← 返回人文智库

明史

正文 6965 页 · 原文 3731671 字 · 译文 4409492 字 | 已跳过前 89 页
译文来源:许嘉璐主编《二十四史全译》(汉语大词典出版社,2004)
📄 第 110 页 1251 字
【 原 文 】
太祖朱元

安南國王。

秋七月己亥,鄂國公常遇春卒於軍,詔李文忠領其衆。辛亥,擴廓帖木兒遣將破原州、涇州。辛酉,馮勝擊走之。丙辰,明昇遣使來。八月丙寅,元兵攻大同,李文忠擊敗之。己巳,定內侍官制。諭吏部曰:“內臣但備使令,毋多人。古來若輩擅權,可為鑒戒。馭之之道,當使之長法,勿令有功,有功則驕恣矣。”癸酉,《元史》成。丙子,封王頤為高麗國王。癸未,徐達克慶陽,斬張良臣,陝西平。是月,命儒臣纂禮書。九月辛丑,召徐達、湯和還,馮勝留總軍事。癸卯,以臨濠為中都。戊午,征南師還。

冬十月壬戌,遣楊璟諭明昇。甲戌,甘露降於鍾山,群臣請告廟,不許。辛卯,詔天下郡縣立學。是月,遣使貽元帝書。十一月乙巳,祀上帝於圜丘,以仁祖配。十二月甲戌,封阿答阿者為占城國王。甲申,振西安諸府饑,戶米二石。己丑,大賚平定中原及征南將士。庚寅,擴廓帖木兒攻蘭州,指揮于光死之。

是年,占城、安南、高麗入貢。

三年春正月癸巳,徐達為征虜大將軍,李文忠、馮勝、鄧愈、湯和副之,分道北征。

二月癸未,追封郭子興滁陽王。戊子,詔求賢才可任六部者。是月,李文忠下興和,進兵察罕腦兒,執元平章竹真。

三月庚寅,免南畿,河南,山東,北平,浙東,江西廣信、饒州今年田租。

夏四月乙丑,封皇子懷為秦王,棡晉王,棣燕王,樞吳王,楨楚王,榑齊王,梓潭王,杞趙王,檀魯王,
【 译 文 】
秋季七月己亥,鄂国公常遇春在军中去世,命李文忠统领他的部队。辛亥,扩廓帖木儿将领攻破原州、泾州。辛酉,冯胜打跑了他们。丙辰,明昇派使者前来。八月丙寅,元兵进攻大同,李文忠打败了他们。己巳,制定宦官的制度。太祖告谕吏部说:“宫内之臣只备使唤之人不要多。自古以来他们这类人专权的事,作为警戒。驾驭他们的办法,应当使他们惧怕法纪,不要让他们有功劳,有了功劳就骄傲放纵。”癸酉,《元史》修成。丙子,封王颛为高丽国王。癸未,徐达攻克庆阳,斩了张良臣,陕西平定。这一月,命令儒臣纂修礼制方面的书。辛丑,徵召徐达、汤和回朝,冯胜留下统管军队。癸卯,以临濠作为中都。戊午,征伐南方的部队返回。

冬季十月壬戌,派遣杨璟告谕明昇。甲戌,太阳降落在钟山上,大臣们请求祭告太庙,太祖答应。辛卯,下诏书命令全国郡县设立学校。十一月,派使者送信给元朝皇帝。十一月乙巳,祭祀天帝,以仁祖配享。十二月甲戌,封阿者为占城国王。甲申,赈济西安各府饥民,每户给米二石。己丑,大赏平定中原及征南将士。庚寅,扩廓帖木儿攻兰州,指挥于光死于战事。

这年,占城、安南、高丽前来进贡。

洪武三年春季正月癸巳,徐达为征虏大将军,李文忠、冯胜、邓愈、汤和辅助他,分路北伐。

二月癸未,追加郭子兴封号为滁阳王。戊子,下诏书徵求可担任六部之职的贤才。这个月,李文忠取得兴和,进军察罕脑儿,捉住元朝丞相竹贞。

三月庚寅,免除南京地区,河南,山东,北直隶,江西广信、饶州今年的田租。

夏季四月乙丑,封皇子朱樉为秦王,朱㭎为晋王,朱棣为燕王,朱橚为吴王,朱桢为楚王,朱榑为齐王,朱梓为潭王,朱杞为赵王,朱檀为鲁王。
📄 第 111 页 1345 字
【 原 文 】
從孫守謙靖江王。徐達大破擴廓帖木兒於沈兒峪,盡降其衆,擴廓走和林。丙戌,元帝崩於應昌,子愛猷識理達臘嗣。是月,慈利土官覃垕作亂。

五月己丑,徐達取興元。分遣鄧愈招諭吐蕃。丁酉,詔守令舉學識篤行之士。己亥,設科取士。甲辰,李文忠克應昌。元嗣君北走,獲其子買的里八剌,降五萬餘人,窮追至北慶州,不及而還。丁未,詔行大射禮。戊申,祀地於方丘,以仁祖配。辛亥,徐達下興元。鄧愈克河州。丁巳,詔開國時將帥無嗣者祿其家。是月旱,齋戒,后妃親執爨,皇太子諸王饋於齋所。六月戊午朔,素服草屨,步禱山川壇,露宿凡三日,還齋於西廡。辛酉,賚將士,省獄囚,命有司訪求通經術明治道者。壬戌,大雨。壬申,李文忠捷奏至,命仕元者勿賀。諡元主曰順帝。癸酉,買的里八剌至京師,群臣請獻俘。帝曰:“武王代殷用之乎?”省臣以唐太宗書行之對。帝曰:“太宗是待王世充耳。若遇隋之子孫,恐不爾也。”遂不許。又以捷奏多侈辭,謂宰相曰:“元主中國百年,朕與卿等父母皆賴其生養,奈何為此浮薄之言,亟改之。”乙亥,封買的里八剌為崇禮侯。丙子,告捷於南郊。丁丑,告太廟,詔示天下。辛巳,徙蘇州、松江、嘉興、湖州、杭州民無業者田臨濠,給資糧牛種,復三年。是月,倭寇山東、浙江、福建濱海州縣。

秋七月丙辰,明昇將吳友仁寇漢中,參政傅友德擊卻之。中書左丞楊
【 译 文 】
太祖朱元璋(二)

王,侄孙守谦为靖江王。徐达在沈儿峪把扩廓帖木儿打得大败,使他的部衆全部投降,扩廓逃入林。丙戌,元朝皇帝在应昌逝世,儿子爱猷识理达腊继位。这一月,慈利土官覃垕发动叛乱。

五月己丑,徐达攻取兴元。分派邓愈招徕晓谕吐蕃。丁西,下诏书命令太守县令推举有学识且行为惇厚的人。己亥,设立科举以选拔士人。甲辰,李文忠攻克应昌。元朝继位之君向北逃跑,俘获他的儿子买的里八剌,降服了五万多。竭力追赶到北庆州,没能赶上而回来。丁巳,下诏举行大射礼。戊申,在方丘上祭祀地祇,以仁祖配享。辛亥,徐达取得兴元。邓愈攻取河州。丁巳,下诏:开国时将帅没有子嗣的以禄俸供养他的家属。这一月天旱,太祖斋戒,皇后妃嫔亲自掌管炊事,皇太子及众王进献食物于斋祀之所。六月戊午初一,太祖穿白衣草鞋,行到祭祀山川的坛上祈祷,露宿共三天,回宫后在西边廊屋斋祀。辛酉,赏赐将士,省察狱中囚犯,命地方官访求通晓经术明瞭治国之道的人才。壬戌,下大雨。壬申,李文忠捷报奏章到,下令曾在元朝做官的不要庆贺。赠元朝君主谥号顺帝。癸酉,买的里八剌到达京城,群臣请求将所获俘虏献于宗庙社稷。皇上说:“武王讨伐殷纣时用过这种礼了吗?”省臣拿唐太宗曾行这种礼来回答。皇上说:“太宗只是以此来对待王室宗亲而已。如果对待隋朝的子孙,恐怕不会那样做了。”于是不答应。又因为报捷的奏章中多夸大其辞,对宰相说:“元朝作中国君主一百年,我等的父母都依赖它生存养育,怎么说这种轻浮浅薄的话,赶快改了它。”乙亥,封买的里八剌为崇礼侯。丙子,在南郊举行祭祀以向天报告战争胜利。丁丑,在太庙祭祀以报告祖先,以诏书告示全国。辛巳,迁徙苏州、松江、嘉兴、湖州、杭州无常业的百姓到临濠种田,供给费用、粮食、牛、种子,免除三年徭役。这一月倭寇侵犯山东、浙江、福建近海的州县。

秋季七月丙辰,明昇的将领吴友仁侵犯汉中,参政傅友德击退了他。中书左丞杨宪有罪处死。
📄 第 112 页 1330 字
【 原 文 】
太祖朱元

死。

骨。

班,將軍朝繼午,申,國公為衛為侯士。籍、法令中丞繼位殿。整。月太失。

憲有罪誅。

八月乙酉,遣使瘞中原遺骸。

冬十月丙辰,詔聘儒士更直午門,為武臣講經史。癸亥,周德興為征南將軍,討覃垕,垕遁。辛巳,貽元嗣君書。十一月壬辰,北征師還。甲午,告武成於郊廟。丙申,大封功臣。進李善長韓國公,徐達魏國公,封李文忠曹國公,馮勝宋國公,鄧愈衛國公,常遇春子茂鄭國公,湯和等侯者二十八人。己亥,設壇親祭戰沒將士。庚戌,有事於圜丘。辛亥,詔戶部置戶籍、戶帖,歲計登耗以聞,著為令。乙卯,封中書右丞汪廣洋忠勤伯,御史中丞劉基誠意伯。十二月癸亥,復貽元嗣君書,並論和林諸部。甲子,建奉先殿。庚午,遣使祭歷代帝王陵寢,並加修葺。己卯,賜勛臣田。壬午,以正月至是月,日中屢有黑子,詔廷臣言得失。

是年,占城、爪哇、西洋入貢。

四年春正月丙戌,李善長罷,汪廣洋為右丞相。丁亥,中山侯湯和為征西將軍,江夏侯周德興、德慶侯廖永忠副之,率舟師由瞿塘,潁川侯傅友德為征前將軍,濟寧侯顧時副之,率步騎由秦、隴伐蜀。魏國公徐達練兵北平。戊子,衛國公鄧愈督餉給征蜀軍。庚寅,建郊廟於中都。丁未,詔設科取士連舉三年,嗣後三年一舉。戊申,免山西旱災田租。二月甲戌,幸中都。壬午,至自中都。元平章劉益以遼東降。是月,蠲太平、鎮江、寧國田租。

三月乙酉朔,始策試天下貢士,賜吳伯宗等進士及第、出身有差。乙巳,徙山後民萬七千戶屯北平。丁未,誠意伯劉基致仕。
【 译 文 】
八月乙酉,派使者掩埋中原战争时遗留的尸骨。

冬季十月丙辰,下诏聘请儒士在午门轮流值班,为武臣讲解经书史书。癸亥,周德兴为征南将军,讨伐覃垕,覃垕逃跑。辛巳,送书信给元朝退位之君。十一月壬辰,北伐部队返回。甲子,在郊宫祖庙向天地祖先报告军事胜利。丙寅,大封功臣。晋升李善长为韩国公,徐达为魏国公,封李文忠为曹国公,冯胜为宋国公,邓愈为卫国公,常遇春之子常茂为郑国公,汤和等封侯爵的二十八人。己亥,设坛亲自祭祀战死的将士。庚戌,在圜丘祭祀。辛亥,命户部设置户口帖,每年统计其增减数上报,并将此立为制度。乙卯,封中书右丞汪广洋为忠勤伯,御史大夫刘基为诚意伯。十二月癸亥,又送信给元朝退位之君,并晓谕和林各部。甲子,修建奉先殿。庚午,派使者祭祀历代帝王陵墓,并加以修缮。己卯,赐田给功臣。壬午,因为正月到这一日太阳当中屡次出现黑子,命令朝臣议论政事得失。

这年,占城、爪哇、西洋前来进贡。

洪武四年春季正月丙戌,李善长罢免丞相之职,汪广洋为右丞相。丁亥,中山侯汤和为征西将军,江夏侯周德兴、德庆侯廖永忠辅佐他,率领水军经由瞿塘峡,颍川侯傅友德为征虏前将军,济宁侯顾时辅助他,率领步兵骑兵经由陆路,随征伐蜀。魏国公徐达在北平练兵。戊子,卫国公邓愈督运粮饷供给征蜀军队。庚寅,在南京建立郊宫祖庙。丁未,命令开科取士连续举行三年,以后每三年举行一次。戊申,免除山西灾地区的田租。二月甲戌,驾临中都。壬子,从中都到达京城。元朝平章刘益献辽东投降。这个月,蠲免太平、镇江、宁国田租。

三月乙酉初一,第一次对来自全国的贡士举行殿试,赐吴伯宗等人进士及第、进士出身。乙巳,迁徙山後百姓一万七千户至北平屯守。丁未,诚意伯刘基致仕。
📄 第 113 页 1230 字
【 原 文 】
夏四月丙戌,傅友德克階州,文、隆、綿三州相繼下。五月,免江西、浙江秋糧。六月壬午,傅友德克漢州。辛卯,廖永忠克夔州。戊戌,明昇將丁世貞破文州,守將朱顯忠死之。癸卯,湯和至重慶,明昇降。戊申,倭寇膠州。是月,徙山後民三萬五千戶於內地,又徙沙漠遺民三萬二千戶屯田北平。

秋七月辛亥,徐達練兵山西。辛酉,傅友德下成都,四川平。乙丑,明昇至京師,封歸義侯。八月甲午,免中都、淮、揚及泰、滁、無為田租。己酉,振陝西饑。是月,高州海寇亂,通判王名善死之。九月庚戌朔,日有食之。

冬十月丙申,征蜀師還。十一月丙辰,有事於圜丘。庚申,命官吏犯贓者罪勿貸。是月,免陝西、河南被災田租。十二月,徐達還。

是年,安南、淳泥、高麗、三佛齊、暹羅、日本、真臘入貢。

五年春正月癸丑,待制王禕使雲南,詔諭元梁王把匝剌瓦爾密。禕至,不屈死。乙丑,徙陳理、明昇於高麗。甲戌,魏國公徐達為征虜大將軍,出雁門,趣和林,曹國公李文忠為左副將軍,出應昌,宋國公馮勝為征西將軍,取甘肅,征擴廓帖木兒。靖海侯吳禎督海運,餉遼東。衛國公鄧愈為征南將軍,江夏侯周德興、江陰侯吳良副之,分道討湖南、廣西洞蠻。二月丙戌,安南陳叔明弒其主日熞自立,遣使入貢,卻之。三月丁卯,都督僉事藍玉敗擴廓於土刺河。

夏四月己卯,振濟南、萊州饑。戊戌,始行鄉飲酒禮。庚子,鄧愈平散毛諸洞蠻。五月壬子,徐達及元兵
【 译 文 】
夏季四月丙戌,傅友德攻克阶州,文、隆、三州相继取得。五月,免除江西、浙江秋粮。
月壬午,傅友德攻克汉州。辛卯,廖永忠攻克州。戊戌,明昇的将领丁世贞攻破文州,守将顶忠死于此役。癸卯,汤和到达重庆,明昇投戊申,倭寇侵犯胶州。这个月,迁徙山后百三万五千户到内地,又迁徙沙漠地区的元朝遗三万二千户到北平屯田。

秋季七月辛亥,徐达在山西练兵。辛酉,傅应取得成都,四川平定。乙丑,明昇到京城,为归义侯。八月甲午,免除中都、淮安、扬州泰州、滁州、无为州田租。己酉,赈济陕西饥这个月,高州海盗作乱,通判王名善死于此九月庚戌初一,有日食。

冬季十月丙申,征蜀的军队返回。十一月丙在圜丘从事祭祀。庚申,发布命令:官吏犯贪赃罪的不准宽免。这个月,免除陕西、河南地区田租。十二月,徐达回京。

这一年,安南、浡泥、高丽、三佛齐、暹日本、真腊前来进贡。

洪武五年春季正月癸丑,待制王祎出使云用诏书晓谕元朝梁王把匝剌瓦尔密。王祎了那里,不屈而死。乙丑,把陈理、明昇迁徙高丽。甲戌,魏国公徐达为征虏大将军,出关,直奔和林,曹国公李文忠为左副将军,县出发,宋国公冯胜为征西将军,夺取甘征讨扩廓帖木儿。靖海侯吴祯督理海运,运东军粮。卫国公邓愈为征南将军,江夏周德兴、江阴侯吴良辅佐他,分路讨伐湖南、西洞蛮。二月丙戌,安南陈叔明杀害他的君自立为王,派使者前来进贡,太祖拒绝了的贡物。三月丁卯,都督佥事蓝玉在土刺河打扩廓。

夏季四月己卯,赈济济南、莱州饥荒。戊开始推行乡饮酒礼。庚子,邓愈平定了散毛各洞蛮人。五月壬子,徐达与元兵在五岭以北
📄 第 114 页 1333 字
【 原 文 】
太祖朱元

作戰安定而為凍受寡婦他們下拜要後靈柩遮蔽種,時男閩、驅使關於戊寅敗元的方忠在乙巳民,

戰於嶺北,敗績。是月,詔曰:“天下大定,禮儀風俗不可不正。諸遭亂為人奴隸者復為民;凍餒者里中富室假貸之,孤寡殘疾者官養之,毋失所。鄉黨論齒,相見揖拜,毋違禮。婚姻毋論財。喪事稱家有無,毋惑陰陽拘忌,停柩暴露。流民復業者各就丁力耕種,毋以舊田為限。僧道齋醮雜男女,恣飲食,有司嚴治之。閩、粵豪家毋闈人子為火者,犯者抵罪。”六月丙子,定宦官禁令。丁丑,定宮官女職之制。戊寅,馮勝克甘肅,追敗元兵於瓜、沙州。癸巳,定六部職掌及歲終考績法。壬寅,吳良平靖州蠻。甲辰,李文忠敗元兵於阿魯渾河,宣寧侯曹良臣戰沒。乙巳,作鐵榜誡功臣。是月,振山東饑,免被災郡縣田租。

秋七月丙辰,湯和及元兵戰於斷頭山,敗績。八月丙申,吳良平五開、古州諸蠻。甲辰,元兵犯雲內,同知黃里死之。九月戊午,周德興平婪鳳、安田諸蠻。

冬十月丁酉,馮勝師還。是月,免應天、太平、鎮江、寧國、廣德田租。十一月辛酉,有事於圜丘。甲子,征南師還。壬申,納哈出犯遼東。是月,召徐達、李文忠還。十二月甲戌,詔以農桑學校課有司。辛巳,命百官奏事啓皇太子。庚子,鄧愈為征西將軍,征吐番。壬寅,貽元嗣君書。

是年,瑣里、占城、高麗、琉球、烏斯藏入貢。高麗貢使再至,諭自後三年一貢。

六年春正月甲寅,謫汪廣洋為廣
【 译 文 】
成,大败。这一月,颁发诏书说:“天下完全安定 了,礼仪风俗不可不纠正。所有因遭受战乱而沦为奴隶的人,恢复他们普通百姓的身份;挨饿的人,同里的富户应借贷给他们;孤儿、寡妇、残废、有病的人,官府供养他们,不要让他们流离失所。邻里论年龄定尊卑,相见时拱手作揖,不要违背礼仪。婚姻不要讲钱财。办丧事要衡量家中的贫富,不要被阴阳禁忌所迷惑,将尸体停放着,不及时下葬,使其露在外面,无所依归。流民恢复农耕的让他们各按照其人力耕种,不要以原有的田地为限。和尚道士设斋打醮,男女混杂,恣意吃喝,地方官吏要严加处理。岭南的富豪之家不要阉割别人家的男孩作为供奉神灵的‘火者’,违犯者抵罪。”六月丙子,制定宫中宦官的禁令。丁丑,制定宫中女官的制度。七月,冯胜攻克甘肃,追击,并在瓜州、沙州打败元兵。癸巳,确定六部的职责及年终考核实绩的办法。壬寅,吴良平定靖州蛮人。甲辰,李文忠在阿鲁浑河打败元兵,宣宁侯曹良臣战死。八月,造铁榜以告诫功臣。这个月,赈济山东饥民,免征受灾郡县田租。

秋季七月丙辰,汤和与元兵在断头山交战,获胜。八月丙申,吴良平定五开、古州诸蛮。甲戌,元兵侵犯云南,同知黄里死于此役。九月戊午,周德兴平定婪凤、安田诸蛮。

冬季十月丁酉,冯胜的军队回朝。这一月,免征天台、太平、镇江、宁国、广德田租。十一月,皇帝在圜丘从事祭祀。甲子,征伐南方的军队出发。壬申,纳哈出侵犯辽东。这一月,徵召徐达、李文忠回朝。十二月甲戌,下诏:把农耕、学校的情况列入考核地方官的内容。辛巳,命令百官陈奏事情要启奏皇太子。庚子,邓愈被任命为征西将军,征讨吐蕃。壬寅,送信给元朝继位的国君。

这一年,琐里、占城、高丽、琉球、乌斯藏前来进贡。高丽进贡的使臣来了两次,告谕他以后每年进贡一次。

洪武六年春季正月甲寅,贬谪汪广洋为广东参政。
📄 第 115 页 1211 字
【 原 文 】
東參政。二月乙未,諭暫罷科舉,察舉賢才。壬寅,命御史及按察使考察有司。三月癸卯朔,日有食之。頒《昭鑒錄》,訓誡諸王。戊申,大閱。壬子,徐達為征虜大將軍,李文忠、馮勝、鄧愈、湯和副之,備邊山西、北平。甲子,指揮使於顯為總兵官,備倭。

夏四月己丑,令有司上山川險易圖。六月壬午,盱眙獻瑞麥,薦宗廟。壬辰,擴廓帖木兒遣兵攻雁門,指揮吳均擊卻之。是月,免北平、河間、河南、開封、延安、汾州被災田租。

秋七月壬寅,命戶部稽渡江以來各省水旱災傷分數,優恤之。壬子,胡惟庸為右丞相。八月乙亥,詔祀三皇及歷代帝王。

冬十月辛巳,召徐達、馮勝還。十一月壬子,擴廓帖木兒犯大同,徐達遣將擊敗之,達仍留鎮。甲子,遣兵部尚書劉仁振真定饑。丙寅,冬至,帝不豫,改卜郊。閏月乙亥,錄故功臣子孫未嗣者二百九人。壬午,有事於圜丘。庚寅,頒定《大明律》。

是年,暹羅、高麗、占城、真臘、三佛齊入貢。命安南陳叔明權知國事。

七年春正月甲戌,都督僉事王簡、王誠,平章李伯昇,屯田河南、山東、北平。靖海侯吳禎為總兵官,都督於顯副之,巡海捕倭。二月丁酉朔,日有食之。戊午,修曲阜孔子廟,設孔、顏、孟三氏學。是月,平陽、太原、汾州、歷城、汲縣旱蝗,並免租稅。

夏四月己亥,都督藍玉敗元兵於白酒泉,遂拔興和。壬寅,金吾指揮
【 译 文 】
太祖朱元璋(二)

改。二月乙未,命令暂时停止科举考试,以考核选拔贤才。壬寅,命令御史及按察使考察地方官吏。三月癸卯初一,发生日食。颁布《昭鉴》,训导和告诫众王。戊申,大规模地阅兵。命徐达为征虏大将军,李文忠、冯胜、邓愈和辅佐他,到山西、北平防备边患。甲子,指挥使于显为总兵官,防备倭寇。

夏季四月己丑,命令地方官献上山川险要图。六月壬午,盱眙进献象征祥瑞的多穗麦,把麦献给宗庙。壬辰,扩廓帖木儿派兵攻打雁门,明军吴均击退了他。这个月,免征北平、河间、济南、开封、延安、汾州受灾田租。

秋季七月壬寅,命令户部考核渡江以来各省旱灾灾害的程度,对这些地区加以减免抚恤。壬戌,胡惟庸为右丞相。八月乙亥,下诏祭祀三皇五帝及古代帝王。

冬季十月辛巳,徵召徐达、冯胜朝朔。十一月壬子,扩廓帖木儿侵犯大同,徐达派遣将领击败了他,徐达仍旧留下镇守。甲子,派兵部尚书唐仁济真定饥荒。丙寅,这天是冬至,皇上身体不适,因而另选郊祭的日期。闰月乙亥,录用功臣的子孙尚未继承爵禄者二百零九人。壬午,在圜丘从事祭祀。庚寅,颁布确定《大明律》。

这年,暹罗、高丽、占城、真腊、三佛齐前来进贡。命令安南陈叔明暂且主持国事。

洪武七年春季正月甲戌,都督佥事王简、王平章李伯昇,到河南、山东、北平屯田。靖海侯吴祯为总兵官,都督于显辅佐他,巡视海疆,捕捉倭寇。二月丁酉初一,发生日食。戊午,修葺孔子庙,设孔、颜、孟三家学。这个月,太原、汾州、历城、汲县发生旱灾、蝗灾,一并免征租税。

夏季四月己亥,都督蓝玉在白酒泉打败元军,于是攻克兴和。壬寅,金吾指挥陆龄讨伐
📄 第 116 页 1225 字
【 原 文 】
太祖朱元

永、道諸州蠻,平之。五月丙子,免真定等四十二府州縣被災田租。辛巳,振蘇州饑民三十萬戶。癸巳,減蘇、松、嘉、湖極重田租之半。六月,陝西平涼、延安、靖寧、鄜州雨雹,山西、山東、北平、河南蝗,並蠲田租。

秋七月甲子,李文忠破元兵於大寧、高州。壬申,倭寇登、萊。八月甲午朔,祀歷代帝王廟。辛丑,詔軍士陣歿,父母妻子不能自存者,官為存養。百姓避兵離散或客死,遺老幼,並資遣還。遠宦卒官,妻子不能歸者,有司給舟車資送。庚申,振河間、廣平、順德、真定饑,蠲租稅。九月丁丑,遣崇禮侯買的里八剌歸,遺元嗣君書。

冬十一月壬戌,納哈出犯遼陽,千戶吳壽擊走之。辛未,有事於圜丘。十二月戊戌,召鄧愈、湯和還。

是年,阿難功德國、暹羅、琉球、三佛齊、烏斯藏、撒里、畏兀兒入貢。

八年春正月辛未,增祀雞籠山功臣廟一百八人。癸酉,命有司察窮民無告者,給屋舍衣食。辛巳,鄧愈、湯和等十三人屯戍北平、陝西、河南。丁亥,詔天下立社學。是月,河決開封,發民夫塞之。二月甲午,宥雜犯死罪以下及官犯私罪者,諭鳳陽輸作屯種贖罪。癸丑,耕耤田。召徐達、李文忠、馮勝還,傅友德等留鎮北平。三月辛酉,立鈔法。辛巳,罷寶源局鑄錢。

夏四月辛卯,幸中都。丁巳,至自中都。免彰德、大名、臨洮、平涼、河州被災田租。罷營中都。致仕
【 译 文 】
道各州蠻人,平定了他們。五月丙子,免除定等四十二個府、州、縣受災地區的田租。辛販濟蘇州飢民三十萬戶。癸巳,減免蘇州、江、嘉興、湖州極重田租的一半。六月,陝西京、延安、靖寧、鄜州下冰雹,山西、山東、河、河南發生蝗災,一并蠲免田租。

秋季七月甲子,李文忠在大寧、高州打敗元壬申,倭寇侵犯登州、萊州。八月甲午初祭祀歷代帝王廟。辛丑,下詔:軍隊士兵陣後,他們的父母妻兒不能養活自己的,官府給無養。百姓因避兵禍而與家屬離散或是客死他約,所遺留下的老人與小孩,一并給予資費遣疆鄉。到遠方做官死在任上,他們的妻兒不能部的,官府供給車船費送回。庚申,賑濟河廣平、順德、真定饑荒,蠲免租稅。九月丁打發崇禮侯買的里八剌回去,送信給元朝立的國君。

冬季十一月壬戌,納哈出侵犯遼陽,千戶吳把他打跑了。辛未,在圜丘從事祭祀。十二月戊,徵召鄧愈、湯和回朝。

這一年,阿難功德國、暹羅、琉球、三佛烏斯藏、撒里、畏兀兒前來進貢。

洪武八年春季正月辛未,在雞籠山功臣廟祭的對象增加一百零八人。癸酉,命令地方官吏月百姓窮困而無處求告者,給予屋舍衣食。辛鄧愈、湯和等十三人屯兵防守北平、陝西、南。丁亥,下詔:在全國鄉社設立學校。這個黃河在開封決口,徵發民夫堵塞它。二月甲寬宥因觸犯“雜犯”律而應處死刑者及其以犯和官吏由營私而獲罪者,罰他們到鳳陽去役、屯墾種田以贖罪。癸丑,太祖耕種藉徵召徐達、李文忠、馮勝回朝,傅友德等留守北平。三月辛酉,設立紙幣之法。辛巳,寶源局鑄錢。

夏季四月辛卯,太祖駕臨中都。丁巳,從中到京城。免徵彰德、大名、臨洮、平涼、河災地區田租。停止營建中都。致仕的誠意伯
📄 第 117 页 1333 字
【 原 文 】
劉基德鎮蠻人誠意伯劉基卒。五月己巳,永嘉侯朱亮祖偕傅友德鎮北平。六月壬寅,指揮同知胡汝平貴州蠻。

秋七月己未朔,日有食之。辛酉,改作太廟。壬戌,召傅友德、朱亮祖還,李文忠、顧時鎮山西、北平。戊辰,詔百官奔父母喪不俟報。京師地震。丁丑,免應天、太平、寧國、鎮江及蘄、黃諸府被災田租。八月己酉,元擴廓帖木兒卒。

冬十月丁亥,詔舉富民素行端潔達時務者。壬子,命皇太子諸王講武中都。十一月丁丑,有事於圜丘。十二月戊子,京師地震。甲寅,遣使振蘇州、湖州、嘉興、松江、常州、太平、寧國、杭州水災。是月,納哈出犯遼東,指揮馬雲、葉旺大敗之。

是年,撒里、高麗、占城、暹羅、日本、爪哇、三佛齊入貢。

九年春正月,中山侯湯和,潁川侯傅友德,都督僉事藍玉、王弼,中書右丞丁玉,備邊延安。三月己卯,詔曰:“比年西征燉煌,北伐沙漠,軍需甲仗,皆資山、陝,又以秦、晉二府宮殿之役,重困吾民。平定以來,閭閻未息。國都始建,土木屢興。畿輔既極煩勞,外郡疲於轉運。今蓄儲有餘,其淮、揚、安、徽、池五府及山西、陝西、河南、福建、江西、浙江、北平、湖廣今年租賦,悉免之。”

夏四月庚戌,京師自去年八月不雨,是日始雨。五月癸酉,自庚戌雨,至是日始霽。六月甲午,改行中書省為承宣布政使司。辛丑,李文忠還。

秋七月癸丑朔,日有食之。是月,蠲蘇、松、嘉、湖水災田租,振永平旱災。元將伯顏帖木兒犯延安,
【 译 文 】
太祖朱元璋(二)

去逝。五月己巳,永嘉侯朱亮祖偕同傅友德镇守北平。六月壬寅,指挥同知胡汝平定贵州。

秋季七月己未初一,发生日食。辛酉,改建南京城门。壬戌,徵召傅友德、朱亮祖回朝,李文忠暂时镇守山西、北平。戊辰,下诏:百官父母亲在原籍逝世,应即奔丧,不必等待答覆。京城发生火灾。丁丑,免除应天、太平、宁国、镇江以及苏州、黄州各府受灾地区田租。八月己酉,元朝丞相帖木儿去世。

冬季十月丁亥,下诏推举富民中平素行为端方、廉洁、精通时务之人。壬子,命令皇太子及众皇子在宫中都讲习武事。十一月丁丑,在圜丘从事祭祀。十二月戊子,京城地震。甲寅,派使臣赈济杭州、湖州、嘉兴、松江、常州、太平、宁国、徽州水灾。这个月,纳哈出侵犯辽东,指挥马烨把他们打得大败。

这年,撒里、高丽、占城、暹罗、日本、爪哇、三佛齐前来进贡。

洪武九年春季正月,中山侯汤和,颍川侯傅友德,都督佥事蓝玉、王弼,中书右丞丁玉,率军驻守延安防备边患。三月己卯,下诏说:“连年西征吐蕃,北伐沙漠,军队的给养与兵器,都由山东、陕西供给,又因为秦、晋二府建造宫殿之故,使得我的百姓更加困乏。天下平定以来,平民百姓本应得到休息。国都刚开始建设,土木工程多次兴起。京城地区既已极度烦劳,地方各郡又被运粮搞得疲倦。如今国家的积蓄宽绰有余,那淮扬、扬州、安庆、徽州、池州五府及山西、陕西、河南、福建、江西、浙江、北平、湖广今年的租赋,全都蠲免。”

夏季四月庚戌,京城自从去年八月起一直不下雨,到这一天才开始下雨。五月癸酉,自从庚申日下雨到这一天才放晴。六月甲午,改行中书省为承宣布政使司。辛丑,李文忠回朝。

秋季七月癸丑初一,发生日食。这个月,蠲免苏州、松江、嘉兴、湖州受水灾地区的田租,救济水平旱灾。元将伯颜帖木儿侵犯延安,傅友德率兵击败他。
📄 第 118 页 1292 字
【 原 文 】
太祖朱元

德打代帝王陵寢,禁芻牧,置守陵戶。忠臣烈士祠,有司以時葺治。分遣國子生修岳鎮海濆祠。西番朵兒只巴寇至東,河州指揮窩正擊走之。閏九月庚寅,以災異詔求直言。

冬十月己未,太廟成,自是行合享禮。丙子,命秦、晉、燕、吳、楚、齊諸王治兵鳳陽。十一月壬午,有事於圜丘。戊子,徙山西及真定民無產者田鳳陽。十二月甲寅,振畿內、浙江、湖北水災。己卯,遣都督同知沐英乘傳詣陝西問民疾苦。

是年,覽邦、琉球、安南、日本、烏斯藏、高麗入貢。

十年春正月辛卯,以羽林等衛軍益秦、晉、燕三府護衛。是春,振蘇、松、嘉、湖水災。

夏四月己酉,鄧愈為征西將軍,沐英為副將軍,率師討吐番,大破之。是月,振太平、寧國及宜興、錢塘諸縣水災。五月庚子,韓國公李善長、曹國公李文忠總中書省、大都督府、御史臺,議軍國重事。癸卯,振湖廣水災。丙午,戶部主事趙乾振荊、蘄遲緩,伏誅。六月丁巳,詔臣民言事者,實封達御前。丙寅,命政事啓皇太子裁決奏聞。

秋七月甲申,置通政司。是月,始遣御史巡按州縣。八月庚戌,改建大祀殿於南郊。癸丑,選武臣子弟讀書國子監。九月丙申,振紹興、金華、衢州水災。辛丑,胡惟庸為左丞相,汪廣洋為右丞相。

冬十月戊午,封沐英西平侯。
辛酉,賜百官公田。十一月癸未,衛國公鄧愈卒。丁亥,合祀天地於奉天殿。是月,免河南、陝西、廣東、
【 译 文 】
打败并使他投降。八月己酉,派遣官员察看历朝帝王陵墓,禁止在那里樵采放牧,设置守墓人。忠臣烈士的祠堂,要地方官吏按时修葺治理。分派国子监的学生修五岳、四镇、四海、四渎的祠宇。西番朵儿只巴侵犯宁夏,河州指挥甯把他们打跑了。闰九月庚寅,因为灾害和变异,下诏征求对朝政的直率意见。

冬季十月己未,太庙建成,从此举行合祭之礼。丙子,命令秦、晋、燕、吴、楚、齐众王在封地练兵。十一月壬午,在圜丘从事祭祀。戊申,把山西及真定无产业的百姓迁徙到凤阳种田。十二月甲寅,赈济京城辖区、浙江、湖北水灾。己卯,派都督同知沐英乘驿站车马到陕西慰问百姓疾苦。

这年,览邦、琉球、安南、日本、乌斯藏、暹罗前来进贡。

洪武十年春季正月辛卯,调拨羽林等卫军增援秦、晋、燕三个王府的护卫。这年春天,赈济苏州、松江、嘉兴、湖州水灾。

夏季四月己酉,邓愈为征西将军,沐英为副将军,率领军队讨伐吐蕃,把他们打得大败。这年夏天,赈济太平、宁国及宜兴、钱塘各县水灾。五月庚子,韩国公李善长、曹国公李文忠统管中书省、大都督府、御史台,共议军国大事。癸丑,赈济湖广水灾。丙午,户部主事赵乾到荆州赈灾迟缓,被处死。六月丁巳,下诏:凡就政事向朝廷陈述意见的,将其意见书封好,直接送到皇上跟前。丙寅,命令将政事上报太子,由皇太子裁决后陈奏皇上。

秋季七月甲申,设置通政司。这个月,开始遣御史巡行、按察州郡。八月庚戌,在南郊改建天地殿。癸丑,选拔武臣子弟到国子监读书。九月甲申,赈济绍兴、金华、衢州水灾。辛丑,胡惟庸为左丞相,汪广洋为右丞相。

冬季十月戊午,封沐英为西平侯。辛酉,将赏赐予百官。十一月癸未,卫国公邓愈去世。十二月,在奉天殿合祭天地。这个月,免征河南、山东、广东、湖广田租。威州、茂州蛮人叛乱,
📄 第 119 页 1273 字
【 原 文 】
湖廣田租。威、茂蠻叛,命御史大夫丁玉為平羌將軍,討平之。十二月乙巳朔,日有食之。丁未,錄故功臣子孫五百餘人,授官有差。

是年,占城、三佛齊、暹羅、爪哇、真臘入貢。高麗使五至,以嗣王未立,卻之。

十一年春正月甲戌,封皇子樁為蜀王,柏湘王,桂豫王,樸漢王,植衛王。改封吳王橚為周王。己卯,進封湯和信國公。是月,徵天下布政使及知府來朝。二月,指揮胡淵平茂州蠻。三月壬午,命奏事毋關白中書省。是月,第來朝官為三等。

夏四月,元嗣君愛猷識理達臘殂,子脫古思帖木兒嗣。五月丁酉,存問蘇、松、嘉、湖被水災民,戶賜米一石,蠲逋賦六十五萬有奇。六月壬子,遣使祭故元嗣君。己巳,五開蠻叛,殺靖州指揮過興,以辰州指揮楊仲名為總兵官,討之。

秋七月丁丑,振平陽饑。是月,蘇、松、揚、台海溢,遣官存恤。八月,免應天、太平、鎮江、寧國、廣德諸府州秋糧。九月丙申,追封劉繼祖為義惠侯。

冬十月甲子,大祀殿成。十一月庚午,征西將軍西平侯沐英率都督藍玉、王弼討西番。是月,五開蠻平。

是年,暹羅、闍婆、高麗、琉球、占城、三佛齊、朵甘、烏斯藏、彭亨、百花入貢。

十二年春正月己卯,始合祀天地於南郊。甲申,洮州十八族番叛,命沐英移兵討之。丙申,丁玉平松州蠻。二月戊戌,李文忠督理河、岷、臨、鞏軍事。乙巳,詔曰:“今春雨雪經旬,天下貧民困於饑寒者多有,
【 译 文 】
御史大夫丁玉为平羌将军,讨伐并平定了他。十二月乙巳初一,发生日食。丁未,录用已故功臣的子孫五百多人,按不同等级授予官职。

这年,占城、三佛齐、暹罗、爪哇、真腊前来进贡。高丽使臣来了五次,因为继位的国王还没有立,拒绝了他们的贡物。

洪武十一年春季正月甲戌,封皇子朱椿为蜀王,朱柏为湘王,朱桂为豫王,朱楧为汉王,朱模为衡王。改封吴王朱橚为周王。己卯,加封李善长为韩国公。这个月,徵召全国布政使及知府来朝觐见。二月,指挥胡淵平定茂州蛮人。三月壬申,下令向皇帝陈奏事情不要通知中书省。这一月,把来朝的地方官员按其政绩分为三个等级。

夏季四月,元朝继位国君爱猷识理达腊死,儿子脱古思帖木儿继承君位。五月丁酉,慰抚苏州、松江、嘉兴、湖州遭受水灾的百姓,每户赐米一石,蠲免拖欠的赋税六十五万余石。六月壬子,派遣使者祭奠亡故的元朝继位之君。己丑,五开蛮人叛乱,杀了靖州指挥过兴,任命辰州指挥杨仲名为总兵官讨伐他们。

秋季七月丁丑,赈济平阳饥荒。这个月,苏州、松江、扬州、台州海水涨溢,派官员前去慰抚救济。八月,免征应天、太平、镇江、宁国、徽州各州秋粮。九月丙申,追加刘继祖封号为惠侯。

冬季十月甲子,太祀殿建成。十一月庚午,西将军西平侯沐英率领都督蓝玉、王弼讨伐叛乱。这个月,五开蛮人平定。

这年,暹罗、闍婆、高丽、琉球、占城、三佛齐、朵甘、乌斯藏、彭亨、百花前来进贡。

洪武十二年春季正月己卯,开始在南郊合祭天地。甲申,洮州十八族番人叛乱,命令沐英转调军队去征讨他们。丙申,丁玉平定松州蛮人。二月戊戌,李文忠督理河州、岷州、临洮、巩昌军务。乙巳,下诏书说:“今年春天降雪业经旬日,天下贫民被饥寒所困的很多,命地方官吏发”
📄 第 120 页 1355 字
【 原 文 】
太祖朱元璋

其令有司給以鈔。”丙寅,信國公湯和率列侯練兵臨清。

夏五月癸未,蠲北平田租。六月丁卯,都督馬雲征大寧。

秋七月丙辰,丁玉回師討眉縣賊,平之。己未,李文忠還掌大都督府事。八月辛巳,詔凡致仕官復其家,終身無所與。九月己亥,沐英大破西番,擒其部長三副使。

冬十一月甲午,沐英班師,封仇成、藍玉等十二人為侯。庚申,大寧平。十二月,汪廣洋貶海南,賜死。徵天下博學老成之士至京師。

是年,占城、爪哇、暹羅、旦本、安南、高麗入貢。高麗貢黃金百斤、白金萬兩,以不如約,卻之。

十三年春正月戊戌,左丞相胡惟庸謀反,及其黨御史大夫陳寧、中丞涂節等伏誅。癸卯,大祀天地於南郊。罷中書省,廢丞相等官,更定六部官秩,改大都督府為中、左、右、前、後五軍都督府。二月壬戌朔,詔舉聰明正直、孝弟力田、賢良方正、文學術數之士。發丹符,驗天下金穀之數。戊辰,文武官年六十以上者聽致仕,給以誥敕。三月壬辰,減蘇、松、嘉、湖重賦十之二。壬寅,燕王棣之國北平。壬子,沐英襲元將脫火赤於亦集乃,擒之,盡降其衆。

夏四月己丑,命群臣各舉所知。五月甲午,雷震護身殿。乙未,大赦。丙申,釋在京及臨濠屯田輸作者。己亥,免天下田租。吏以過誤罷者還其職。壬寅,都督濮英進兵赤斤站,獲故元豳王亦憐真及其部曲而還。是月,罷御史臺。命從征士卒老疾者許以子代,老而無子及寡婦,有司資遣還。六月丙寅,雷震奉天門,避正殿省愆。丁卯,罷王時工役。丁
【 译 文 】
给他们。”丙寅,信国公汤和率领列侯在临濠屯兵。

夏季五月癸未,蠲免北平田租。六月丁卯,命马云征伐大宁。

秋季七月丙辰,丁玉调回军队,讨伐崖县贼寇,平定了他们。己未,李文忠回朝主管大都督府事务。八月辛巳,下诏:凡是致仕的官员免除徭役,终身不用负担。九月己亥,沐英大破敌军,擒获他们的首领三副使。

冬季十一月甲午,沐英军队凯旋。封仇成、吴良等十二人为侯。庚申,大宁平定。十二月,元将脱火赤被贬谪到海南,命令他自杀。徵召全国博学老练成熟的人士到京城。

这年,占城、爪哇、暹罗、日本、安南、高丽来进贡。高丽进献黄金一百斤、白银一万两,因为没有按照约定行事,拒绝了。

洪武十三年春季正月戊戌,左丞相胡惟庸谋反,与他的党羽御史大夫陈宁、中丞涂节等被处死。癸卯,在南郊大祭天地。撤销中书省,废除宰相等官职,重新确定六部的官员品级,改大都督府为中、左、右、前、后五军都督府。二月壬子,下诏选拔聪明正直、孝悌力田、贤良方正、长于文学术数的士人。开启硃红的符信,查核全国钱钞与穀物的数量。戊辰,文武官员年纪六十岁以上的听任致仕,给他们以诰命和敕书。壬辰,削减苏州、松江、嘉兴、湖州原定的田额,减去十分之二。壬寅,燕王朱棣往其封地北平。壬子,沐英在亦集乃袭击元将脱火赤,擒获了他,全部收降了他的部众。

夏季四月己丑,命令群臣各推举自己所瞭解的人才。五月甲午,雷击谨身殿。乙未,大赦。丙申,释放在京城及在临濠屯田作苦役的人。己酉,免除全国田租。官吏因为过失罢免的恢复他们原职。壬寅,都督濮英进兵赤斤站,俘获北元朝的豳王亦怜真及其部属,并把他们带回京师。这个月,撤销御史台。命令随军出征的士卒,年老生病的,允许以其儿子代替,老而无子以及已死士卒遗下的寡妇,由地方官吏出资遣送还乡。六月丙寅,雷击奉天门,皇上因此避离宫阙。
📄 第 121 页 1268 字
【 原 文 】
正殿役。

津貼永城日,此後事而驅、下詔學士

章完死,月,多人東,

哇前的貢軍,伐乃的人每年子學實全校頌黃河月,了他

人,河在九月為左

丑,置諫院官。

秋八月,命天下學校師生,日給廩膳。九月辛卯,景川侯曹震、營陽侯楊璟、永城侯薛顯屯田北平。乙巳,天壽節,始受群臣朝賀,賜宴於謹身殿,後以為常。丙午,置四輔官,告於太廟;以儒士王本、杜佑、龔斆、杜敦、趙民望、吳源為春、夏官。是月,詔陝西衛軍以三分之二屯田。安置翰林學士承旨宋濂於茂州,道卒。

冬十一月乙未,徐達還。丙午,元平章完者不花、乃兒不花犯永平,指揮劉廣戰沒,千戶王恪擊敗之,擒完者不花。十二月,天下府州縣所舉士至者八百六十餘人,授官有差。南雄侯趙庸鎮廣東,討陽春蠻。

是年,琉球、日本、安南、占城、真臘、爪哇入貢,日本以無表卻之。

十四年春正月戊子,徐達為征虜大將軍,湯和、傅友德為左、右副將軍,帥師討乃兒不花。命新授官者各舉所知。乙未,大祀天地於南郊。壬子,罷天下歲造兵器。癸丑,命公侯子弟入國學。丙辰,詔求隱逸。二月庚辰,核天下官田。三月丙戌,大赦。辛丑,頒《五經》、《四書》於北方學校。

夏四月庚午,徐達率諸將出塞,至北黃河,擊破元兵,獲全寧四部以歸。五月,五溪蠻叛,江夏侯周德興討平之。

秋八月丙子,詔求明經老成之士,有司禮送京師。庚辰,河決原武、祥符、中牟。辛巳,徐達還。九月壬午朔,傅友德為征南將軍,藍玉、沐英為左、右副將軍,帥師征雲
【 译 文 】
太祖朱元璋(二)

,以反省过失。丁卯,停止修建王府的工丁丑,设置谏院之官。

秋季八月,命令每天供给全国学校师生膳食。九月辛卯,景川侯曹震、营阳侯杨璟、侯薛显到北平屯田。乙巳,这日是皇上生开始接受群臣的朝见庆贺,在谨身殿赐宴。
以此作为通例。丙午,设置四辅官,并以此祭告太庙;任用儒士王本、杜佑、龚敩、杜赵民望、吴源分别为春官、夏官。这一月,召令陕西卫的军队以三分之二屯田。把翰林承旨宋濂谪遣到茂州,宋濂在路上去世。

冬季十一月乙未,徐途回朝。丙午,元朝平者不花、乃儿不花侵犯永平,指挥刘广战千户王恪击败了他们,擒获完者不花。十二全国府州县所选拔的士人到京的有八百六十,授予官职品级不等。南雄侯赵庸镇守广讨伐阳春蛮人。

这一年,琉球、日本、安南、占城、真腊、爪来进贡,日本因为没有表章,所以拒绝了它物。

洪武十四年春季正月戊子,徐达为征虏大将汤和、傅友德为左、右副将军,率领军队讨儿不花。命令新授官职者各推举自己所瞭解。乙未,在南郊大祭天地。壬子,废除全国铸造兵器的规定。癸丑,命令公侯子弟入国。丙辰,下诏徵求隐士逸民。二月庚辰,核国官田。三月丙戌,大赦。辛丑,在北方学发《五经》、《四书》。

夏季四月庚午,徐达率领众将出塞,到达北,击败元兵,俘获了全宁四部落而归。五五溪蛮人叛乱,江夏侯周德兴讨伐并平定们。

秋季八月丙子,下诏徵求通晓经术的老成士由地方官吏按礼节送他们到京城。庚辰,黄原武、祥符、中牟决口。辛巳,徐途回朝。
壬午初一,傅友德为征南将军,蓝玉、沐英、右副将军,率领军队征讨云南。徐达镇守
📄 第 122 页 590 字
【 原 文 】
太祖朱元璋

北平。徐達鎮北平。丙午,周德興移師討施州蠻,平之。

掌管翰林院給事中及春坊官會議平允以聞。甲寅,免應天、太平、廣德、鎮江、寧國田租。癸丑,命法司錄囚,會翰林院給事中及春坊官會議平允以聞。甲寅,免應天、太平、廣德、鎮江、寧國田租。癸亥,分遣御史錄囚。己卯,延安侯唐勝宗帥師討浙東山寇,平之。十一月壬午,吉安侯陸仲亨鎮成都。庚戌,趙庸討廣州海寇,大破之。十二月丁巳,命翰林春坊官考駁諸司章奏。戊辰,傅友德大敗元兵於白石江,遂下曲靖。壬申,元梁王把匝剌瓦爾密走普寧自殺。

是年,暹羅、安南、爪哇、朵甘、烏斯藏入貢。以安南寇思明,不納。
【 译 文 】
丙午,周德興移動軍隊去討伐施州蠻人,平定了他們。

冬季十月壬子初一,發生日食。癸丑,命令掌管司法刑獄的官署省察甄別囚犯的罪狀,並與御史臺、大理院、給事中及春坊官一起討論出公平適當的處理意見,然後上報報告上來。甲寅,免徵應天、太平、廣德、池州、寧國田租。癸亥,分別派御史到各地省察甄別囚犯的罪狀。己卯,延安侯唐勝宗率領軍隊討伐浙東山賊,平定了他們。十一月壬午,吉安侯陸仲亨鎮守成都。庚戌,趙庸討伐廣州海盜,擊潰了他們。十二月丁巳,命令翰林春坊官校正各司奏章。戊辰,傅友德在白石江把元軍打得大敗,於是取得了曲靖。壬申,元朝梁王把匝剌瓦爾密逃到普寧自殺。

這年,暹羅、安南、瓜哇、朵甘、烏斯藏前來貢獻。因為安南侵犯思明,未接受它的貢物。
📄 第 123 页 12 字
【 原 文 】



【 译 文 】


📄 第 124 页 940 字
【 原 文 】
明史卷三

本紀

太祖(

十五年春正月辛巳,宴群臣於謹身殿,始用九奏樂。景川侯曹震、定遠侯王弼下威楚路。壬午,元曲靖宣慰司及中慶、澂江、武定諸路俱降,雲南平。己丑,減大辟囚。乙未,大祀天地於南郊。庚戌,命天下朝覲官各舉所知一人。二月壬子,河決河南,命駙馬都尉李祺振之。甲寅,以雲南平,詔天下。閏月癸卯,藍玉、沐英克大理,分兵徇鶴慶、麗江、金齒,俱下。三月庚午,河決朝邑。

夏四月甲申,還元梁王把匝剌瓦兒密及威順王子伯伯等家屬於耽羅。丙戌,詔天下通祀孔子。壬辰,免畿內、浙江、江西、河南、山東稅糧。五月乙丑,太學成,釋奠於先師孔子。丙子,廣平府吏王允道請開磁州鐵冶。帝曰:「朕聞王者使天下無遺賢,不開無遺利。今軍器不乏,而民業已定,無益於國,且重擾民。」杖之,流嶺南。丁丑,遣行人訪經明行修之士。

秋七月乙卯,河決滎澤、陽武。辛酉,罷四輔官。乙亥,傅友德、沐英擊烏撒蠻,大敗之。八月丁丑,復設科取士,三年一行,為定制。丙
【 译 文 】
洪武十五年春季正月辛巳,在谨身殿赐群臣宴,开始使用由九支乐曲组成的宫廷宴会音乐。景川侯曹震、定远侯王弼取得威楚路。壬子,元曲靖宣慰司及中庆、澂江、武定各个路都平定了,云南平定。己丑,对于犯死罪的囚犯均免死。乙未,在南郊大祭天地。庚戌,命令来朝觐的官员各推举一位自己所瞭解的人。壬子,黄河在河南决口,命令驸马都尉李祺治灾。甲寅,把云南平定之事用诏书告知全国。闰月癸卯,蓝玉、沐英攻克大理,分兵攻取丽江、金齿,都取得了。三月庚午,黄河在邑决口。

夏季四月甲申,把元朝梁王把匝剌瓦儿密及梁王儿子伯伯等的家属迁徙到耽罗。丙戌,下令全国都要祭祀孔子。壬辰,免征京城辖浙江、江西、河南、山东税粮。五月乙丑,建成,陈设酒食以祭奠先师孔子。丙子,广吏员王允道请求开放磁州铁矿冶炼。皇上说:“我只听说说明君要使天下没有不被录用的贤才,不曾听说要使天下没有遗漏的利益。现在兵器缺乏,而百姓已安于其所从事的生产,冶铁之家没有好处,并且又严重扰乱百姓。”给他杖刑,流放到岭南。丁丑,派遣行人访求通术行为美好的人。

秋季七月乙卯,黄河在荥泽、阳武决口。辛巳,撤销四辅官。乙亥,傅友德、沐英攻打乌撒,把他们打得大败。八月丁丑,又设置科举拔士人,三年举行一次,把这作为固定的制度。
📄 第 125 页 1195 字
【 原 文 】
戊,皇后崩。己丑,延安侯唐勝宗、長興侯耿炳文屯田陝西。丁酉,擢秀才曾泰為戶部尚書。辛丑,命徵至秀才分六科試用。九月己酉,吏部以經明行修之士鄭韜等三千七百餘人入見,令舉所知,復遣使徵之。賜韜等鈔,尋各授布政使、參政等官有差。庚午,葬孝慈皇后於孝陵。

冬十月丙子,置都察院。丙申,錄囚。甲辰,徐達還。是月,廣東群盜平,詔趙庸班師。十一月戊午,置殿閣大學士,以邵質、吳伯宗、宋訥、吳沉爲之。十二月辛卯,振北平被災屯田士卒。己亥,永城侯薛顯理山西軍務。

是年,爪哇、琉球、烏斯藏、占城入貢。

十六年春正月乙卯,大祀天地於南郊。戊午,徐達鎮北平。二月丙申,初命天下學校歲貢士於京師。三月甲辰,召征南師還,沐英留鎮雲南。丙寅,復鳳陽、臨淮二縣民徭賦,世世無所與。

夏五月庚申,免畿內各府田租。六月辛卯,免畿內十二州縣養馬戶田租一年,滁州免二年。

秋七月,分遣御史錄囚。八月壬申朔,日有食之。九月癸亥,申國公鄧鎮為征南將軍,討龍泉山寇,平之。

冬十月丁丑,召徐達等還。十二月甲午,刑部尚書開濟有罪誅。

是年,琉球、占城、西番、打箭爐、暹羅、須文達那入貢。

十七年春正月丁未,大祀天地於南郊。戊申,徐達鎮北平。壬戌,湯和巡視沿海諸城防倭。三月戊戌朔,頒科舉取士式。曹國公李文忠卒。甲
【 译 文 】
丙戌,皇后驾崩。己丑,延安侯唐胜宗、长侯耿炳文到陕西屯田。丁酉,提拔秀才曾泰为部尚书。辛丑,命令把徵召来的秀才分为六科以试用。九月己酉,吏部将通晓经术品行美好的士人郑韜等三千七百多人引入朝廷谒见皇上,令他们推举所瞭解的人,再派使者去徵召那些赐给郑韜等纸币,不久各授予布政使、参政品级有别的官职。庚午,把孝慈皇后葬在孝

冬季十月丙子,设立都察院。丙申,省察甄囚犯的罪状。甲辰,徐达回朝。这个月,广东盗平定,下诏让赵庸率军返回。十一月戊午,置殿阁大学士,以邵质、吴伯宗、宋讷、吴沉任这些官职。十二月辛卯,赈济北平受灾的屯士兵。己亥,永城侯薛显治理山西军务。

这年,爪哇、琉球、乌斯藏、占城前来进

洪武十六年春季正月乙卯,在南郊大祭天戊午,徐达镇守北平。二月丙申,初次命令国学校每年选拔推荐士子到京城。三月甲辰,伐南方的军队回来,沐英留下镇守云南。丙免除凤阳、临淮二县百姓的徭役赋税,世世代代不用承担。

夏季五月庚申,免徵京城辖区内各府田租。月辛卯,免除京城地区十二个州县养马户一年日租,滁州免二年。

秋季七月,分别派遣御史到地方上省察甄别犯的罪状。八月壬申初一,发生日食。九月癸申国公邓镇为征南将军,讨伐龙泉山盗寇,定了他们。

冬季十月丁丑,召徐达等回朝。十二月甲刑部尚书开济有罪被处死刑。

这年,琉球、占城、西番、打箭炉、暹罗、文达那来进贡。

洪武十七年春季正月丁未,在南郊大祭天戊申,徐达镇守北平。壬戌,汤和巡视沿海城防备倭寇。三月戊戌初一,颁布科举取士的制度。曹国公李文忠去世。甲子,全国大
📄 第 126 页 1227 字
【 原 文 】
太祖朱元子,大赦天下。
夏四月壬午,論平雲南功,進封傅友德穎國公,陳桓等侯者四人,大寶將士。庚寅,收陣亡遺骸。增築國子學舍。五月丙寅,涼州指揮宋晟討西番於亦集乃,敗之。
秋七月戊戌,禁內官預外事,敕諸司毋通內官監文移。癸丑,詔百官迎養父母者,官給舟車。丁巳,免畿內今年田租之半。庚申,錄囚。壬戌,盱眙人獻天書,斬之。八月丙寅,河決開封,壬申,決杞縣;遣官塞之。己丑,蠲河南諸省逋賦。
冬十月丙子,河南、北平大水,分遣駙馬都尉李祺等振之。閏月癸丑,詔天下罪囚,刑部、都察院詳議,大理寺覆讞後奏決。是月,召徐達還。十二月壬子,蠲雲南逋賦。
是年,琉球、暹羅、安南、占城入貢。
十八年春正月辛未,大祀天地於南郊。癸酉,朝覲官分五等考績,黜陟有差。二月甲辰,以久陰雨雷電,詔臣民極言得失。己未,魏國公徐達卒。三月壬戌,賜丁顯等進士及第、出身有差。詔中外官父母歿任所者,有司給舟車歸其喪,著為令。乙亥,免畿內今年田租。命天下郡縣瘞暴骨。丙子,初選進士為翰林院、承敕監、六科庶吉士。己丑,戶部侍郎郭桓坐盜官糧誅。
夏四月丁酉,吏部尚書余熾以罪誅。丙辰,思州蠻叛,湯和為征虜將軍,周德興為副將軍,帥師從楚王楨討之。六月戊申,定外官三年一朝,著為令。
赦。
德封將士的房西番令各往來供給半。
獻天口,丑,遣駙對全議,召徐稅。
地。
級升降冰魏國第、死在鄉喪年田丙子士。
死。
死。
德興們。
此立
【 译 文 】
夏季四月壬午,评定平云南之功,晋升傅友爵为颍国公,陈桓等四人的封爵为侯,大赏。庚寅,掩埋阵亡者的遗骸。增建国子学堂舍。五月丙寅,凉州指挥宋晟在亦集乃讨伐,打败了他们。

秋季七月戊戌,禁止宦官干预宫外事务,命官署不许与宫内负有监察之责的官署有公文。癸丑,下诏百官迎取父母来赡养的,官府船、车。丁巳,免除京城地区今年田租的一庚申,省察甄别囚犯的罪状。壬戌,盱眙人书,将他斩首。八月丙寅,黄河在开封决壬申,在杞县决口;派遣官员去堵塞它。己蠲免河南等各省拖欠的赋税。

冬季十月丙子,河南、北平发大水,分别派马都尉李祺等人去赈济。闰月癸丑,下诏:国囚禁的罪犯,由刑部、都察院予以详细审经大理寺复审定案后奏请裁决。这个月,徵途回朝。十二月壬子,蠲免云南拖欠的赋。

这年,琉球、暹罗、安南、占城来进贡。

洪武十八年春季正月辛未,在南郊大祭天癸酉,朝觐官员分为五等考核工作成绩,降迁不等。二月甲辰,由于长时间的阴雨打雷雹,下诏命臣民尽情陈说政事得失。己未,公徐达去世。三月壬戌,赐丁显等进士及进士出身不等。下诏:中央和地方官员父母他们任职所在地的,官府供给船、车送其回葬,将此立为法令。乙亥,免除京城地区今租。命令全国府县掩埋暴露在野外的尸骨。,初次选进士为翰林院、承敕监、六科庶吉己丑,户部侍郎郭桓因犯盗窃官粮罪被处

夏季四月丁酉,吏部尚书余熞因为有罪被处丙辰,思州蛮人叛乱,汤和为征虏将军,周为副将军,率领军队跟随楚王朱桢去讨伐他六月戊申,规定地方官员三年朝见一次,将为法令。
📄 第 127 页 1261 字
【 原 文 】
秋七月甲戌,封王禑為高麗國王。庚辰,五開蠻叛。八月庚戌,馮勝、傅友德、藍玉備邊北平。是月,振河南水災。

冬十月己丑,頒《大誥》於天下。癸卯,召馮勝還。甲辰,詔曰:“孟子傳道,有功名教。歷年既久,子孫甚微。近有以罪輸作者,豈禮先賢之意哉。其加意詢訪,凡聖賢後裔輸作者,皆免之。”是月,楚王楨、信國公湯和討平五開蠻。十一月乙亥,蠲河南、山東、北平田租。十二月丙午,詔有司舉孝廉。癸丑,麓川平緬宣慰使思倫發反,都督馮誠敗績,千戶王昇死之。

是年,高麗、琉球、安南、暹羅入貢。

十九年春正月辛酉,振大名及江浦水災。甲子,大祀天地於南郊。是月,征蠻師還。二月丙申,耕耤田。癸丑,振河南饑。

夏四月甲辰,詔贖河南饑民所鬻子女。六月甲辰,詔有司存問高年。貧民年八十以上,月給米五斗,酒三斗,肉五斤;九十以上,歲加帛一匹,絮一斤;有田產者罷給米。應天、鳳陽富民年八十以上賜爵社士,九十以上鄉士;天下富民八十以上里士,九十以上社士。皆與縣官均禮。復其家。鰥寡孤獨不能自存者,歲給米六石。士卒戰傷除其籍,賜復三年。將校陣亡,其子世襲加一秩。岩穴之士,以禮聘遣。丁未,振青州及鄭州饑。

秋七月癸未,詔舉經明行修練達時務之士。年六十以上者,置翰林備顧問;六十以下,於六部、布按二司
【 译 文 】
秋季七月甲戌,封王禑为高丽国王。庚辰,闻蠻人叛乱。八月庚戊,冯胜、傅友德、蓝玉北平防备边患。这个月,赈济河南水灾。

冬季十月己丑,将《大诰》向全国颁布。癸巳召冯胜回朝。甲辰,下诏书说:“孟子传布圣贤之道,有功于名教。经历的年数已经很久,其子孙甚为衰微,近来有因罪而罚作苦役,这难道是礼敬先贤的意思吗?应加意询问访求,凡是圣贤后裔罚做苦役的,都赦免他们。”

这个月,楚王朱桢、信国公汤和讨伐平定了五开蛮人。十一月乙亥,蠲免河南、山东、北平田赋。十二月丙午,下诏命令地方官吏推举孝悌清廉之士。癸丑,麓川平缅宣慰使思伦发反叛,都督冯诚大败,千户王昇死于此役。

这年,高丽、琉球、安南、暹罗前来进贡。

洪武十九年春季正月辛酉,赈济大名及江浦饥荒。甲子,在南郊大祭天地。这个月,征讨蠻人军队返回。二月丙申,耕种藉田。癸丑,赈济河南饥荒。

夏季四月甲辰,下诏赎取河南饥民所卖掉的子女。六月甲辰,下诏命令地方官吏慰问年纪高之人。贫民年龄八十以上的,每月供给五斗米、三斗酒,五斤肉;年龄九十以上的,每年再赐一匹帛,一斤棉絮;有田产的不供给米。应天府凤阳的富民年纪在八十以上的赐给社士之号,九十以上的赐乡士;全国其他地区富民年纪八十以上的赐里士,九十以上的赐社士。这些人到郡县时,以平等身份行礼。免除他们全家的徭役。鳏夫寡妇、幼而无父、老而无子之人不能自养活自己的,每年供给六石米。士兵作战受伤的,免去他们的军籍,赐免三年徭役。军官阵亡的,他们的儿子承袭其职,加一级。隐居的人,由礼部节徵聘并遣送他们来京师。丁未,赈济青州、邹州饥荒。

秋季七月癸未,下诏推举通晓经术、品行美好、精通时务之士。年龄在六十以上的,安置在翰林院以备咨询,年龄在六十以下的,安置在六部。
📄 第 128 页 1293 字
【 原 文 】
太祖朱元璋

用之。八月甲辰,命皇太子修泗州盱眙祖陵,葬德祖以下帝后冕服。九月庚申,屯田雲南。

冬十月,命武臣世襲者已亡,子女幼或父母老者皆給全俸,著為令。十二月癸未朔,日有食之。是月,命宋國公馮勝分兵防邊。發北平、山東、山西、河南民運糧於大寧。

是年,高麗、琉球、暹羅、占城、安南入貢。

二十年春正月癸丑,馮勝為征虜大將軍,傅友德、藍玉副之,率師征納哈出。焚錦衣衛刑具,以繫囚付刑部。甲子,大祀天地於南郊。禮成,天氣清明。侍臣進曰:“此陛下敬天之誠所致。”帝曰:“所謂敬天者,不獨嚴而有禮,當有其實。天以子民之任付於君,為君者欲求事天,必先恤民。恤民者,事天之實也。即如國家命人任守令之事,若不能福民,則是棄君之命,不敬孰大焉?”又曰:“為人君者,父天母地子民,皆職分之所當盡。祀天地,非祈福於己,實為天下蒼生也。”二月壬午,閱武。乙未,耕耤田。三月辛亥,馮勝率師出松亭關,城大寧、寬河、會州、富峪。

夏四月戊子,江夏侯周德興築福建驅海城,練兵防倭。六月庚子,臨江侯陳鏞從征失道,戰沒。癸卯,馮勝兵逾金山。丁未,納哈出降。閏月庚申,師還次金山,都督濮英殿軍遇伏,死之。

秋八月癸酉,收馮勝將軍印,召還,藍玉攝軍事。景川侯曹震屯田雲南品甸。九月戊寅,封納哈出海西侯。癸未,置大寧都指揮使司。丁
【 译 文 】
具布政、按察二司使用他们。八月甲辰,命令太子修泗州盱眙的祖先陵墓,德祖以后的皇帝皆以冕服安葬。九月庚申,在云南屯田。

冬季十月,下令:凡获得世袭待遇的武臣已故,子女年幼或者父母年老的,都将其全额俸禄发给他们,并把这立为法令。十二月癸未初一,发生日食。这个月,命令宋国公冯胜分兵防范边患。征发北平、山东、山西、河南百姓运粮至大宁。

这一年,高丽、琉球、暹罗、占城、安南前来朝贡。

洪武二十年春季正月癸丑,冯胜为征虏大将军,傅友德、蓝玉辅佐他,率领军队征讨纳哈出。焚毁锦衣卫的刑具,把关在锦衣卫监狱里的犯人移交刑部。甲子,在南郊大祭天地。典礼结束,天气清澈明朗。侍从之臣进奏说:“这是陛下敬天的诚意所导致的。”皇上说:“所谓敬天,就是庄严而有礼,应当有它实际的东西。天交与国君的责任是把百姓当作子女来抚爱,作国君的人想要侍奉天,必须先体恤百姓。体恤百姓才是奉天的实际。就像国家任命人担任太守县令一样,如果不能造福于百姓,便是背弃国君的职责,不恭敬还有比这更严重的吗?”又说:“作为君主的,以天为父,以地为母,以百姓为子,这是其所应当尽的职责本分。祭祀天地,并不是为自己求福,实际上是為了天下百姓啊。”二月戊午,检阅军事演习。乙未,耕种藉田。三月辛巳,冯胜率领军队出松亭关,在大宁、宽河、会州、富峪筑城。

夏季四月戊子,江夏侯周德兴修筑福建近海的城池,练兵防备倭寇。六月庚子,临江侯陈德随军出征迷失道路,战死。癸卯,冯胜的军队越过金山。丁未,纳哈出投降。闰月庚申,军队回到金山,都督濮英担任后卫遇到埋伏,死于战役。

秋季八月癸酉,收缴了冯胜的将军印,召他回京,蓝玉代掌军务。景川侯曹震到云南品甸屯田。九月戊寅,封纳哈出为海西侯。癸未,设置都指挥使司。丁酉,把郑国公常茂贬谪到龙州。
📄 第 129 页 1323 字
【 原 文 】
馬兒次,的國宗人王朱左、友德兵。廣千伐平降。湖廣田,魏國寅,史考在兀命令月,兵。月甲遣徙南、進貢而立又廢主日

太祖朱元羅、真臘、撒馬兒罕、安南入貢。詔安南三歲一朝,象犀之屬毋獻。安南黎季犛弒其主煒。
二十二年春正月丙戌,改大宗正院曰宗人府,以秦王樉為宗人令,晉王棡、燕王棣為左、右宗正,周王橚、楚王楨為左、右宗人。丁亥,大祀天地於南郊。乙未,傅友德破阿資於普安。二月己未,藍玉練兵四川。壬戌,禁武臣預民事。癸亥,湖廣千戶夏得忠結九溪蠻作亂,靖寧侯葉昇討平之,得忠伏誅。是月,阿資降。三月庚午,傅友德帥諸將分屯四川、湖廣,防西南蠻。
夏四月己亥,徙江南民田淮南,賜鈔備農具,復三年。癸丑,魏國公徐允恭、開國公常昇等練兵湖廣。甲寅,徙元降王於耽羅。是月,遣御史按山東官匿災不奏者。五月辛卯,置泰寧、朵顏、福餘三衛於兀良哈。
秋七月,傅友德等還。八月乙卯,詔天下舉高年有德識時務者。是月,更定《大明律》。九月丙寅朔,日有食之。
冬十一月丙寅,宣德侯金鎮等練兵湖廣。己卯,思倫發入貢謝罪,麓川平。十二月甲辰,周王橚有罪,遷雲南,尋罷徙,留居京師。定遠侯王弼等練兵山西、河南、陝西。
是年,高麗、安南、占城、暹羅、真臘入貢。元也速迭兒弒其主脫古思帖木兒而立坤帖木兒。高麗廢其主禑,又廢其主昌。安南黎季犛復弒其主日焜。
二十三年春正月丁卯,晉王棡、燕王棣帥師征元丞相咬住、太尉乃兒不花,征虜前將軍潁國公傅友德等皆聽節制。己卯,大祀天地於南郊。庚辰,貴州蠻叛,延安侯唐勝宗討平
【 译 文 】
至、安南前来进贡。命令安南三年朝见一次,象、犀之类不要进献。安南的黎季犛杀了他君陈炜。

洪武二十二年春季正月丙戌,改大宗正院为宗人府,任用秦王朱樉为宗人令,晋王朱㭎、燕王朱棣为左、右宗正,周王朱橚、楚王朱桢为右宗人。丁亥,在南郊大祭天地。乙未,傅友德在普安打败阿资。二月己未,蓝玉在四川练兵。壬戌,禁止武臣干预民间的事情。癸亥,湖广户夏得忠勾结九溪蛮人作乱,靖宁侯叶昇讨定了他们,得忠受死刑。这个月,阿资投降。三月庚午,傅友德率领众将分别屯驻四川、云南,防备西南的蛮人。

夏季四月己亥,迁徙江南的百姓到淮南种田,赐给纸币置办农具,免除三年徭役。癸丑,公徐允恭、开国公常昇等到湖广练兵。甲寅,把元朝的降王迁徙到吐罗。这个月,派遣御史查山东隐瞒灾情不上奏的官员。五月辛卯,良哈设置泰宁、朵颜、福余三卫。

秋季七月,傅友德等回朝。八月乙卯,下诏全国推举年纪大品德好通晓时务的人。这个月,改定《大明律》。九月丙寅初一,发生日食。

冬季十一月丙寅,宣德侯金镇等到湖广练兵。己卯,思伦发来进贡谢罪,麓川平定。十二月戊辰,周王朱橚有罪,迁徙云南,不久免除其罪,留居京城。定远侯王弼等在山西、河陕西练兵。

这年,高丽、安南、占城、暹罗、真腊前来进贡。元朝也速迭儿杀了他的君主脱古思帖木儿,立坤帖木儿为君。高丽废黜他们的君主辛禑,立辛昌为君。安南黎季犛又杀他的君主陈煇。

洪武二十三年春季正月丁卯,晋王朱㭎、燕王朱棣率领军队征讨元丞相咬住、太尉乃儿不花。征虏前将军颖国公傅友德等都听从指挥官调遣。己卯,在南郊大祭大地。庚辰,贵州蛮人叛乱,延安侯唐胜宗讨伐平定了他们。乙酉,齐王朱榑来京师。