← 返回人文智库
明史
【 原 文 】
人,大海帥以歸太祖。從攻婺州,為誘兵,大破元兵於梅花門外,擒其將季彌章,由是知名。既下信州,太祖以德濟為行樞密院同僉,使守之。陳友諒將李明道來寇,德濟與力戰。大海來援,夾擊之,擒明道及其宣慰王漢二。及大海為蔣英所害,處州降將李祐之亦殺院判耿再成以叛。張士誠聞浙東亂,遣其弟士信寇諸全。德濟自信州往救,乘隙得入城,與知州樂鳳、院判謝再興分門守。夜半,出敵不意,斫士信營,破走之。擢浙江行省參知政事,移守新城。士誠將李伯昇帥步騎大入寇。德濟固守,乞師於李文忠。文忠馳救,德濟出兵夾擊,大破之,詳《文忠傳》。時德濟所部有潛移家入新城者,文忠疑德濟使然,誅其都事羅彥敬,欲微戒德濟。將士皆怒,走告德濟。德濟怡然曰:“右丞殺彥敬,自為廣信作戰衣有弊耳,再言者斬。”於是太祖召德濟褒諭之,而責文忠失將士心,且曰:“胡德濟之量,汝不及也。”擢浙江行省右丞,賜駿馬。未幾,改左丞,移鎮杭州。從大將軍徐達出定西。德濟軍失利,連斬其部將數人,械至京師。帝念舊功,釋之。復以為都指揮使,鎮陝西,卒。
樂鳳
樂鳳,高郵人,知諸全,有能聲。方士信來攻,與謝再興力守,數出奇兵挫敵。再興使部校鬻貨於杭,太祖慮其輸我軍虛實,召再興還,而以參軍李夢庚總制諸全軍馬。既而念再興功,為兄子文正娶其長女,命徐達娶其幼女,復遣守諸全。再興忿夢庚出己上,鳳復以細故繩之,遂叛,殺鳳。鳳妻王氏以身蔽鳳,並殺之。
【 译 文 】
领他归顺太祖。跟从攻打婺州,设诱敌之计,在梅花门外大破元军,擒获其将季弥章,由此知名。攻下信州之后,太祖任胡德济为行枢密院佥事,使他镇守信州。陈友谅的大将李明道来攻,胡德济与他奋力交战。胡大海来援助,夹击李明道,擒获了李明道及其宣慰王汉二。到胡大海被蒋英杀害,处州降将李祐之也杀院判耿再成叛。张士诚听到浙东叛乱,派他的弟弟张士信侵犯诸全。胡德济从信州来救援,乘敌松懈之际,出敌不意,砍开张士信的营寨,攻破并赶走他。升为浙江行省参知政事,移兵镇守新安。张士诚之将李伯昇率步兵骑兵大举入侵。胡德济固守,向李文忠请求增援。李文忠奔来援助,胡德济出兵夹击,大破敌军,详情见《李文忠传》。当时胡德济部下有人悄悄迁移家人进入新城,李文忠怀疑胡德济让他们这样做,诛杀他的部将罗彦敬,想稍稍惩戒胡德济。将士都气愤,告诉胡德济。德济和悦地说:“右丞杀罗彦敬,是因为广信制作战衣有欺诈行为罢了,再有听。”于是太祖召胡德济褒奖他,而责备李文忠失却将士心,并且说:“胡德济的度量,你比不上啊。”提升为浙江行省右丞,赐予骏马。改任左丞,转镇杭州。跟从大将军徐达出征陕西。胡德济军队失利,徐达斩杀其部将数人,把胡德济戴上囚具送到京城。皇帝念其旧功,释放了他。又任命为都指挥使,镇守陕西。
栾凤,高邮人,任诸全知县,有能干的声誉。当张士信来进攻时,同谢再兴奋力防守,多用奇兵挫败敌军。谢再兴使部校到杭州买马,太祖顾虑他泄露我军虚实,把谢再兴召回,命参军李梦庚统领诸全军马。不久又想到谢再兴功劳,替兄长的儿子朱文正娶了他的长女,又让朱文正娶了他的幼女,又派他守诸全。谢再兴不满李梦庚出于自己之上,栾凤又因小事把他绳之以法,于是反叛,杀掉栾凤。栾凤的妻子王氏用刀自刎。
【 原 文 】
身士功能祖六擋設人江從阻克了沒處再不裹耿不後祭國賊命升定都捕大江攻執夢庚,降於士誠,夢庚亦死之。太祖以再興數有功,叛非其志,故鳳與夢庚皆不得恤云。
耿再成 耿天璧
耿再成,字德甫,五河人。從太祖於濠,克泗、滁州。元兵圍六合。太祖救之,與再成軍瓦梁壘,力戰,度不敵引還。元兵尾至,太祖設伏澗側,令再成誘敵,大敗之。以鎮撫從渡江,下集慶。以元帥守鎮江,以行樞密院判官守長興,再守揚州。從取金華,為前鋒,屯縉雲之黃龍山以遏敵衝。與胡大海破石抹宜孫於處州,克其城,守之。宜孫來攻,又敗之慶元。
再成持軍嚴。士卒出入民間,蔬果無所捐。金華苗帥蔣英等叛,殺胡大海。處州苗帥李祐之等聞之,亦作亂。再成方對客飯,聞變上馬,收戰卒不滿二十人,迎賊罵曰:“賊奴!國家何負汝,乃反。”賊攢槊刺再成。再成揮劍連斷數槊,中傷墜馬,大罵不絕口死。胡深等收其尸,藁葬之。後改葬金陵聚寶山,追封高陽郡公,侑享太廟,肖像功臣廟。洪武十年,加贈泗國公,諡武壯。
子天璧,聞父難,糾部曲殺賊。比至,李文忠已破賊斬之。遂以天璧守處州,拒方國珍、張士誠皆有功,擢指揮副使。克浦城,搗建寧,走陳友定。征襄陽,進至西安,招諭河州、臨洮,皆下。改杭州指揮同知。七年,出海捕倭,深入外洋,溺死。
張德勝
張德勝,字仁輔,合肥人。才略雄邁。與俞通海等以舟師自巢來歸。從渡江,克采石、太平。陳埜先來攻,與湯和等破擒之,授太平興國翼
【 译 文 】
体蔽护栾凤,一并被杀。抓住李梦庚,投降张诚,李梦庚也因此而死。太祖因谢再兴多次立功,反叛并非他的本心,所以栾凤和李梦庚都不诛杀。耿再成,字德甫,五河人。在濠就跟从太祖,攻克泗州、滁州。元兵围攻六合。太祖援救六合,同耿再成驻军瓦梁垒,奋力作战,估计抵不住元兵,就引军返回。元兵尾随而到,太祖埋伏于山涧旁,命令耿再成引诱敌军,大败敌军。以镇抚跟从渡长江,攻下集庆。以元帅守镇,以行枢密院判官镇守长兴,再镇守扬州。跟从争夺金华,任前锋,驻扎于缙云的黄龙山以遏敌军要冲。同胡大海在处州打败石抹宜孙,攻下处州,镇守此城。宜孙来攻打,又在庆元击败他。
耿再成治军严厉。士卒出入民间,蔬菜瓜果有损失。金华苗帅蒋英等反叛,杀胡大海。处州苗帅李祐之等听到这个消息,也作乱。耿再成正与客人共进餐,听到变乱上马,招聚战士满二十人,迎着叛贼骂道:“贼奴才!国家哪辜负了你,竟然反叛。”贼攒动长枪刺耿再成。耿再成挥剑连续斩断数根枪,受伤坠下马,大骂绝口而死。胡深等收殓他的尸体,草草埋葬。后来改葬于金陵聚宝山,追封为高阳郡公,祔于太庙,立肖像于功臣庙。洪武十年,加赠四公,谥号武壮。
儿子耿天壁,听说父亲遇难,召集部下杀叛贼。等赶到时,李文忠已破贼并斩杀叛军。于是耿天壁守处州,抵御方国珍、张士诚都有功,为指挥副使。攻克浦城,直捣建宁,赶走陈友定。征战襄陽,进军到西安,招谕河州、临洮,攻下。改任杭州指挥同知。洪武七年,出海追倭寇,深入外海,淹死。
张德胜,字仁辅,合肥人。才智谋略宏伟远大。同俞通海等率水军从巢前来归降。跟从渡江,攻克采石、太平。陈埜先来攻打,与汤和等击破并擒获他,授任太平兴国翼总管。攻破蠻子
【 原 文 】
總管。破蠻子海牙水寨,擒陳兆先。下集慶,克鎮江,授秦淮翼元帥。取常州,擢樞密院判。克寧國,收長槍兵。下太湖,略馬蹟山。攻宜興,取馬駛沙及石牌寨。進僉樞密院事。趙普勝陷池州,德勝往援,弗及,還從徐達拔宜興。普勝復掠青陽、石埭。德勝與戰柵江口,破走之。己,復同通海擊敗其衆,遂復池州。引兵自無爲趨浮山,走普勝將胡總管,追敗之青山,逐北至潛山。陳友諒將郭泰逆戰沙河,破斬之,遂克潛山。友諒犯龍江,德勝總舟師迎戰,殺傷相當。德勝大呼,麾諸將奮擊。友諒軍披靡,遂大敗。與諸將追及之慈湖,縱火焚其舟。至采石,大戰,沒於陣。追封蔡國公,謚忠毅,肖像功臣廟,侑享太廟。子宣勛,養子興祖嗣職。汪興祖
興祖,巢人。本汪姓。既嗣職,從破安慶,克江州,拔蘄、黃,取南昌。從援安豐,大敗張士誠兵。鄱陽之戰,與廖永忠等以六舟深入,又邀擊友諒於涇江口,功最,擢湖廣行省參政。從平武昌,遂克廬州,略地至通州而還。進大都督府僉事。從徐達取淮南,下浙西。進同知大都督府事。大軍北征,別將衛軍由徐州克沂、青、東平,乘勝至東阿,降元參政陳璧及所部五萬餘人。孔子五十六世孫衍聖公希學帥曲阜知縣希舉、鄒縣主簿孟思諒等迎賜於軍門,興祖禮之。兗東州縣聞風皆下,遂取濟寧、濟南。
洪武元年,以都督兼右率府使,從攻樂安,克汴梁、河、洛,還守濟寧。與大將軍會師德州,帥舟師並河進,遂克元都。徇下永平,西取大同,將三衛卒守之。再敗元兵,斬獲甚衆。進左副將軍,從大將軍北征,至開平,獲元太子愛猷識理達臘,俘其衆數萬。又從出塞,追至和林,元主遁去。還,進右丞相,總制各道兵馬。未幾,罷歸。尋卒,年六十。贈魏國公,謚忠武。子文昭,襲爵。
【 译 文 】
水寨,擒获陈兆先。攻下集庆,攻克镇江,秦淮翼元帅。夺取常州,提升为枢密院判。宁国,收降长枪兵。攻下太湖,攻占马蹟攻打宜兴,夺取马驮沙和石牌寨。进升佥枢事。赵普胜攻陷池州,张德胜前往援救,没到,回师跟从徐达攻取宜兴。赵普胜又攻占、石埭。张德胜在栅江口与敌交战,击破并他。不久,又同俞通海击败赵普胜的军队,收复池州。率军从无为进军浮山,赶走赵普胡总管,追击并在青山击败他,追逐逃敌直山。陈友谅的大将郭泰到沙河迎战,击败并了他,于是攻克潜山。陈友谅侵犯龙江,张率水军迎战,彼此杀伤相当。张德胜大呼,部下诸将奋力攻击。陈友谅军溃散,于是大同诸将追赶到慈湖,放火烧敌船。到采石,阵亡。追封为蔡国公,谥号忠毅,立肖像臣庙,附祭于太庙。儿子张宣年幼,养子张继承职位。张兴祖,巢人。本姓汪。继承职位后,跟从安庆,攻克江州,拔取蕲、黄,攻取南昌。援救安丰,大败张士诚兵。鄱阳之战,同廖等驾六艘船深入敌阵,又在泾江口拦击陈友功劳最多,提升为湖广行省参政。跟从平定,于是攻克庐州,攻占州县到通州而回。进大都督府佥事。跟从徐达攻取淮东,攻下浙进升同知大都督府事。大军北征,另率卫军州攻克沂、青、东平,乘胜到东阿,收降元陈璧及部下五万余人。孔子五十六代孙衍圣希学率曲阜知县孔希举、邹县主簿孟思谅军门迎接拜谒,张兴祖以礼相待。兖东面的闻风都投降,于是攻取济宁、济南。
洪武元年,以都督兼右率府使,跟从攻打乐攻克汴梁、河、洛,回军镇守济宁。同大将师于德州,率水军沿黄河进发,于是攻克元攻下永平,向西夺取大同,率领三卫的军队。两次打败元兵,斩杀俘获无数。当时张德
【 原 文 】
勝的而引武、口,不分事。攻克定,兒子小,
無算。時德勝子宣已長,命為宣武衛指揮同知。而興祖復姓為汪。三年,進克武、朔二州,獲元知院馬廣等。帥兵至大同北口,大敗元兵,獲擴廓弟金剛奴等四百餘人。未幾,命為晉王武傅,兼山西行都督府僉事。四年,從前將軍傅友德合兵伐蜀,克階、文,乘勝至五里關,中飛石死。蜀平,詔都督興祖歿於王事,優賞其子,追封東勝侯,予世券。興祖子幼,命與宣同居。以疾卒,爵除。
趙德勝
趙德勝,濠人。為元義兵長,善馬槊,每戰先登。隸王忙哥麾下,察其必敗。太祖取滁陽,德勝母在軍中,乃棄其妻來從。太祖喜,賜之名,為帳前先鋒。從取鐵佛岡,攻三汊河,破張家寨,克全椒、後河諸寨。援六合,中流矢,幾殆。擊雞籠山,搗烏江,下和州、含山。夜襲陳埜先營,拔板門、鐵長官二寨,遂取儀真。授總管府先鋒。從渡江,下太平,克蕪湖、句容、溧水、溧陽,皆有功。從常遇春敗蠻子海牙於采石,破陳兆先營於方山,下集慶,功最。從徐達取鎮江,破苗軍水寨。下丹陽、金壇,平寧國。轉領軍先鋒。取廣德,破張士誠水寨,復從遇春攻常州,解牛塘圍,復廣德、寧國。取江陰,攻常熟,擒張士德。從攻湖州。宜興叛,還兵定之。擢中翼左副元帥。陳友諒犯龍江。龍江第一關曰虎口城,太祖以屬德勝。友諒至,力戰。伏兵起,友諒大敗,遂復太平。下銅陵臨山寨,略黃山橋及馬馱沙,征高郵有功。進後翼統軍元帥。
從太祖西征,破安慶水寨,乘風溯小孤山。距九江五里,友諒始知,倉皇遁去。遂克九江,徇黃梅、廣
【 译 文 】
的兒子張宣已長大,任命為宣武衛指揮同知。汪興祖又恢復原姓為汪。洪武三年,進軍攻克朔二州,俘獲元知院馬廣等。率軍到大同北大敗元兵,俘獲擴廓弟金剛奴等四百餘人。
久,任命為晉王武傅,兼任山西行都督府僉洪武四年,跟從前將軍傅友德合兵征伐蜀,克階、文,乘勝到五里關,中飛石而死。蜀平詔諭都督汪興祖為王業陣亡,優厚賞賜他的子,追封為東勝侯,賜予鐵券。汪興祖之子幼命令同張宣同住。因病死,爵位削除。
趙德勝,濠人。任元義兵長,善於使用馬每次作戰率先上陣。隸屬於王忙哥部下,觀他必然戰敗。太祖攻取滁陽,趙德勝母親在軍便丟棄妻子來隨從。太祖高興,賜給他名,長前先鋒。跟從奪取鐵佛岡,攻打三汊河,攻長家寨,攻克全椒、後河等寨。援救六合,中箭,差點死去。攻擊雞籠山,直搗烏江,攻下州、含山。乘夜偷襲陳埜先軍營,拔取板門、長官二寨,於是攻取儀真。授任總管府先鋒。
從渡長江,攻下太平,攻克燕湖、句容、溧溧陽,都有戰功。跟從常遇春在采石打敗蠻海牙,在方山攻破陳兆先軍營,攻下集慶,功最高。跟從徐達奪取鎮江,攻破苗軍水寨。攻丹陽、金壇,平定寧國。轉任領軍先鋒。攻取應,攻破張士誠的水寨,又跟從常遇春攻打常解除牛塘的包圍,收復廣德、寧國。奪取江攻下常熟,擒獲張士德。跟從攻下湖州。宜反叛,回軍平定叛亂。提升為中翼左副元帥。
友謙侵犯龍江。龍江第一關叫虎口城,太祖把交給趙德勝。陳友諒到,趙德勝奮力作戰。埋的軍隊突然殺出,陳友諒大敗,於是收復太攻下銅陵臨山寨,奪下黃山橋和馬駛沙,戰高郵有功。進升為後翼統軍元帥。
跟從太祖西征,攻破安慶水寨,乘風逆水上瓜山。距離九江五里,陳友諒纔知道,倉皇逃於是攻克九江,平定黃梅、廣濟,攻克瑞
【 原 文 】
趙德勝 張昌、州,傷肩共守諒,進軍戰,攏包夜攻邊戰上,德勝次被憾,時年祭祀
濟,克瑞昌、臨江、吉安,還下安慶,進克撫州,取新淦。討南昌叛將,復其城,炮傷肩。授僉江南行樞密院事。與朱文正、鄧愈共守南昌。
平羅友賢於池州,破友諒將於西山,復臨江、吉安、撫州。未幾,友諒大舉兵圍南昌,德勝帥所部數千背城逆戰,射殺其將,敵大沮。明日復合,環城數匝。友諒親督戰,晝夜攻,城且壊。德勝帥諸將死戰,且戰且築,城壊復完。暮坐城門樓,指揮士卒,弩中腰脊,鏃入六寸,拔出之,嘆曰:“吾自壯歲從軍,傷矢石屢矣,無重此者。丈夫死不恨,恨不能掃清中原耳。”言畢而絕,年三十九。追封梁國公,諡武桓,列祀功臣廟,配享太廟。
德勝剛直沉鷙,馭下嚴肅。未嘗讀書,臨機應變,動合古法。平居篤孝友如修士。
南昌廟忠臣張子明(等)
友諒圍南昌八十五日,先後戰死者凡十四人。
張子明者,領兵千戶也。洪都圍久,內外隔絕,朱文正遣子明告急於應天。以東湖小漁舟從水關潛出,夜行晝止,半月始得達。太祖問友諒兵勢。對曰:“兵雖盛,戰鬥死者不少。
今江水日涸,賊巨艦將不利,援至可破也。”太祖謂子明:“歸語而帥,堅守一月,吾自取之。”還至湖口,為友諒所獲,令誘城中降,子明佯諾。
至城下,大呼:“我張大舍。已見主上,令諸公堅守,救且至。”賊怒,攢槊殺之。追封忠節侯。
友諒攻撫州,樞密院判李繼先乘城戰死;左翼元帥牛海龍突圍死;左副元帥趙國旺引兵燒戰艦,敵追至,投橋下死;百戶徐明躍馬而射賊,賊死的外隔小漁到達“兵勢水日以攻帥,陳友裝答到主攢動死;率兵徐明
【 译 文 】
臨江、吉安,回軍攻下安慶,進軍攻克撫奪取新淦。討伐南昌叛將,收復其城,被炮。授任僉江南行樞密院事。同朱文正、鄧愈南昌。在池州平定羅友賢,在西山攻破陳友收復臨江、吉安、撫州。不久,陳友諒大舉圍攻南昌,趙德勝率所統領的數千人背城迎射殺敵將,敵軍士氣大為頹喪。第二天又合圍圈,環繞城好幾層。陳友諒親自督戰,畫打,城牆將崩塌。趙德勝率各將拼死作戰,邊築,城牆塌了又修好。傍晚坐在城門樓指揮士卒,箭射中腰背,箭頭深入六寸,趙拔出箭頭,嘆道:“我從壯年從軍作戰,多箭石傷,沒有比這次重的。大丈夫死不遺遺憾的是不能掃平中原罷了。”說完便死去,三十九歲。追封為梁國公,謚號武桓,列位於功臣廟,祔祭於太廟。趙德勝剛直沉穩,治軍嚴整。沒有讀過書,隨機應變,行動則合符古代兵法。平常非常友愛如同有修養道德的人。
陳友諒圍攻南昌八十五天,太祖部下先後戰共有十四人。
張子明,是領兵千戶。洪都被圍困已久,內絕,朱文正派遣張子明向應天告急。用東湖船從水上關口悄悄出發,夜行晝停,半月纔。太祖詢問陳友諒的軍隊形勢。回答說:“雖然強盛,戰鬥中死的人不少。現在長江漸乾涸,賊的巨艦將面臨不利,援軍到後可破他。”太祖對張子明說:“回去告訴你的統堅守一個月,我自會攻取。”回到湖口,被諒擒獲,命令他誘勸城中人投降,張子明假應。到城下,大吼:“我是張大舍。已經見上,命令諸公堅守,救援將到。”敵人憤怒,長槍殺掉他。追封為忠節侯。
陳友諒攻打撫州,樞密院判李繼先登城戰左翼元帥牛海龍突圍戰死;左副元帥趙國旺燒敵戰艦,敵人追到,跳到橋下摔死;百戶躍馬出陣射賊,賊寇知道徐明的名聲,合力
【 原 文 】
進攻,焚燬舟楫,中飛砲死;右翼元帥同知朱潛、統軍元帥許珪俱戰死。蔣必勝陷吉安,參政劉齊、知府朱文華被執,不屈死。趙天麟守臨江,友諒攻之,城陷不屈死。祝宗、康泰叛,陷洪都,知府葉琛與行省都事萬思誠迎戰,皆死。事平,皆贈爵侯伯以下有差,立忠臣廟於豫章,並祠十四人,以德勝為首。而康郎山戰死者三十五人,首丁普郎。康郎山廟忠臣丁普郎(等)
普郎初為陳友諒將,守小孤山,偕傅友德來降,授行樞密院同知,數有功。及援南昌,大戰鄱陽湖,自辰至午,普郎身被十餘創,首脫猶直立,執兵作鬥狀,敵驚為神。時七月己丑也。追贈濟陽郡公。張志雄亦友諒將,素驍勇,號長張。從趙普勝守安慶。友諒殺普勝,志雄怨來降,為樞密院判。至是舟檣折,敵攢刺之,知不能脫,遂自刎。元帥余昶、右元帥陳弼、徐本輔皆以其日戰沒。先一日,左副指揮韓成,元帥宋貴、陳兆先戰沒。兆先者,埜先從子,既被擒,太祖以其兵備宿衛,感帝大度,效死力,至是戰死。韓成子覿至都督,別有傳。越四日,辛卯,復大戰,副元帥昌文貴、左元帥李信、王勝、劉義死。八月壬戌扼敵涇江口,同知元帥李志高、副使王咬住亦戰死。其他偏裨死事者,千戶姜潤、王鳳顯、石明、王德、朱鼎、王清、常德勝、袁華、陳沖、王喜仙、汪澤、丁宇、史德勝、裴軫、王理、王仁,鎮撫常惟德、鄭興、逯德山、羅世榮、曹信。凡贈公一人、侯十二人、伯二人、子十五人、男六人,肖像康郎山忠臣廟。
【 译 文 】
攻,被俘处死;军士张德山夜半时悄悄出城,烧敌船,贼寇发现,死难;夏茂成守卫城楼,飞炮而死;右翼元帅同知朱潜、统军元帅许珪战死。蒋必胜攻陷吉安,参政刘齐、知府朱文郁被俘,不屈服而死。赵天麟镇守临江,陈友谅攻打他,城陷落不屈服而死。祝宗、康泰反攻陷洪都,知府叶琛和行省都事万思诚迎战都战死。事情平定,都赠给侯伯以下不同的爵位,在豫章建忠臣庙,一并祭祀十四人,以赵天麟为首。而康郎山战死的三十五人,以丁普郎为首。丁普郎最初为陈友谅部将,镇守小孤山,偕陈友谅前来归降,授任行枢密院同知,多次有功。等到援救南昌,大战鄱阳湖,从辰时到午时,丁普郎身受十余处伤,头掉了还直立着,握兵器作出搏斗的姿态,敌人惊恐,以为神人。此时是七月己丑。追赠为济阳郡公。张志雄也是陈友谅的部将,素来骁勇善战,号称长张。跟从陈友谅镇守安庆。陈友谅杀掉赵普胜,张志雄怨恨,前来投降,任枢密院判。到此时,船上桅杆断裂,敌人攒动长枪刺杀他,知道不能脱险,于是自杀。元帅余昶、右元帅陈弼、徐公辅都在这时战死。前一天,左副指挥韩成,元帅宋贵、陈兆先战死。陈兆先,是陈埜先的侄儿,已被擒,太祖让他率部下充当宿卫,感激皇帝的大恩,效尽全力,到此时战死。韩成的儿子韩观官至都督,另有传。过了四天,辛卯日,又大战,元帅昌文贵、左元帅李信、王胜、刘义战死。壬戌日扼守敌人的泾江口,同知元帅李志、副使王咬住也战死。其他偏将死于此战的有中姜润、王凤显、石明、王德、朱鼎、王清、张德胜、袁华、陈冲、王喜仙、汪泽、丁宇、史彬、裴轸、王理、王仁,镇抚常惟德、郑舆、彭德山、罗世荣、曹信。共赠公一人、侯十二人、伯二人、子十五人、男六人,立肖像于康郎山忠臣庙,有关部门每年祭祀。
【 原 文 】
郎山忠臣廟,有司歲致祭。程國勝
又程國勝者,徽人。以義兵元帥來歸,敗楊完者,累功至萬戶,守南昌。與牛海龍夜劫友誼營。海龍中流矢死,國勝泅水得脫,抵金陵。從太祖戰鄱陽。張定邊直前犯太祖舟。國勝與韩成、陳兆先駕舸左右奮擊。太祖舟脫,國勝等繞出敵艦後,援絕力戰死。而南昌城中謂國勝已前死,故豫章、康山兩廟俱得預祀云。
桑世傑
桑世傑,無為人,亦自巢湖來歸。趙普勝有異志,世傑發其謀,普勝逸去。從渡江,以舟師破元水軍。授秦淮翼元帥。下鎮江,徇金壇、丹陽,攻寧國長槍諸軍,克水陽,平常州。判行樞密院事。略地江陰、宜興。
初,石牌民朱定販鹽無賴,與富民趙氏有隙,遂告變,滅趙氏,授江陰判官。尋復為盜;元遣兵捕之。定聞張士誠據高郵,乃導士誠由通州渡江。遂陷平江,以定為參政,而遣元帥樂瑞戍石牌。及大兵既取江陰,瑞尚據石牌,導舟師往來。太祖命永安及世傑擊之,世傑力戰死,瑞亦降,張氏窺江路絕。太祖念其功,贈安遠大將軍、輕車都尉、永義侯,侑享太廟。
子敬以父死事,累官都督府僉事。洪武二十三年,封徽先伯,歲祿千七百石,予世券。明年,同徐輝祖等防邊,尋令屯軍平陽,坐藍玉黨死。
劉成
又劉成者,靈璧人。以統兵總管從耿炳文定長興,為永興翼左副元帥,數佐炳文敗士誠兵。李伯昇以十
【 译 文 】
又有程国胜,徽人。原任义兵元帅前来归附,打败杨完者,累积功劳官至万户,镇守南陵。同牛海龙夜袭陈友谅军营。牛海龙中乱箭而死,程国胜游水得以脱险,抵达金陵。跟从太祖攻取和州、滁阳。张定边径直向前攻打太祖船。程国胜同徐达、陈兆先驾舟左右奋击。太祖船脱险,程国胜绕到敌舰之后,援军断绝,奋力战斗而死。当时在昌城中说程国胜在先前已死,所以豫章、康山都建庙祭祀他。桑世杰,无为人,也从巢湖来归顺。赵普胜有野心,桑世杰揭露其阴谋,赵普胜逃跑。归顺后,桑世杰跟从渡长江,率水军攻破元水军。授为淮翼元帅。攻下镇江,平定金坛、丹阳,攻破元国长枪诸军,攻克溧阳,平定常州。判行枢密院事。略取江阴、宜兴两地。
当初,石牌百姓朱定贩卖私盐无赖,同富民有仇,于是告发他反叛,诛灭赵氏,授予江阴县官。不久又作盗贼,元派兵追捕他。朱定听闻张士诚占据高邮,于是引张士诚由通州渡长江,因而攻陷平江,以朱定为参政,而派元帅樊瑞守石牌。到大军夺取江阴之后,樊瑞还占据石牌,引水军往来。太祖命令廖永安和桑世杰攻取,桑世杰奋力作战而死,樊瑞也投降,张氏窥视长江的路断。太祖想到桑世杰的功绩,赠予安远将军、轻车都尉、永义侯,附祭于太庙。
其子桑敬因为父亲为王业战死,迁官任都督佥事。洪武二十三年,封为徽先伯,每年俸禄七百石,赐予铁券。第二年,同徐辉祖等防守关隘,不久命令驻军平阳,因蓝玉朋党案获罪。
又有刘成,是灵璧人。以统军总管跟从耿炳文平定长兴,任永兴翼左副元帅,多次协助耿炳文击败张士诚兵。李伯昇率十万军队来攻打,城中守军寡弱,刘成坚守城池,力战不退,最终城池被攻破,刘成被俘。他不肯屈服,被杀。太祖得知此事,追赠他为骠骑将军,谥号忠烈,附祀于太庙。
【 原 文 】
萬衆來攻,城中兵僅七千。太祖遣兵援之,未至,炳文嬰城守。成引數十騎出西門,擊敗伯昇兵,擒其將宋元帥,轉至東門。敵悉兵圍之,遂戰死。贈懷遠將軍,立廟長興。茅成
茅成,定遠人。自和州從軍,隸常遇春麾下,克太平,始授萬戶。從定常州、寧國,進總管。克衢州,授副元帥。守金華,改太平興國翼元帥。從克安慶,授安豐,戰鄱陽,克武昌,授武德衛千戶。尋進指揮副使。取贛州、安陸、襄陽、泰州,皆有功。從徐達攻平江,焚張士誠戰船,築長圍困之。達攻婁門,士誠出兵戰,成擊敗之,突至外郛,中叉死。贈東海郡公,祀功臣廟。
楊國興
同時死者,有楊國興,亦定遠人,以右翼元帥守宜興。初,常州人陳保二聚衆號「黃包軍」,即降復叛,誘執詹、李二將,國興執斬之。授神武衛指揮使。至是攻闔門戰死,以其子益襲指揮使。
胡深
胡深,字仲淵,處州龍泉人。穎異有智略,通經史百家之學。元末兵亂,嘆曰:「浙東地氣盡白,禍將及矣。」乃集里中子弟自保。石抹宜孫以萬戶鎮處州,辟參軍事,募兵數千,收捕諸山寇。溫州韓虎等殺主將叛,深往諭之。軍民感泣,殺虎以城降。己,偕章溢討龍泉之亂,搜旁縣盜,以次平之。宜孫時已進行省參政,承制命深為元帥。戊戌十二月,太祖親征婺州,深帥兵車數百輛往援,至松溪不能救,敗去,婺遂下。明年,耿再成侵處州,宜孫分遣元帥葉琛、參謀林彬祖、鎮撫陳中真及深
【 译 文 】
兵仅七千人。太祖派兵援救他,还没到,耿炳文环城而守。刘成率数十名骑兵冲出西门,击败伯昇兵,擒获其将宋元帅,转到东门。敌人全部包围他,于是战死。追赠怀远将军,建庙于长。茅成,定远人。在和州跟从入军,隶属常遇春部下,攻克太平,纔授任万户。跟从平定常遇春、宁国,进升为总管。攻克衢州,授任副元帅。镇守金华,改任太平兴国翼元帅。跟从攻克安庆,援救安丰,大战鄱阳,攻克武昌,授官武略将军、南千户。不久进升为指挥副使。攻取赣州、安庆、襄阳、泰州,都有战功。跟从徐达攻下平江,焚烧张士诚的战船,修筑长长的围墙围困。徐达进攻娄门,张士诚出兵应战,茅成击败敌军,突袭到外城,中矢而死。赠予东海郡公,祭祀于功臣庙。
同时战死的,有杨国兴,也是定远人,以右副元帅镇守宜兴。当初,常州人陈保二聚集民众号称“黄包军”,己降又反叛,诱捕詹、李二将,杨国兴抓住并斩杀了他。授任神武卫指挥使。到宜兴时攻打阊门战死,让他儿子杨益承袭指挥使之职。
胡深,字仲渊,处州龙泉人。聪慧过人有谋略,通晓经史百家的学说。元末混战,叹道:“东地气全白,祸将到了。”于是招集乡中子弟自保。石抹宜孙以万户镇守处州,徵辟胡深参与军事,招募士兵数千人,收捕山贼。温州韩虎等部主将反叛,胡深前往招谕他。军民感动而哭泣,杀掉韩虎以城投降。此后,偕同章溢讨伐龙泉的叛乱,搜捕旁县的盗贼,依次平定他们。宜孙当时已进升为行省参政,秉承皇帝旨意任命胡深为元帅。戊戌年十二月,太祖亲自征战婺州,胡深率兵车数百辆前往援助,到松溪不能援救,败而退去,婺州于是被攻下。第二年,耿再成进攻处州,宜孙分别派元帅叶琛、参谋林彬祖、镇守康连中真和胡深率军抵抗。恰逢胡大海兵到,同
【 原 文 】
胡深帥兵拒戰。會胡大海兵至,與再成合,大破之,進抵城下。宜孫戰敗,與葉琛、章溢走建寧,處州遂下。深以龍泉、慶元、松陽、遂昌四縣降。
太祖素知深名,召見,授左司員外郎,遣還處州,招集部曲。從征江西,既定,命以親軍指揮守吉安。處州苗軍叛,殺守將耿再成,深從平章邵榮討誅之。會改中書分省為浙東行中書省,遂以深為行省左右司郎中,總制處州軍民事。時山寇竊發,人情未固。深募兵萬餘人,捕誅渠帥。沿海軍素驍,誅其尤橫者數人,患遂息。癸卯九月,諸全叛將謝再興以張士誠兵犯東陽。左丞李文忠令深引兵為前鋒,再興敗走。深建議以諸全為浙東藩屏,乃度地去諸全五十里井五指山築新城,分兵戍守。太祖初聞再興叛,急馳使諭文忠,別為城守計,至則工已竣。後士誠將李伯昇大舉來侵,頓新城下,不能拔,敗去。太祖嘉深功,賜以名馬。
太祖稱吳王,以深為王府參軍,仍守處州。溫州豪周宗道聚衆據平陽,數為方國珍從子明善所逼,以城來歸。明善怒攻之。深遣兵擊走明善,遂下瑞安,進兵溫州。方氏懼,請歲輸銀三萬充軍實。乃命深班師,復還鎮。陳友定兵至,破之,追至浦城,又敗其守兵,城遂下。進拔松溪,獲其守將張子玉。因請發廣信、撫州、建昌三路兵,規取八閩。太祖喜曰:“子玉驍將,擒之則友定破膽,乘勢攻之,理無不克。”因命廣信指揮朱亮祖由鉛山、建昌,左丞王溥由杉關,會深齊進。
己,亮祖等克崇安,進攻建寧。友定將阮德柔固守。深視氣祲不利,欲緩之。亮祖曰:“師已至此,庸可耿再成敗,胡深員外郎平定反叛誅滅是命務。
募士猛,癸卯陽。
戰敗度地城,派使守,舉來太祖處州國珍善慎是攻送銀鎮守其守其守三路是猛按理從鉛進發陳友雲氣
【 译 文 】
成聯合,大破敵軍,進軍抵達城下。宜孫戰與葉琛、章溢逃到建寧,處州於是被攻下。以龍泉、慶元、松陽、遂昌四個縣投降。
太祖向來知道胡深的名聲,召見,授官左司郎,派回處州,招集部下。跟從征戰江西,後,命他以親軍指揮鎮守吉安。處州苗軍,殺死守將耿再成,胡深跟從平章邵榮討伐叛軍。恰逢改中書分省為浙東行中書省,於胡深任行省左右司郎中,總管處州軍民事當時山賊盜匪此起彼伏,人心未定。胡深招兵萬餘人,搜捕誅殺首領。沿海軍士素來勇誅殺其中特別蠻橫的數人,禍患於是平息。
年九月,諸全叛將謝再興率張士誠兵進犯東左丞李文忠命令胡深率軍充任前鋒,謝再興逃走。胡深建議以諸全為浙東屏障,於是測形在距諸全五十里連著五指山的地方修築新分兵守衛。太祖最初聽說謝再興反叛,迅速者到李文忠處,告訴他,要計劃另外築城防到時工程已經完成。後來張士誠將李伯昇大侵,在新城下受挫,不能攻拔,戰敗而去。
嘉獎胡深的功勞,賜給他名馬。
太祖稱吳王,任胡深為王府參軍,仍然鎮守。溫州富豪周宗道聚眾佔據平陽,多次被方的侄兒方明善逼迫,於是以城來歸降。方明怒而攻打他。胡深派兵攻擊趕走方明善,於下瑞安,進軍溫州。方氏恐懼,請求每年輸三萬充作軍用。於是命令胡深回師,又回去。陳友定兵到,攻破他,追到浦城,又擊敗兵,浦城於是被攻下。進軍攻下松溪,俘獲將張子玉。於是請求派出廣信、撫州、建昌軍,計劃奪取八閩。太祖高興地說:“子玉將,擒獲他則陳友定嚇破膽,乘機攻打他,沒有攻不下的。”於是任命廣信指揮朱亮祖山、建昌,左丞王溥從杉關,會合胡深一齊
不久,朱亮祖等攻克崇安,進軍攻克建寧。
定之將阮德柔固守。胡深看到有預示災禍的,不利於進攻,想暫緩行動。朱亮祖說:
【 原 文 】
“軍遠,時夙督促柵樞夾擊俘,伯。緩乎?且天道幽遠,山澤之氣變態無常,何足徵也。”時德柔兵屯錦江,逼深陣後,亮祖督戰益急。深引兵還,擊破其二柵。德柔軍力戰,友定自以銳師夾擊。日己暮,深突圍走,馬蹶被執,遂遇害,年五十二,追封縉雲郡伯。
太祖嘗問宋濂曰:“胡深何如人?”對曰:“文武才也。”太祖曰:“誠然。浙東一障,吾方賴之。”而深以久任鄉郡,志圖平闡以報效,竟以死徇。深馭衆寬厚,用兵十餘年,未嘗妄戮一人。守處州,興學造士。縉雲田稅重,以新沒入田租償其數。鹽稅什一,請半取之,以通商賈。軍民皆懷其惠云。
孫興祖 孫恪
孫興祖,濠人。從太祖渡江,積功爲都先鋒。戰龍江,遷統軍元帥。破瑞昌八陣營,擢天策衛指揮使。興祖沉毅有謀,大將軍徐達雅重之。克泰州,以達請,命守海陵。海陵,土誠兵入進要地也,興祖整軍令,練士伍,防禦甚嚴。吳兵自海口來侵,擊敗之,擒彭元帥。平江既下,命興祖取通州,土誠守將已詣徐達降。進大都督府副使,移鎮彭城。達既定關陝,旋師北向,檄興祖會東昌。從克元都,置燕山六衛,留兵三萬人,命興祖守之,領大都督分府事。大兵西征,擴廓由居庸窺北平,達謂諸將“北平有孫都督,不足慮”,遂直搗太原,語詳《達傳》。洪武三年,帥六衛卒從達出塞,次三不剌川,遇敵力戰死,年三十五。太祖悼惜之,追封燕山侯,諡忠愍,配享通州常遇春祠。
未幾,中書省以都督同知汪興祖
【 译 文 】
二十一 胡深 孙兴祖军队已到此,怎么可以缓下来呢?并且天道幽微,山泽的云气变幻无常,哪里值得相信。”当阮德柔兵驻于锦江,逼近胡深的阵后,朱亮祖促作战更加急迫。胡深率军回头,攻破其两个营垒。阮德柔军队奋力作战,陈友定亲自率精兵救援。天已傍晚,胡深突围逃走,马跌倒而被俘,于是遇害,时年五十二岁,追封为缙云郡侯。
太祖曾问宋濂道:“胡深是怎样的人?”回答说:“文武兼备之才。”太祖说:“确实。浙东一隅屏障,我正依赖他。”而胡深因久任乡郡,立下谋划平定闽以报效太祖,最终以死殉职。胡深为人宽厚,带兵十多年,未曾乱杀一人。镇守处州,兴办学校访问贤士。缙云田税重,用刚没收的田租补偿其数。盐税十分之一,请求取一半,用来疏通买卖。军民都怀念他的仁惠。
孙兴祖,濠人。跟从太祖渡长江,积累功劳,担任前锋。在龙江作战,晋升为统军元帅。攻破陈友谅八个阵营,提升为天策卫指挥使。孙兴祖沉着刚毅有智谋,大将军徐达素来很看重他。攻克扬州,因徐达请求,命他镇守海陵。海陵,是张士诚兵进入淮的要地,孙兴祖整治军令,训练军队,防御很严。吴兵从海口来侵犯,他击败吴兵,擒获彭元帅。平江攻下后,命令孙兴祖攻取常州,张士诚守将已经到徐达处投降。进升大都督府副使,转镇彭城。徐达平定关陕后,调转军队向北,传檄孙兴祖在东昌会师。跟从攻克元大都,设置燕山六卫,留下三万兵,命兴祖镇守六卫,领大都督分府事。大军西征,扩廓从居庸窥伺北平,徐达对诸将说:“北平有孙都督,不值忧虑。”于是直捣太原,事情记载在《徐达传》中。洪武三年,率六卫士卒跟从徐达出塞,驻军于木剌川,遭遇敌军,奋力作战而死,时年三十岁。太祖悼念怜惜他。追封为燕山侯,谥号忠愍,附祭于通州常遇春祠。
不久,中书省把都督同知汪兴祖兼领俸禄的
【 原 文 】
孫恪 曹事上命令長子僉事到捕石,征戰治邊久,馬。
獲罪
兼倖事入奏。帝聞奏興祖名,嘆息,命以月俸給故燕山侯興祖家。以其長子恪襲武德衛指揮使。久之,歷都督僉事。二十一年,以右參將從藍玉北征,至捕魚兒海,論功封全寧侯,歲祿二千石,予世券。恪謹敏有儒將風。從征楚、蜀,還駐沔陽,簡閱各衛所軍士備邊。二十五年,進兼太子太保。未幾,籍兵山西,從宋國公勝練兵。旋召還,賜第中都。後坐藍玉黨死。
曹良臣
曹良臣,安豐人。頴寇起,聚鄉里築堡自固。歸太祖於應天,為江淮行省參政。從取淮東,收浙西,進行省左丞。從大軍取元都,略地至澤、潞。進山西行省平章,遷守通州。時大兵出山西,通州守備單弱,所部不滿千人。元丞相也速將萬騎營白河。
良臣曰:“吾兵少不可與戰。彼衆雖多,亡國之餘,敗氣不振,當以計走之。”乃密遣指揮仵勇等於瀕河舟中多立赤幟,亘三十餘里,鉦鼓聲相聞。也速大駭,遁去。良臣出精騎逐北百餘里,元兵自是不敢窺北平。復從大將軍達擊擴廓帖木兒於定西,敗之。
洪武三年,封宣寧侯,歲祿九百石,予世券。明年,從伐蜀,克歸州山寨,取容美諸土司。會周德興拔茅岡覃垕寨,自白鹽山伐木開道,出紙坊溪以趨夔州,進克重慶。明年,從副將軍文忠北征,至臚朐河,收其部落。文忠帥良臣持二十日糧,兼程進至土刺河。哈剌章渡河拒戰,少卻。追至阿魯渾河,敵騎大集。將士皆殊死戰,敵大敗走,而良臣與指揮周顯、常榮、張耀皆戰死。事聞,贈良臣安國公,諡忠壯,列祀功臣廟。
【 译 文 】
奏。皇帝听到奏疏中有兴祖的名字,叹息,用月俸供给已故燕山侯孙兴祖家人。使其孙恪承袭武德卫指挥使。很久以后,任都督。洪武二十一年,以右参将跟从蓝玉北征,鱼儿海,论功封为全宁侯,每年俸禄二千,赐予铁券。孙恪谨慎敏捷有儒将之风。跟从楚、蜀,回师驻在沔阳,检察各卫所军士整防。洪武二十五年,进升兼太子太保。不到山西按籍徵兵,跟从宋国公冯胜选练兵不久召回,赐府第于中都。后因蓝玉朋党案而死。曹良臣,安丰人。颍地寇匪兴起,他集聚乡城堡垒自保。在应天归顺太祖,任江淮行省参跟从夺取淮东,攻取浙西,进升为行省左跟从大军奪取元都,攻取土地到泽、潞。进西行省平章,回军镇守通州。当时大军出征,通州防备薄弱,他统率不满一千人。元丞速率万骑在白河扎营。曹良臣说:“我军少与敌军交战。敌众虽多,是亡国的余势,残兵士气不振,应当用计赶走他们。”于是秘指挥作勇等在靠河的船中多多插上红旗,绵十余里,钲鼓之声相闻。也速大惊,逃走曹良臣派精锐骑兵追击逃兵达百余里,元兵不敢窥探北平。又跟从大将军徐达在定西攻廓帖木儿,打败了他。
洪武三年,封为宣宁侯,每年俸禄九百石,铁券。第二年跟从征伐蜀,攻克归州山寨,容美各土司。会同周德兴攻取茅冈覃垕寨,鳌山伐木开道,出纸坊溪直趋夔州,进军攻夔。第二年,跟从副将军李文忠北征,到胪,收并其部落。李文忠率曹良臣带二十天粮日夜兼程进军到达土刺河。哈剌章渡河抵稍稍退却。明军追到阿鲁浑河,敌人骑兵大将士殊死作战,敌人大败逃走,而曹良臣周显、常荣、张耀都战死。事情上报朝廷追赠曹良臣为安国公,谥号忠壮,列位祭祀庙。子曹泰承袭侯爵,因蓝玉朋党案获罪
【 原 文 】
子泰襲侯,坐藍玉黨死,爵除。周顯 常榮 張耀
顯,合肥人。從渡江,累功至指揮同知。洪武三年,以收應昌紅羅山寨,遷指揮使。榮,開平王遇春再從弟,歷指揮僉事。遇春卒於軍,榮護喪還。從朱亮祖平蜀,累官至振武衛指揮同知。耀,壽州人,初從陳埜先。建康下,始歸附。累功為守禦福建指揮使,守興化。至是俱戰沒,帝厚恤諸臣家,命有司各表其墓。
濮英
濮英,廬州人。初以勇力為百夫長,積功至西安衛指揮,坐軍政不修,召還詰責,遣葉昇代之。昇更言其賢,令還衛。洪武十九年,太祖命耿炳文選陝西都司衛所卒備邊,惟英所練稱勁旅,加都督僉事。明年,命帥所部隨大將軍馮勝北征。抵金山,降納哈出,遂班師,而以英將奇兵三千人為殿。納哈出餘衆竄匿者尚數十萬,聞帥旋,設伏於途,謀俟大軍過竊取之,未發。英後至,猝爲所乘,衝突不能出,馬踣遂見執。敵既得英,思挾爲質。英絕食不言,乘間引佩刀剖腹死。事聞,贈金山侯,諡忠襄。明年,進贈樂浪公。封其子瓌爲西涼侯,祿二千五百石,予世券。二十三年,命練兵東昌,又令駐臨清,訓練士卒。二十五年,召還,同宋國公勝等簡閱山西士馬。瓌能修父職,帝甚嘉之。復令籍山西民兵,所籍州縣最多,事集而不擾。明年,坐藍玉黨,戍五開死。
洪武中,指揮使死者,又有于光、嚴德、孫虎。
于光
光,鄱陽人。初事徐壽輝,鎮浮
【 译 文 】
周顓、常榮、張耀、濮英、于光,爵位被削除。
周顓,合肥人。跟從渡長江,累積功勞官至軍同知。洪武三年,因收復應昌紅羅山寨,升爲指揮使。常榮,是開平王常遇春的同曾的弟弟,任指揮僉事。常遇春在軍中死,常榮疲回京。跟從朱亮祖平定蜀,多次升官任振武指揮同知。張耀,壽州人,當初跟從陳埜先。康被攻下,纔歸附。累積功勞任守禦福建指揮,鎮守興化。到此時全部陣亡,皇帝厚撫恤臣家人,命令主管官吏各自在其墓前立石表彰功。
濮英,廬州人。最初憑勇力任百夫長,累積功勞官至西安衛指揮,因軍政不治獲罪,召回受責,派葉昇代替他。葉昇反而說他賢能,令他其衛。洪武十九年,太祖任命耿炳文挑選陝西司衛所的士卒備用於邊防,只有濮英所訓練的隊被稱爲勁旅,加官爲都督僉事。第二年,奉率部下隨大將軍馮勝北征。抵達金山,收降納出,於是班師回京,而以濮英率奇兵三千人殿。納哈出殘軍逃竄隱匿的還有數十萬人,聽到隊回京,在路上設伏,謀劃等大車過時竄出奪,沒有行動。濮英後到,突然被攻打,奮力衝不能衝出,馬跌倒於是被俘。敵人已得到濮想挾持作爲人質。濮英絕食不說話,乘空拿刀剖腹而死。事情上奏皇上,贈予金山侯,諡忠襄。第二年,提升贈予樂浪公。封他的兒子澳爲西涼侯,俸祿二千五百石,賜予鐵券。洪二十三年,命他在東昌選練兵馬,又命他駐軍青,訓練士卒。洪武二十五年,召回,同宋國馮勝等檢閱山西士卒戰馬。濮瑛繼承父職,遵循父道,皇帝十分贊賞他。又令登記山西民所登記的州縣最多,任務完成而百姓不亂。二年,因藍玉朋黨案獲罪,謫戍五開而死。
洪武年間,指揮使死於國事的,又有于光、德、孫虎。
于光,都昌人。最初事奉徐壽輝,鎮守浮
【 原 文 】
梁。陳友諒弒壽輝,光以浮梁來降,授樞密院判,積功為鷹揚衛指揮,鎮鞏昌。擴廓圍蘭州,光赴援,至馬蘭灘,戰敗被執,以徇城下。光大呼曰:“公等但堅守,徐將軍將大軍旦夕至矣。”賊怒,批其頰,遂被殺,祀功臣廟。嚴德
嚴德,太平人。從起兵,積功為海寧衛指揮。從朱亮祖討方國珍,戰歿於台州。追封天水郡公。
孫虎
孫虎,不知何許人。從援池州,下於潛、昌化,定建德、諸全,皆有功,授千戶。克新城、桐、廬,進海寧衛指揮使。平嘉興盜。從副將軍李文忠北征,由東道入應昌,至落馬河與元兵戰死。追封康安郡伯。
又指揮僉事劉廣,戍永平,禦寇戰死。涼州衛百戶劉林戍涼州,也先帖木兒叛,戰死。邊人壯之,名其所居寶融臺為劉林臺。錢塘衛千戶袁興,全椒人,從征雲南,自請為前鋒,陷陣死。並褒贈有差。
贊曰:明祖之興,自決策渡江,始力爭於東南數千里之內,摧友諒,滅士誠,然後北定中原,南圖閩、粵,則廖永安、胡大海以下諸人,厥功豈細哉!計不旋踵,效命疆場,雖勳業未竟,然褒崇廟祀,竹帛爛然。以視功成命爵、終罹黨籍者,其猶幸也夫。
【 译 文 】
陈友谅杀掉徐寿辉,于光以浮梁来归降,授密院判,积累功劳任鹰扬卫指挥,镇守鞏广廓围攻兰州,于光前去援助,到马兰滩,被俘,把他带到城下示众。于光大吼道:“暂且坚守,徐将军率大军很快到了。”贼寇用手打他的脸颊,于是被杀,祭祀于功臣。严德,太平人。跟从起兵,累积功劳任海宁军。跟从朱亮祖讨伐方国珍,在台州阵亡。为天水郡公。
孙虎,不知是哪里人。跟从援救池州,攻下、昌化,平定建德、诸全,都有战功,授任。攻克新城、桐、庐,进升为海宁卫指挥,平定嘉兴盗贼。跟从副将军李文忠北征,从进入应昌,到落马河同元兵作战而死。追封安郡伯。
又有指挥佥事刘广,戍守永平,抵禦敌寇战京州卫百户刘林戍守凉州,也先帖木儿反战死。边地的人赞美他的勇壮,称他居住的台为刘林台。钱塘卫千户袁兴,全椒人,跟战云南,自己请求任前锋,陷于敌阵而死。褒赞赠爵不等。
赞曰:明祖兴起,从决策渡长江,绕在东南里之内奋力征战,摧败陈友谅,灭掉张士诚,然后向北平定中原,向南图取闽、粤,那么安、胡大海以下诸人,他们的功绩难道细微没有畏避退缩的考虑,效命于疆场,虽然功业没有完成,但在功臣庙中受到褒赞崇祀,史书粲烂。把他们同功业完成授予爵位、最终遭党之案而籍没的人相比,他们还是很幸运。
【 原 文 】
天道無親,常與善人。
【 译 文 】
(图片中无可见文字内容)
【 原 文 】
明史卷一百三十四列傳第二
何文輝 徐司馬 葉旺 馬雲 繆甯正 袁義 金興旺 費子賢
何文輝
何文輝,字德明,滁人。太祖下滁州,得文輝,年十四,撫為己子,賜姓朱氏。太祖初起,多蓄義子。及長,命偕諸將分守諸路。周舍守鎮江,道舍守寧國,馬兒守婺州,柴舍、真童守處州,金剛奴守衢州,皆義子也。金剛奴後無考。周舍即沐英,軍中又呼沐舍。柴舍者,朱文剛,與耿再成死處州難。又有朱文遜,史不傳其小字,亦以義子死太平。自沐英外,最著者唯道舍、馬兒,馬兒即徐司馬,而道舍即文輝也。
文輝以天寧翼元帥守寧國,進江西行省參政。數攻江西未下州縣,討新淦鄧仲廉,斬之。授安福,走饒鼎臣,平山尖寨。從徐達取淮東,復從下平江。賜文綺,進行省左丞,復其姓。以征南副將軍與平章胡美由江西取福建,度杉關,入光澤,徇邵武、建陽,直趨建寧。元同僉達里麻、參政陳子琦閉門拒守。文輝與美環攻之。逾十日,達里麻不能支,夜潛至文輝營乞降。詰旦,總管翟也先不花亦以衆降於文輝。美怒兩人不諧己,欲屠其城。文輝馳告美曰:“與
【 译 文 】
二十二大亨 武德 蔡遷 陳文 王銘花茂 丁玉 郭雲 王溥
何文輝,字德明,滁人。太祖攻下滁州,得何文輝,時年十四歲,太祖撫養他作為自己的義子,賜姓朱。太祖最初起兵,收養很多義子。天下大後,命他們偕同諸將分別鎮守各路。周舍守浙江,道舍守寧國,馬兒守婺州,柴舍、真童守台州,金剛奴守衢州,都是義子。金剛奴以後無考證。周舍即是沐英,軍中又稱他沐舍。柴舍就是朱文剛,同耿再成死於處州之難。又有蔡遷,史書上不記載他的小名,也以義子死於戰場。除沐英以外,最出名的只有道舍、馬兒,馬兒就是徐司馬,而道舍就是何文輝。
何文輝以天寧翼元帥鎮守寧國,進升為江西參政。多次攻取江西沒有攻下的州縣,討伐叛將鄧仲康,斬殺了他。援救安福,趕走饒鼎臣,平定山尖寨。跟從徐達奪取淮東,又跟從平定長江。賜予紋綺,進升為行省左丞,恢復原職,以征南副將軍同平章胡美從江西奪取福建,攻入杉關,進入光澤,攻下邵武、建陽,直達建州。元同僉達里麻、參政陳子琦閉門拒守。何文輝與胡美環城攻打。過了十日,達里麻不能支持,乘夜悄悄到何文輝軍營求降。清晨,總管翟不花也率衆兵向何文輝投降。胡美因兩人不先來奔自己而憤怒,想血洗其城。何文輝急馳前去,誠懇地對胡美說:“我與你一同受命到此,目的是共同完成使命,現在既然已經取得勝利,就不應再生內鬨。”胡美聽後才作罷。
【 原 文 】
為殺泉駕揮西命平曾武二軍時恤指公同受命至此,為安百姓耳。今既降,奈何以私忿殺人?”美乃止。師入城,秋毫無所犯。汀、泉諸州縣聞之,皆相次歸附。會車駕幸汴梁,召文輝扈從,因命為河南衛指揮使,定汝州餘寇。從大將軍取陝西,留守潼關。洪武三年授大都督府都督僉事,予世襲指揮使。復以參將從傅友德等平蜀,賜金幣,留守成都。
文輝號令明肅,軍民皆德之。帝嘗稱其謀略威望。遷大都督府同知。五年,命帥山東兵從李文忠出應昌。明年,移鎮北平。文忠北征,文輝督兵巡居庸關,以疾召還。九年六月卒,年三十六。遣官營葬滁州東沙河上,恤賚甚厚。子環,成都護衛指揮使,征迤北陣歿。
徐司馬
徐司馬,字從政,揚州人。元末兵亂,年九歲,無所依。太祖得之,養為子,亦賜姓。既長,出入侍左右。及取婺州,除總制,命助元帥常遇春守婺。吳元年,授金華衛指揮同知。洪武元年,從副將軍李文忠北征,擒元宗王慶生。擢杭州衛指揮使,尋進都指揮使。詔復姓。
九年,遷鎮河南。時新建北京於汴梁,號重地,帝素賢司馬,特委任之。宋國公馮勝方練兵河南。會有星變,占在大梁。帝使使密敕勝,且曰:“并以此語馬兒知之。”既復敕二人曰:“天象屢見,大梁軍民錯處,尤宜慎防。今秦、晉二王還京,當嚴兵宿衛。王抵汴時,若宋國公出迓,則都指揮居守;都指揮出迓,則宋國公亦然。”敕書官而不名,倚重與宋公等。十九年,入覲,遂擢中軍都督府僉事。二十五年,以左副總兵從藍玉征建昌,討越巂。明年正月,還至
【 译 文 】
了安撫百姓而已。現在已經投降,為何以私忿殺人?”胡美便停止。軍隊入城,秋毫不犯。汀、漳各州縣聽到這個消息,都相繼歸附。恰逢皇帝巡幸汴梁,召何文輝侍從,於是任命為河南衛指揮使。平定汝州殘餘的賊寇。隨從大將軍攻取陝西,留守潼關。洪武三年授予大將軍都督府都督僉事,賜予世襲指揮使。又以參將跟從傅友德等平定蜀,賜予金銀幣帛,留守成都。何文輝號令嚴明,軍民都認為他賢德。皇帝稱贊他的謀略威望。遷升為大都督府同知。洪武五年,命他率山東兵跟從李文忠出征應昌。第二年,移軍鎮守北平。李文忠北征,何文輝督率軍隊巡行居庸關,因病召回。洪武九年六月死,年三十六歲,派官埋葬於滁州東沙河上,撫恤賞賜財物很豐厚。他的兒子何環,任成都護衛指揮使,征戰北方時陣亡。
徐司馬,字從政,揚州人。元末戰亂,時年十歲,沒有依靠。太祖得到他,收養為兒子,也改姓。長大後,出入侍奉太祖左右。到奪取婺州時,任總制,命他協助元帥常遇春鎮守婺。吳元年,授任金華衛指揮同知。洪武元年,跟從副將李文忠北征,擒獲元宗王慶生。提拔為杭州衛指揮使,不久進升為都指揮使。詔令恢復原姓。
洪武九年,移軍鎮守河南。當時在汴梁新建京師,號稱是重地,皇帝素來以為徐司馬賢能,特地委任給他。宋國公馮勝正在河南選練兵馬。忽遇有星象變異,占卜變故將出現在大梁。皇帝派使者秘密傳詔給馮勝,並且說:“一起把這告訴司馬兒讓他知道。”後又詔敕兩人說:“天象多次出現異象,大梁軍民雜居,尤其應當慎重防範。今晉、楚二王回京,應當陳兵宿衛。王抵達汴時,如果宋國公出來迎接,則都指揮留守;都指揮出去迎接,則宋國公也如此。”詔書上寫官職而不寫名,器重程度同宋國公一樣。洪武十九年,入見帝王,於是升為中軍都督府僉事。洪武二十年,以左副總兵跟從藍玉征戰建昌,討伐越地叛亂。
【 原 文 】
徐司馬 葉成都卒。追坐藍玉黨,二子皆獲罪。
司馬好文學,性謙厚,所至撫循士卒,甚得衆心。在河南久,尤有惠政。公暇退居,一室蕭然如寒素。雖戰功不及文輝,而雅量過之,並稱賢將云。
葉旺 馬雲
葉旺,六安人。與合肥人馬雲同隸長槍軍謝再興為千戶。再興叛,二人自拔歸。數從征,積功並授指揮僉事。洪武四年,偕鎮遼東。初,元主北走,其遼陽行省參政劉益屯蓋州,與平章高家奴相為聲援,保金、復等州。帝遣斷事黃儔齎詔諭益。益籍所部兵馬、錢糧、輿地之數來歸。乃立遼陽指揮使司,以益為指揮同知。未幾,元平章洪保保、馬彥璽合謀殺益。右丞張良佐、左丞商暠擒彥璽殺之,保保挾儔走納哈出營。良佐因權衛事,以狀聞。且言:“遼東僻處海隅,肘腋皆敵境。平章高家奴守遼陽山寨,知院哈剌章屯瀋陽古城,開元則右丞也先不花,金山則太尉納哈出,彼此相依,時謀入犯。今保保逃往,釁必起,乞留斷事吳立鎮撫軍民。而以所擒平章八丹、知院僧孺等械送京師。”帝命立、良佐、暠俱為蓋州衛指揮僉事。既念遼陽重地,復設都指揮使司統轄諸衛,以旺及雲並為都指揮使往鎮之。已,知儔被殺,納哈出將內犯,敕旺等預為備。
未幾,納哈出果以衆至,見備禦嚴,不敢攻,越蓋至金州。金州城未完,指揮韋富、王勝等督士卒分守諸門。乃刺吾者,敵驍將也,率精騎數百挑戰城下,中伏弩仆,為我兵所獲。敵大沮。富等縱兵擊,敵引退,不敢由故道,從蓋城南十里沿柞河。
【 译 文 】
第二年正月,回到成都死去。后来因追查蓝党案获罪,两个儿子都获罪。徐司马喜爱文学,性格谦虚温厚,所到之处存恤士卒,很得民心。在河南很久,尤其有。公务之暇退居家中,满屋萧条的样子如同百姓之家。虽然战功赶不上何文辉,而气度超过他,两人并称为贤将。
叶旺,六安人。与合肥人马云同隶属长枪军,任千户。谢再兴反叛,二人自动离开归附太祖。多次跟从征战,累积功劳一起授任指挥。洪武四年,一起镇守辽东。当初,元主往走,元辽阳行省参政刘益驻军盖州,与平章高家奴相互声援,保卫金、复等州。皇帝派断事黄儁送诏书告谕刘益投降。刘益登记所属的兵钱粮、土地的数目来归附。于是设立辽阳指挥司,任刘益为指挥同知。不久,元平章洪保保、马彦璋合谋杀了刘益。右丞张良佐、左丞商暠获马彦璋杀掉了他,洪保保挟持黄儁逃到纳哈出的军营。张良佐于是暂时掌管卫事,把情况报告。并且说:“辽东偏僻地处海角,附近都是。平章高家奴镇守辽阳山寨,知院哈刺章驻守辽阳古城,开元则是右丞也先不花,金山则是纳哈出,他们相互依靠,随时谋划进犯。现在洪保保逃去,战祸必起,请求留断事吴立镇守安撫军民。而把擒获的平章八丹、知院僧孺送到京城。”皇帝命令吴立、张良佐、商暠兼领盖州卫指挥佥事。随后想到辽阳是重地,又设指挥使司统领管辖诸卫,以叶旺和马云一并为指挥使前往镇守。此后,知道黄儁被杀,纳哈出将向内侵犯扰乱,诏敕叶旺等预先作防备。
不久,纳哈出果然率众兵到,见到防备森严不敢攻打,越过盖到金州。金州城堡没有修缮,指挥韦富、王胜等督率士卒分军镇守各门。韦富,是敌人的猛将,率精锐骑兵数百人在城外作战,被埋伏的弓弩射中倒地,被明军俘获。大伤士气。韦富等纵兵攻击,敌人退却,不走旧路,而从盖城南十里沿柞河逃跑。叶旺已
【 原 文 】
通。旺先以兵扼柞河。自連雲島至窟駝寨十餘里,緣河壘冰為牆,沃以水,經宿凝冱如城。布釘板沙中,旁設坑阱,伏兵以伺。雲及指揮周鶚、吳立等建大旗城中,嚴兵不動,寂若無人。己,寇至城南,伏四起,兩山旌旗蔽空,矢石雨下。納哈出倉皇趨連雲島,遇冰城,旁走,悉陷於阱,遂大潰。雲自城中出,合兵追擊至將軍山、畢栗河,斬獲及凍死者無算,乘勝追至豬兒峪。納哈出僅以身免。第功,進旺、雲俱都督僉事。時洪武八年也。十二年,命雲征大寧。捷聞,受賞,召還京。後數年卒。旺留鎮如故。會高麗遣使致書及禮物,而龍州鄭白等請內附。旺以聞。帝謂人臣無外交,此間諜之漸,勿輕信,彼特示弱於我,以窺邊釁,還之,使無所藉口。明年,旺復送高麗使者周誼入京。帝以其國中弒逆,又詭殺朝使,反覆不可信,切責旺等絕之,而留誼不遣。十九年,召旺為後軍都督府僉事。居三月,遼東有警,復命還鎮。二十一年三月卒。
旺與雲之鎮遼也,翦荊棘,立軍府,撫輯軍民,墾田萬餘頃,遂為永利。旺尤久,先後凡十七年。遼人德之。嘉靖初,以二人有功於遼,命有司立祠,春秋祀之。
繆大亨
繆大亨,定遠人。初糾義兵為元攻濠,不克,元兵潰,大亨獨以衆二萬人與張知院屯橫澗山,固守月餘。太祖以計夜襲其營,破之,大亨與子走免。比明,復收散卒,列陣以待。太祖遣其叔貞諭降之,命將所部從征,數有功,擢元帥。總兵取揚州,
【 译 文 】
率军扼守柞河。从连云岛到窟驼寨十余里,沿岸堆积冰块作墙,浇上水,经过一夜凝固如同城垣,在沙中布上钉板,在旁边设置陷阱,埋伏兵士等待。马云和指挥周鹗、吴立等在城中树立大旗,陈兵不动,寂静得如同没有人。不久,敌寇攻至城南,伏兵四起,两山的旗帜遮蔽天空,箭石如雨下。纳哈出仓皇跑到连云岛,遇到冰城,向北逃走,全部掉到陷阱中,于是大败。马云从城中出战,会合全军追击到将军山、星栗河,斩杀俘获及被冻死的人无数,乘胜追到猪儿峪。纳哈出仅带数骑独自逃脱。评定功劳等次,进升叶旺、马云为都督佥事。当时为洪武八年。洪武十二年,命令马云征战大宁。捷报传入朝廷,受到赏赐,召回京。数年后死去。叶旺留下镇守如故。恰逢高丽派使者送书信和礼物,而辽东都司白等请求归附朝廷。叶旺上报。皇帝说大宁无权对外交往,这是间谍的欺诈,不要轻信,只把礼物还给他,使之没有藉口。第二年,叶旺又送高丽使者周谊入京。皇帝因其国中弑君,又设计朝拜的使者,反复无常不可信,严厉斥责叶旺,并要他断绝与高丽的来往,而留下周谊不遣返。洪武十九年,召叶旺任后军都督府佥事。居官三个月,辽东有军情,又命他回去镇守。洪武二十一年三月死。
叶旺和马云镇守辽东,剪除荆棘,设立军府,安抚军民,开垦农田一万多项,于是带来长远的利益。叶旺镇守辽东的时间尤为长久,先后共十七年,辽东人感激他们。嘉靖初,因二人有功于辽东,命令主管官吏建祠,春秋祭祀他们。
缪大亨,定远人。最初集合义兵为元攻打朱元璋,但不胜,元兵溃败,大亨独自率二万人和张知院扎在横涧山,固守一个多月。太祖用计夜袭他们的营寨,攻破敌营,缪大亨和儿子逃脱。到天明又收集散兵,列阵等待。太祖派其叔缪贞去劝降他。投降后,命他率部下跟从征战,多次立功,升为元帅。统兵攻取扬州,攻克此地。收复江南诸郡县,平定东南。
【 原 文 】
降青軍元帥張明鑑。初,明鑑聚衆淮西,以青布為號,稱「青軍」,又以善長槍,稱「長槍軍」。由倉山轉掠揚州,元鎮南王孛羅普化招降之,以為濠、泗義兵元帥。逾年,食盡,謀擁王作亂。王走死淮南,明鑑遂據城,屠居民以食。大亨言於太祖,賊饑困,若掠食四出則難制矣,且驍驚可用,無爲他人得。太祖命大亨亟攻,明鑑降,得衆數萬、馬二千餘匹,悉送其將校妻子至應天。改淮海翼元帥府爲江南分樞密院,以大亨爲同僉樞密院事,總制揚州、鎮江。
大亨有治略,寬厚不擾,而治軍嚴肅,禁暴除殘,民甚悅之。未幾卒。太祖過鎮江,嘆曰:「繆將軍生平端直,未嘗有過,惜不見矣。」遣使祭其墓。
武德武德,安豐人。元至正中爲義兵千戶。知元將亡,言於其帥張鑑曰:「吾輩才雄萬夫,今東衄西挫,事勢可知,不如早擇所依。」鑑然其言,相率歸太祖。隸李文忠,從赴池州,力戰,流矢中右股,拔去,戰自如。取於潛、昌化,克嚴州,皆預,進萬戶。苗帥楊完者軍烏龍嶺,德請曰:「此可襲而取也。」文忠問故。對曰:「乘高峴之,其部曲徙舉不安而聲嚣。」文忠曰:「善。」即襲完者,覆其營。取蘭溪,克諸暨,攻紹興,皆先登陷陣,傷右臂不顧。文忠嘆曰:「將士人人如此,何戰不捷哉。」
蔣英、賀仁德之叛,浙東大震。從文忠定金華,又從攻處州,遇仁德於劉山,戈中右股。德引刀斷戈,追擊之。仁德再戰,再敗走,遂爲其下。
【 译 文 】
军元帅张明鉴。当初,张明鉴在淮西聚集民众,以青布为标,称为“青军”,又因善于用长枪,又称为“枪军”。从含山转向掠取扬州,元镇南王孛罗帖木儿招降他,任他为濠、泗义兵元帅。过了一段时间,粮食用尽,谋划拥立镇南王叛乱。王逃走,张明鉴于是占据城池,屠杀居民来充饥。缪大亨对太祖说,贼寇饥饿困乏,如果出来抢食就难以控制了,而且勇猛英武可以利用,不要被他人得到。太祖命大亨赶快攻打,张明鉴投降,得到军士数万、马二千多匹,把他的妻子儿女全送到应天。改淮海翼元帅府为江南分院,任缪大亨为同佥枢密院事,统管扬州、滁州。
缪大亨有治政谋略,施政宽厚不扰百姓,而纪律严肃,禁止暴行,除去残害百姓之人,百姓都喜欢他。不久死。太祖经过镇江,叹道:“将军生平正直庄重,从未有过错,可惜见不到了。”派使者祭奠他的坟墓。
武德,安丰人。元至正年间任义兵千户。元将灭亡,对他的军帅张鉴说:“我们才能胜过万人,现在东西受挫,事态可知,不如选择可以依靠的人。”张鉴同意他的话,两人归顺太祖。隶属李文忠,跟从奔赴池州,奋力作战,乱箭射中右大腿,拔去箭,应战自如。后于潜、昌化,攻克严州,都参预战斗,进升。苗帅杨完者驻军乌龙岭,武德提出请求:“这可以突袭而攻取。”李文忠询问其中的缘由,回答说:“登高侦察敌方,其部下动荡不安,声音喧嚣。”李文忠说:“好。”就突袭杨完者,击败敌军。奪取兰溪,攻克诸暨,攻下绍兴,都先衝锋陷阵,伤到右臂而不顾。李文忠叹道:“将士人人都像这样,什么战斗不会取胜。”
蒋英、贺仁德反叛,浙东非常震惊。跟从李文忠平定金华,又跟从攻打处州,在刘山遭遇贺仁德,被戈击中右股。武德抽刀断戈,追击贺仁德。贺仁德两次回头再战,武德两次打败并赶走。
【 原 文 】
所殺。德還師守嚴。後二年,定官制,改管軍百戶。從文忠破張士誠兵於諸暨,與諸將援浦城,所過山寨皆下。復從文忠下建、延、汀三州,悉定閩溪諸寨,進管軍千戶,移守衢,予世襲。最後從靖海侯吳禎巡海上。禎以德可任,令守平陽。在任八年,致仕。及征雲南,帝以德宿將,命與諸大帥偕行。張鑑,又名明鑑,淮西人。既歸太祖,每攻伐必與德俱,先德卒。官至江淮行樞密院副使。
蔡遷
蔡遷,不詳其鄉里,元末從芝麻李據徐州。李敗,歸太祖,為先鋒。從渡江,下采石,克太平,取溧水,破蠻子海牙水寨及陳埜先,皆有功。定集慶,授千戶。從徐達取廣德、寧國,遷萬戶。進攻常州,獲黃元帥,遂為都先鋒。從征馬駙沙,克池州,攻樅陽,從征衢、婺二州,授帳前左翼元帥。敗陳友諒於龍江,進復太平,取安慶水寨,收九江,敗友諒八陣指揮於瑞昌,遂克南昌。從援安豐,攻合肥,戰鄱陽,從征武昌,進指揮同知。從常遇春討平鄧克明餘黨,進攻贛州,取南安、南雄諸郡,還兵追饒鼎臣於茶陵,遷龍骧衛同知。從徐達克高郵,破馬港,授武德衛指揮使,守淨安,移守黃州。從下湘潭、辰、全、道、永諸州,轉荊州衛指揮。進克廣西,遷廣西行省參政,兼靖江王相,討平諸叛蠻。洪武三年九月卒,詔歸葬京師,贈安遠侯,諡武襄。
遷為將十五年,未嘗獨任,多從諸將征討。身經數十戰,輒奮勇突出,橫刀左右擊,敵皆披靡不敢近。既還,金瘡滿體,人視之不可堪,而他,嚴。文忠過的三州,衢,海上陽。因武次往江淮占據跟從攻破慶,萬戶鋒。從征擊則復力南昌從征定登諸郡知。指揮辰、克廣伐平回京從各左右刀像
【 译 文 】
于是贺仁德被自己的部下杀死。武德回军守卫两年后,制定官制,改任管军百户。跟从李忠在诸暨攻破张士诚,同各将援助浦城,所经过的山寨都攻下。又跟从李文忠攻下建、延、汀州,全部平定闽溪各寨,进升管军千户,转守准予世代袭任。最后跟从靖海侯吴祯巡视海上。吴祯认为武德可以给予重任,命令他守平江,在任八年,辞官回家。到征戰云南时,皇帝认为武德是老将,命令同诸元帅一起出行。张鑑,又名明鑑,淮西人。归顺太祖后,每次出征一定同武德在一起,先于武德死去。官至行枢密院副使。
蔡邁,不能详知他的故里,元末跟从芝麻李据徐州。芝麻李战败,他归附太祖,任先锋。跟从渡长江,攻下采石,攻克太平,攻取溧水,攻破蠻子海牙水寨和陈埜先,都有战功。平定集庆,授任千户。跟从徐达攻取广德、宁国,迁升为千户。进军攻打常州,俘获黄元帅,于是任都先锋。跟从征战马驮沙,攻克池州,攻取枞阳,跟从征战衢、婺二州,授官帐前左翼元帅。在龙江打败陈友谅,进军收复太平,奪取安庆水寨,收复九江,在瑞昌击败陈友谅八阵指挥,于是攻克南昌。跟从援救安丰,攻打合肥,会战鄱阳,跟从征战武昌,进升指挥同知。跟从常遇春讨伐平定邓克明余党,进军攻打赣州,攻取南安、南雄等郡,回军在茶陵追击饒鼎臣,迁升为龙骧卫同知。跟从徐达攻克高邮,攻破马港,授任武德卫指挥使,守淮安,转守黄州。跟从攻下湘潭、衡、全、道、永等州,转任荆州卫指挥。进军攻取广西,迁升广西行省参政,兼任靖江王相,讨平定各反叛的蛮夷。洪武三年九月死,诏令送京城埋葬,赠封安远侯,谥号武襄。
蔡邁任将十五年,不曾独自承担军务,多跟从各将征讨。身经数十战,总是奋勇冲击,横刀击杀,敌人都溃败不敢靠近。回军后,满身创伤,人们都不忍心看他,而蔡邁毫不在意,为