尚書,充浙江西道觀察使;以浙西觀察使杜審權守尚書左僕射;以兵部侍郎于悰本官同平章事。
九月丁酉,延資庫使曹確奏:
戶部每年合送當使三月、九月兩限綱二十一萬四千一百匹,錢萬貫,自大中八年已後,至咸通四年,積欠一百五十萬五千七百餘貫匹。前使杜悰申奏,請起咸通五年正月以後,於諸道州府場監院合送戶部八十文除陌錢
【 译 文 】
八月,镇州王景崇丧期未满起任忠武将军、金吾卫将军同正、检校右散骑常侍,兼镇州大都督府左司马、主持府事、御史中丞,充任成德节度观察留后。上柱国、赐紫金鱼袋、中书侍郎、平章事徐商兼工部尚书。十月,沙州张义潮上奏:派回鹘首领仆固与吐蕃大将尚恐热交战,大败蕃寇,斩杀了尚热,将首级传送到京城。右僕射、门下侍郎、章事夏侯孜检校司空、平章事,兼成都尹、剑西川节度等副大使、主持节度事。安南高骈报蛮寇完全被平定。
十一月十日,皇上登上宣政殿,宣布大赦,因为收复安南的缘故。任命翰林学士承旨、户侍郎路岩为兵部侍郎、同平章事。义成军节度萧俶就原职加授检校兵部尚书,这是嘉奖他善处理政事。命礼部郎中李景温、吏部员外郎高主考拔萃科选人。
八年春正月壬寅初一。丁未,河中、晋、绛发生大地震,房屋倒塌压伤人,有人死亡。
三月,安南高骈奏报:“南去邕管,水路湍急艰险,巨石阻塞航道,令工人开凿完毕,从此运输不再受阻。”下诏嘉奖他。下诏任命门下侍郎、兼户部尚书、平章事、上柱国、晋阳县开国公、食邑三百户、赐紫金鱼袋杨收为检校兵部尚书,充任浙江西道观察使;命浙西观察使杜审权为尚书左仆射;命兵部侍郎王悰以本官任同平章事。
九月丁酉,延资库使曹确上奏:
户部每年应该交送本使三月、九月两个期限的绢二十一万四千一百匹,钱万贯,自从大中八年以后,至咸通四年,累积拖欠一百五十万五千七百余贯匹。前任库使杜悰申奏,请求从咸通五年正月以后,在各道州府场监院应该交送户部的每八十文除陌钱中,扣出十五文交由本使收管,以此填补欠款。
【 原 文 】
內,割十五文當使收管,以填積欠。續據戶部牒稱,州府除陌錢有折色零碎,請起咸通五年所合送延資庫錢絹,逐年兩限須足,其除陌十五文,當司仍舊收管。前使夏侯孜具事由申奏,且請依戶部論請期限。其咸通五年錢絹,戶部已送納。自六年至八年,其錢絹依前不旋送納,又積欠三十六萬五千五百七貫匹者。伏以所置延資庫,初以備邊為名,至大中三年始改今號。若財貨不充,則名額虛設。當制置之時,所令三司逐年分減送當使收管。元敕只有錢數,但令本司減割送庫,不定色目。以此因循,漸隳舊制,年月既久,積欠漸多。既無計以徵收,乃指色以取濟,稍稱備邊名號,得遵元敕指揮。乃割戶部除陌八十文內十五文收管,及戶部請逐年送庫,須且稟從。今既積欠又多,終應不及期限。臣今酌量諸道州府場監院合送戶部錢絹內分配,令勒留下合送延資庫數目,令本處別為綱運,與戶部綱同送上都,直納延資庫,則戶部免有逋懸,不至累年積欠。從之。
十月丙寅,戶部侍郎、判度支崔彥昭奏:“當司應收管江淮諸道州府咸通八年已前兩稅、榷酒及支米價,並二十文除陌諸色屬省錢,準舊例逐年商人投狀便換。自南蠻用兵以來,置供軍使,當司在諸州府場監錢,猶有商人便換,齊省司便換文牒至本州府請領,皆被諸州府稱准供軍使指揮占留。以此商人疑惑,乃致當司支用不充。乞下諸道州府場監院依限送納
【 译 文 】
后来根据户部牒文所说,州府的除陌钱里含有折收的各类零杂物品,请求从咸通五年起应该交送延资库的钱绢,每年的两个期限必须交送完足,除陌钱内的十五文,仍旧由本司收管。前任库使夏侯孜具列事由申奏,并请依准户部论请的期限。咸通五年的钱绢,户部已经送交。从六年至八年,钱绢依旧不及时送交,又累积拖欠三十六万五千五百零七贯匹。臣认为设置延资库,当初以备边为名,至大中三年才改为今名。如果财货不充裕,则形同虚设。当初颁制设置之时,命令三司逐年取出本司分内的一部分交送本使收管。原敕中仅有钱数,只令本司扣取交送本库,没有规定交送的物品。因此而因循不变,逐渐败坏了旧制,年深月久,拖欠渐多。既然无法来徵收,就指定种类而收取,以便大致符合备边的名号,得以遵从原敕的指示。而扣出户部除陌钱每八十文中的十五文收管,以及户部请每年送库,应该暂且听从。如今既然拖欠又多,终究担心不按期限。臣今斟酌量度各道州府场监院在应送户部的钱绢内分配,令硬性留下应送延资库的数目,令本处另行编纲运送,与户部纲一同运往上都,直接交纳延资库,如此则可避免户部产生拖延,不至於连年累积欠款。准许。
十月丙寅,户部侍郎、掌管度支崔彦昭上“本司所有收取江淮各道州府咸通八年以前两税、酒税及支米价,以及二十文除陌各种属钱,依照旧例允许每年商人投状后以钱兑换成券。从对南蛮用兵以来,设置供军使,本司在州府场监之钱,还有商人兑换证券,携带省司兑换证券文牒到本州府请求领取,都被各州府按照供军使的指示扣留占用。因此商人产生忧虑,以致本司开支不足。乞请下令各道州府场按时交纳并还给商人,不得藉口扣留占用。”