← 返回人文智库
明史
【 原 文 】
是年,爪哇、占城、琉球、榜葛剌、哈密、土魯番、亦力把里、撒馬兒罕入貢。五年春正月癸丑,大祀天地於南郊。戊辰,尚書夏原吉卒。二月壬辰,罷工部采木。癸巳,頒寬恤之令:省災傷,寬馬政,免逋欠薪芻,招流民賜復一年,罷采買,減官田舊科十之三,恤工匠,禁司倉官包納,戒法司慎刑獄。乙未,奉皇太后謁陵。三月戊申,道見耕者,下馬問農事,取耒三推,顧侍臣曰:“朕三推已不勝勞,況吾民終歲勤動乎。”命賜所過農民鈔。己酉,還宮。辛亥,李琦還,黎利稱陳氏無後,上表請封。丙辰,免山西去歲被災田租。丁巳,賜林震等進士及第、出身有差。
夏四月戊寅,薛祿帥師築赤城、鵰鶚、雲州、獨石、團山城堡。五月癸卯,追奪贓吏誥敕,著為令。丙辰,修預備倉,出官錢收糴備荒。癸亥,擢郎中況鍾、御史何文淵九人為知府,賜敕遣之。六月己卯,遣官捕近畿蝗,諭戶部曰:“往年捕蝗之使害民不減於蝗,宜知此弊。”因作《捕蝗詩》示之。
秋七月癸亥,甄別守令。八月己巳朔,日食,陰雨不見,禮官請表賀,不許。九月丙午,擢御史于謙、長史周忱六人為侍郎,巡撫兩京、山東、山西、河南、江西、浙江、湖廣。乙卯,巡近郊。己未,還宮。
冬十月乙亥,阿魯台犯遼東,遼海衛指揮同知皇甫斌力戰死。丙子,巡近郊。己卯,獵於坌道。丙戌,至洗馬林,遍閱城堡兵備。壬辰,還宮。
【 译 文 】
这年,爪哇、占城、琉球、榜葛剌、哈密、叠番、亦力把里、撒马儿罕来进贡。宣德五年春季正月癸丑,在南郊大祭天地。壬辰,尚书夏原吉去世。二月壬辰,停止让工部采办木材。癸巳,颁布宽大体恤百姓的政令:省减灾害,放宽养马与马市方面的政令,免除拖欠柴草,招抚流民赐免一年徭役,废除官府的采买,减少官田旧欠赋税的十分之三,体恤工匠,禁止掌管仓库的官员收礼受贿,告诫掌管司法刑狱的官员对刑罚要慎重。乙未,陪皇太后拜谒陵墓。三月戊申,路上见到耕田者,下马询问农事,取过耒耜推了三下,回过头去看着侍臣说:“推三下已不胜疲劳,何况我的百姓终年辛勤劳动呢!”命令赐纸币给所经过地方的农民。己酉,返回皇宫。辛亥,李琦回朝,黎利称说陈氏后代,上表章请求封他自己。丙辰,免除山西去年受灾田租。丁巳,赐林震等进士及第、进士出身不等。
夏季四月戊寅,薛禄率领军队修筑赤城、鶻云州、独石、团山城堡。五月癸卯,追回剥夺藏官受封的敕书,把这立为法令。丙辰,修预备仓,拿出官府的钱收购粮食备荒。癸亥,提督中况锺、御史何文淵等九人为知府,赐给敕书派遣他们上任。六月己卯,派官吏捕捉靠近京畿地区的蝗虫,告谕户部说:“往年捕蝗虫的使臣危害百姓不比蝗虫造成的危害轻,应该瞭解这个弊端。”因此而作《捕蝗诗》给他们看。
秋季七月癸亥,考核鉴定郡守、县令等地方官。八月己巳初一,日食,但因天阴下雨日食不见,礼官请求上表庆贺,皇上不答应。九月丙午,提拔御史于谦、长史周忱等六人为侍郎,巡抚两京、山东、山西、河南、江西、浙江、福建。乙卯,皇上视察京城近郊。己未,返回皇宫。
冬季十月乙亥,阿鲁台侵犯辽东,辽海卫指挥同知皇甫斌竭力作战而死。丙子,皇上视察近郊。己卯,在空道打猎。丙戌,到达洗马林,普察看了城堡与军事防禦。壬辰,返回皇宫。十
【 原 文 】
宣宗朱二月令朝他們
宮。十二月癸巳,曲先叛番平。閏月己未,敕內外諸司,久淹獄囚者罪之。
是年,占城、琉球、爪哇、瓦剌、哈密、罕東、土魯番、撒馬兒至、亦力把里入貢。
六年春正月丁丑,大祀天地於南郊。庚辰,大雨雷電。二月丁酉,侍郎羅汝敬督陝西屯田。己亥,浚金龍口,引河達徐州以便漕。三月乙亥,命吏部考察外官自布政、按察二司始,著為令。
夏四月己酉,侍郎柴車經理山西屯田。六月己亥,遣使詔黎利權署安南國事。
秋七月己巳,錄囚。壬午,許朵顏三衛市易。
冬十月甲辰,陳懷平松潘蠻。十一月丙子,始命官軍兌運民糧。乙酉,分遣御史往逮貪暴中官袁琦等。十二月乙未,袁琦等十一人棄市,榜其罪示天下。丁未,金幼孜卒。庚戌,遣御史巡視寧夏甘州屯田水利。
是年,占城、琉球、瓦剌、哈密、蘇門答剌、亦力把里入貢。
七年春正月辛酉朔,日有食之,免朝賀。癸酉,大祀天地於南郊。二月甲午,以春和論法司錄囚。三月庚申,下詔行寬恤之政。辛酉,諭禮部曰:“朕以官田賦重,十減其三。乃聞異時蠲租詔下,戶部皆不行,甚者戒約有司,不得以詔書為辭。是廢格詔令,使澤不下究也。自今令在必行,毋有所遏。”
夏四月辛丑,免山西逋賦。壬
【 译 文 】
癸巳,曲先反叛的番族平定。闰月己未,命廷与地方各官署,长期滞留案犯不处理者治的罪。这年,占城、琉球、爪哇、瓦剌、哈密、罕土鲁番、撒马儿罕、亦力把里来进贡。
宣德六年春季正月丁丑,在南郊大祭天地。,降大雨,打雷,闪电。二月丁酉,侍郎罗监督指挥陕西屯田。己亥,疏浚金龙口,引水到达徐州以便水道运粮。三月乙亥,命令考察地方官从布政、按察二司开始,把这立法。
夏季四月己酉,侍郎柴车经营管理山西的屯六月己亥,派遣使臣命令黎利暂时署理安南政事。
秋季七月己巳,省察甄别囚徒的罪状。壬允许朵颜等三卫做买卖交易。
冬季十月甲辰,陈怀平定松潘蛮族。十一月,开始命令实行兑运法,官军代运漕粮,百军队交付路费与耗米。乙酉,分别派御史前捕贪贿残暴的宦官袁琦等人。十二月乙未,等十一人在闹市执行死刑,将尸体暴露街把他们的罪行张榜向全国公布。丁未,金幼世。庚戌,派御史巡视宁夏甘州屯田、水
这年,占城、琉球、瓦剌、哈密、苏门答亦力把里来进贡。
宣德七年春季正月辛酉初一,有日食,取消奉庆。癸酉,在南郊大祭天地。二月甲午,春天和暖告谕掌管司法刑狱的官署省察甄别的罪状。三月庚申,颁发诏书命令施行宽和百姓的政策。辛酉,告谕礼部说:“我因为的赋税重,十分减免了其中的三分。听说往免租赋的诏书颁发下去了,户部都不执行,严重的还告诫约束官吏,不得用诏书作藉这是废止搁置诏书诰令,使恩泽不能深入到去。从今以后命令在就一定要执行,不要有过。”
夏季四月辛丑,免除山西拖欠的税赋。壬
【 原 文 】
寅,募商中鹽輸粟入邊。六月癸卯,錄囚。癸丑,罷中官入番市馬。是月,作《官箴》成,凡三十五篇,示百官。秋八月乙未,敕京官三品以上舉才行文學之士,吏部、都察院黜方面有司不職者。九月庚午,諸將巡邊。是秋,免兩畿及嘉興、湖州水災稅糧。
冬十一月辛酉,召督漕平江伯陳瑄、侍郎趙新等歲終至京議糧賦利弊。
是年,占城、琉球、哈密、哈烈、瓦剌、亦力把里入貢。
八年春正月丁卯,大祀天地於南郊。二月壬子,錄囚,宥免五千餘人。三月丙辰,賜曹鼐等進士及第、出身有差。庚辰,諭內外優恤軍士,違者風憲官察奏罪之。是春,以兩京、河南、山東、山西久旱,遣使振恤。
夏四月戊戌,詔蠲京省被災逋租、雜課,免今年夏稅,賜復一年。理冤獄,減殊死以下,赦軍匠在逃者罪。有司各舉賢良方正一人。巡按御史、按察使糾貪酷吏及使臣生事者。五月丁巳,總兵官都督蕭授討平貴州烏羅蠻。丁卯,山雲討平宜山蠻。六月乙酉,禱雨不應,作《閔旱詩》示群臣。辛丑,詔中外疏決罪囚。是夏,復振兩京、河南、山東、山西、湖廣饑,免稅糧。
秋七月壬申,免江西水災稅糧。八月癸巳,汰京師冗官。閏月辛亥,西域貢麒麟。戊午,景星見。禮官請表賀,皆不許。九月乙酉,遣官錄天下重囚。己亥,阿魯台部答卜寇涼州,總兵官劉廣擊斬之。
冬十二月乙亥,論法司宥京官過
【 译 文 】
招募商人,根据开中法给予食盐转卖权,让运粮到边境。六月癸卯,省察甄别囚徒。癸巳停止让宦官到番族去买马。这个月,《官箴》成,一共三十五篇,向百官出示。秋季八月乙未,命令三品以上的京官推举有能、品行好和有辞章修养的士人,吏部、都察院免除不称职的掌管一方军政事务的官吏。九月壬午,亲将巡视边防。这年秋天,免除两京辖区嘉兴、湖州遭受水灾地区的税粮。
冬季十一月辛酉,徵召督运漕粮的平江伯陈瑄、侍郎赵新等年终到京城议论粮赋利弊。
这年,占城、琉球、哈密、哈烈、瓦剌、亦把里来进贡。
宣德八年春季正月丁卯,在南郊大祭天地。二月壬子,省察甄别囚徒的罪状,宽宥赦免五千人。三月丙辰,赐曹鼐等进士及第、进士出身等。庚辰,告谕朝廷与地方优待体恤士兵,违犯掌管风纪法度的官吏审查上奏治他们的罪。这年春天,因两京、河南、山东、山西长时间干旱,派使者赈济抚恤。
夏季四月戊戌,下诏命令蠲免京城与各省受拖欠的租税、杂税,免除今年夏税,赐免徭役一年。清理冤案,给判斩首罪以下的囚犯减刑,赦免军中工匠在逃者的罪行。官吏各推举贤良方正一人。巡按御史、按察使举发贪官酷吏及生事扰民的官吏。五月丁巳,总兵官都督藤授讨伐平定了贵州乌罗蛮族。丁卯,山云讨伐平定宜山蛮族。七月乙酉,向神祝告求雨没有应验,皇上作《闵雨诗》出示群臣。辛丑,命令朝廷与地方官吏清查判决积滞的罪犯。这年夏天,再次赈济两京、河南、山东、山西、湖广饥荒,免税粮。
秋季七月壬申,免除江西受水灾地区的税粮。八月癸巳,淘汰京城闲散多余的官吏。闰月庚亥,西域进贡麒麟。戊午,景星出现。礼官请上表庆贺,皇上都不答应。九月乙酉,派官吏察甄别全国判重罪的囚犯。己亥,阿鲁台部落背上侵掠凉州,总兵官刘广还击并把他斩了。
冬季十二月乙亥,告谕掌管司法刑狱的官署
【 原 文 】
寬宥。天方、佐法兒、刺、
二月庚戌,振鳳陽、淨安、揚州、徐州饑。乙卯,申兩京、山東、山西、河南寬恤之令。三月戊寅,山雲討平思恩叛蠻。
夏四月己未,黎利死,子麟來告喪,命麟權署安南國事。戊辰,錄囚。五月壬午,瘞暴骸。
秋七月甲申,遣給事中、御史、錦衣衛官督捕兩畿、山東、山西、河南蝗。八月庚戌,振湖廣饑。甲子,敕兩京、湖廣、江西、河南巡撫、巡按御史、三司官行視災傷,蠲秋糧十之四。乙丑,罷工部采辦。己巳,瓦剌脫歡攻殺阿魯台,來告捷。九月癸未,自將巡邊。乙酉,度居庸關。丙戌,獵於坌道。乙未,阿魯台子阿卜只俺來歸。丁酉,至洗馬林,閱城堡兵備。己亥,大獵。
冬十月丙午,還宮。丙辰,都督方政討平松潘叛蠻。甲子,罷陝西市馬。丁卯,兩畿、浙江、湖廣、江西饑,以應運南京及臨清倉粟振濟。十一月戊戌,停刑。庚子,免四川被災稅糧。十二月甲子,帝不豫,衡王瞻埏攝享太廟。
是年,暹羅、占城、琉球、蘇門答剌、哈密、瓦剌入貢。
十年春正月癸酉朔,不視朝,命群臣謁皇太子於文華殿。甲戌,大漸。罷采買、營造諸使。乙亥,崩於
犯。
是年,暹羅、占城、琉球、安南、滿剌加、天方、蘇門答剌、古里、柯枝、阿丹、錫蘭山、佐法兒、甘巴里、加異勒、忽魯謨斯、哈密、瓦剌、撒馬兒罕、亦力把里入貢。
九年春正月辛卯,大祀天地於南郊。二月庚戌,振鳳陽、淨安、揚州、徐州饑。乙卯,申兩京、山東、山西、河南寬恤之令。三月戊寅,山雲討平思恩叛蠻。
夏四月己未,黎利死,子麟來告喪,命麟權署安南國事。戊辰,錄囚。五月壬午,瘞暴骸。
秋七月甲申,遣給事中、御史、錦衣衛官督捕兩畿、山東、山西、河南蝗。八月庚戌,振湖廣饑。甲子,敕兩京、湖廣、江西、河南巡撫、巡按御史、三司官行視災傷,蠲秋糧十之四。乙丑,罷工部采辦。己巳,瓦剌脫歡攻殺阿魯台,來告捷。九月癸未,自將巡邊。乙酉,度居庸關。丙戌,獵於坌道。乙未,阿魯台子阿卜只俺來歸。丁酉,至洗馬林,閱城堡兵備。己亥,大獵。
冬十月丙午,還宮。丙辰,都督方政討平松潘叛蠻。甲子,罷陝西市馬。丁卯,兩畿、浙江、湖廣、江西饑,以應運南京及臨清倉粟振濟。十一月戊戌,停刑。庚子,免四川被災稅糧。十二月甲子,帝不豫,衡王瞻埏攝享太廟。
是年,暹羅、占城、琉球、蘇門答剌、哈密、瓦剌入貢。
十年春正月癸酉朔,不視朝,命群臣謁皇太子於文華殿。甲戌,大漸。罷采買、營造諸使。乙亥,崩於
【 译 文 】
京官所犯过失。这年,暹罗、占城、琉球、安南、满剌加、苏门答刺、古里、柯枝、阿丹、锡兰山、木儿、甘巴里、加异勒、忽鲁谟斯、哈密、瓦剌、撒马儿罕、亦力把里来进贡。
宣德九年春季正月辛卯,在南郊大祭天地。庚戌,赈济凤阳、淮安、扬州、徐州饥荒。重申对两京、山东、山西、河南宽大抚恤令。三月戊寅,山云讨伐平定了思恩叛乱的。
夏季四月己未,黎利死去,他的儿子黎麟来,皇上命令黎麟暂且署理安南国政事。戊省察甄别囚徒的罪状。五月壬午,掩埋暴露在外的尸骨。
秋季七月甲申,派遣给事中、御史、锦衣卫监督指挥捕捉两京地区、山东、山西、河蝗虫。八月庚戌,赈济湖广饥荒。甲子,命京、湖广、江西、河南巡抚、巡按御史及都使司、布政使司、按察使司三司的官员巡视灾害,蠲免秋季税粮的十分之四。乙丑,停部的采买。己巳,瓦剌的脱欢攻打阿鲁台并杀死了,前来报告胜利。九月癸未,皇上亲兵视察边防。乙酉,越过居庸关。丙戌,在打猎。乙未,阿鲁台的儿子阿卜只俺前来归丁酉,皇上到达洗马林,察看城堡与军事防况。己亥,大规模打猎。
冬季十月丙午,返回皇宫。丙辰,都督方政平定了松潘地方的蛮族。甲子,停止陕西买匹。丁卯,两京地区、浙江、湖广、江西根据需要运南京及临清仓中穀物赈济。十一戊,停止执行刑罚。庚子,免除四川受灾地税粮。十二月甲子,皇上身体不适,卫王代替向太庙献祭。
这年,暹罗、占城、琉球、苏门答刺、哈瓦剌来进贡。
宣德十年春季正月癸酉初一,皇上不临朝听命令群臣到文华殿谒见皇太子。甲戌,皇上。停止派采买、营造等各种专使。乙亥,皇
【 原 文 】
上在書:號,而復後,明,使其民衆氣象平了驚懼繼承乾清宮,年三十有八。遺詔國家重務白皇太后。丁酉,上尊諡,廟號宣宗,葬景陵。
贊曰:仁宗為太子,失愛於成祖。其危而復安,太孫蓋有力焉。即位以後,吏稱其職,政得其平,綱紀修明,倉庾充羨,閭閻樂業,歲不能災。蓋明興至是歷年六十,民氣漸舒,蒸然有治平之象矣。若乃強藩猝起,旋即削平,掃蕩邊塵,狡寇震懾,帝之英姿睿略,庶幾克繩祖武者歟。
【 译 文 】
在乾清宫驾崩,享年三十八岁。临终留下诏书,将国家重要事务禀报皇太后。丁酉,上尊号谥庙号宣宗,安葬在景陵。赞曰:仁宗为太子,失去成祖怜爱,他的危难与安,太孙大概是从中出了力的。登帝位以后,官吏称职,政治公正而有序,法度整饬清明,仓廪充足而有余,平民乐于本业,年成不能使其受灾。大概明朝兴起到这时经历了六十年,天下的精神渐渐舒张,蓬勃向上而有太平安定的景象了。至于像强大的藩国突然起事,立即就削平它,扫除边境敌人的侵扰,狡猾的敌寇震动惊惧,皇上英俊的风姿,明智的谋略,差不多能继承先人的遗迹了吧。
【 原 文 】
明史卷十本紀
英宗法天立道仁明誠敬昭文憲武至德廣孝睿皇帝,諱祁鎮,宣宗長子也。母貴妃孫氏。生四月,立為皇太子,遂冊貴妃為皇后。
宣德十年春正月,宣宗崩,壬午,即皇帝位。遵遺詔大事白皇太后行。大赦天下,以明年為正統元年。始罷午朝。丁亥,尚書蹇義卒。辛丑,戶部尚書黃福參贊南京守備機務。二月戊申,尊皇太后為太皇太后。庚戌,尊皇后為皇太后。辛亥,封弟祁鈺為郕王。甲寅,罷諸司冗費。三月戊寅,放教坊司樂工三千八百餘人。辛巳,罷山陵夫役萬七千人。丙申,諭三法司,死罪臨決,三覆奏然後加刑。
夏四月壬戌,以元學士吳澄從祀孔子廟庭。丁卯,以久旱考察布、按二司及府州縣官。戊辰,遣給事中、御史捕畿南、山東、河南、淮安蝗。五月壬午,戶部言浙江、蘇、松荒田稅糧減除二百七十七萬餘石,請加覆核。帝以核實必增額為民患,不許。六月丁未,令天下瘞暴骸。辛酉,葬章皇帝於景陵。
秋七月丙子,免山西夏稅之半。八月丙午,減光祿寺膳夫四千七百餘人。九月壬辰,詔督漕總兵及諸巡撫
【 译 文 】
英宗法天立道仁明诚敬昭文宪武至德广孝睿皇帝,名讳是祁镇,是宣宗的长子。母亲是贵妃孙氏。出生四个月,立为皇太子,于是就册立贵妃为皇后。宣德十年春季正月,宣宗驾崩,壬午,皇上即位。遵从宣宗遗诏,大事禀报皇太后施行。下诏全国,把明年作为正统元年。开始取消午朝。丁亥,尚书蹇义去世。辛丑,户部尚书黄福负责谋划南京防守的机要事务。二月戊申,尊奉太皇太后为太皇太后。庚戌,尊奉皇后为皇太后。癸丑,封弟弟朱祁钰为郕王。甲寅,取消各官署非必要的开支。三月戊寅,释放教坊司歌舞演奏人员三千八百多人。辛巳,放遣为帝王陵墓服劳役的民伕一万七千人。丙申,指示刑部、都察院、大理寺三个司法机关,判死刑的犯人临近处决前需审核上奏三次然后执行死刑。
夏季四月壬戌,以元学士吴澄陪祭于孔子庙。丁卯,由于长期干旱,考察布政、按察二司及府、州、县官员。戊辰,派给事中、御史捕杀江南、山东、河南、淮北的蝗虫。五月壬午,奏说浙江、苏、松荒田税粮减少了二百七十七万石,请求加以复核。皇上因为核实必然增加赋税而成为百姓的祸害,不答应。六月丁未,命工部掩埋暴露在野外的尸骨。辛酉,把章皇帝葬在景陵。
秋季七月丙子,免除山西夏税的一半。八月己巳,减少光禄寺中为宫廷膳食服务的役夫四千余人。九月壬辰,命令监督指挥漕运的总兵官。
【 原 文 】
官,歲以八月至京會廷臣議事。是月,王振掌司禮監。冬十月壬寅,遣使諭阿台、朵兒只伯。辛亥,詔天下衛所皆立學。十一月戊辰朔,日有食之。十二月壬子,阿台、朵兒只伯犯涼州鎮番,總兵官陳懋敗之於黑山。
是年,琉球中山、暹羅、日本、占城、安南、滿剌加、哈密、瓦剌入貢。
正統元年春正月丙戌,罷銅仁金場。庚寅,發禁軍三萬人屯田畿輔。三月己巳,賜周旋等進士及第、出身有差。乙亥,御經筵。
夏四月丁酉朔,享太廟。五月丁卯,阿台、朵兒只伯寇肅州。壬辰,設提督學校官。
秋八月甲戌,右都督蔣貴充總兵官,都督同知趙安副之,帥師討阿台、朵兒只伯。九月癸卯,遣侍郎何文淵、王佐,副都御史朱與言督兩淮、長蘆、浙江鹽課。欽差巡鹽自此始。庚申,封黎利子麟為安南國王。
冬十一月乙卯,詔京官三品以上舉堪任御史者,四品及侍從言官舉堪任知縣者,各一人。免湖廣被災稅糧。十二月丁丑,以邊議稽緩,下兵部尚書王駿、侍郎鄺埜於獄,尋釋之。乙酉,湖廣、貴州總兵官蕭授討廣西蒙顧十六洞賊,平之。
是年,琉球中山、爪哇、安南、烏斯藏、占城、瓦剌入貢。遣宣德時來貢古里、蘇門答剌十一國使臣還國。
二年春正月甲午,宣宗神主祔太廟。己亥,大同總兵官方政、都指揮楊洪會寧夏、甘肅兵出塞討阿台、朵兒只伯。三月甲午,錄囚。戊午,御史金敬撫輯大名及河南、陝西逃民。
【 译 文 】
各巡撫官,每年在八月到京城會合朝廷大臣商議國事。這個月,王振掌管司禮監。冬季十月壬寅,派使臣曉諭阿台、朵兒只伯。辛亥,命令全國衛所都設立學校。十一月戊初一,有日食。十二月壬子,阿台、朵兒只伯侵犯涼州的鎮番,總兵官陳懋在黑山打敗了他。
這年,琉球中山、暹羅、日本、占城、安南、滿剌加、哈密、瓦剌來進貢。
正統元年春季正月丙戌,關閉銅仁採金場。派遣禁軍三萬人到京城地區屯田。三月己巳,賜周旋等進士及第、進士出身不等。乙亥,設立為研讀經史而特設的御前講席。
夏季四月丁酉初一,獻祭太廟。五月丁卯,阿台、朵兒只伯侵掠肅州。壬辰,設置提督學校官員。
秋季八月甲戌,右都督蔣貴充任總兵官,都知趙安輔佐他,率領軍隊討伐阿台、朵兒只伯。九月癸卯,派侍郎何文淵、王佐,副都御史吳言監督兩淮、長蘆、浙江鹽稅的徵收。欽差大臣張璉政從這時開始。庚申,封黎利兒子黎麟為安南國王。
冬季十一月乙卯,命令京官三品以上的推舉能勝任御史的人,四品及侍從諫官推舉能勝任知府的人,各推舉一人。免除湖廣受災地區的稅賦。十二月丁丑,因為議論邊境之事拖延遲緩,兵部尚書王骥、侍郎鄺埜關進監獄,不久釋放他們。乙酉,湖廣、貴州總兵官蕭授討伐廣西蠻十六洞賊寇,平定了他們。
這年,琉球中山、爪哇、安南、烏斯藏、占城、瓦剌來進貢。打發宣德時來進貢的古里、蘇門答剌等十一國使臣回國。
正統二年春季正月甲午,把宣宗牌位祔祭於太廟。己亥,大同總兵官方政、都指揮楊洪會同山西、甘肅兵出邊塞討伐阿台、朵兒只伯。三月壬午,省察甄別囚徒的罪狀。戊午,御史金敬安招聚大名及河南、陝西逃亡的百姓。
【 原 文 】
英宗朱祁鎮夏四月,免河南被災田糧。五月庚寅,兵部尚書王駿經理甘肅邊務。
壬寅,刑部尚書魏源經理大同邊務。
丁未,免陝西平涼六府旱災夏稅。六月乙亥,以宋胡安國、蔡沈、真德秀從祀孔子廟庭。庚辰,副都御史賈諒、侍郎鄭辰振河南、江北饑。
冬十月甲子,鎮守甘肅左副總兵任禮充總兵官,都督蔣貴、都督同知趙安為左、右副總兵,兵部侍郎柴車,僉都御史曹翼、羅亨信參贊軍務,討阿台、朵兒只伯。兵部尚書王駿、太監王貴監督之。十一月乙巳,振河南饑,免稅糧。
是年,琉球中山、撒馬兒罕、暹羅、土魯番、瓦剌、哈密入貢。
三年春三月己亥,京師地震。辛丑,振陝西饑。
夏四月乙卯,王駿、任禮、蔣貴、趙安襲擊阿台、朵兒只伯,大破之,追至黑泉還。癸未,立大同馬市。六月癸酉,以旱讞中外疑獄。乙亥,都督方政、僉事張榮同征南將軍黔國公沐晟、右都督沐昂,討麓川叛蠻思任發。
秋七月癸未,下禮部尚書胡濙於獄。辛卯,下戶部尚書劉中敷於獄。
尋俱釋之。八月乙亥,以陝西饑,令雜犯死囚以下輸銀贖罪,送邊吏易米。九月癸巳,蠲兩畿、湖廣逋賦。
冬十月癸丑,再振陝西饑。十二月丙辰,下刑部尚書魏源、右都御史陳智等於獄。
是年,榜葛剌貢麒麟,中外表賀。琉球中山、暹羅、占城、瓦剌入貢。
四年春正月壬午,方政破麓川蠻於大寨,追至空泥,敗沒。二月丁
【 译 文 】
夏季四月,免除河南受灾田的税粮。五月庚,兵部尚书王骧经营处理甘肃的边防事务。壬刑部尚书魏源经营处理大同的边防事务。丁免除陕西平凉等六府遭受旱灾的夏税。六月,以宋朝胡安国、蔡沈、真德秀附祭孔子庙。庚辰,副都御史贾谅、侍郎郑辰赈济河北饥荒。冬季十月甲子,镇守甘肃左副总兵任礼充任总兵官,都督蒋贵、都督同知赵安为左、右副总兵,兵部侍郎柴车,佥都御史曹翼、罗亨信协助军事,讨伐阿台、朵儿只伯。兵部尚书王直、太监王贵监督他们。十一月乙巳,赈济河南饥荒,免除税粮。
这年,琉球中山、撒马儿罕、暹罗、土鲁瓦刺、哈密来进贡。
正统三年春季三月己亥,京城地震。辛丑,赈济陕西饥荒。
夏季四月乙卯,王骧、任礼、蒋贵、赵安袭击阿台、朵儿只伯,把他们打得大败,追赶到黑山而回。癸未,设立大同马市。六月癸酉,因为要审理朝廷与地方上疑难案件。乙亥,都督方政、佥事张荣会同征南将军黔国公沐晟、右都督陈智讨伐麓川叛乱的蛮子思任发。
秋季七月癸未,把礼部尚书胡濙关进监狱。不久,把户部尚书刘中敷关进监狱。不久都释放了他们。八月乙亥,由于陕西饥荒,命令“杂犯死罪以下的囚犯缴纳银子赎罪,送给边防换取米。九月癸巳,蠲免两京地区、湖广拖欠的赋税。
冬季十月癸丑,第二次赈济陕西饥荒。十二月丙辰,把刑部尚书魏源、右都御史陈智等关进监狱。
这年,榜葛剌进贡麒麟,朝廷与地方上表奉琉球中山、暹罗、占城、瓦刺来进贡。
正统四年春季正月壬午,方政在大寨打败麓川族,追到空泥,战败而死。二月丁巳,总兵
【 原 文 】
己,總兵官蕭授平貴州計砂叛苗。閏月辛丑,釋魏源、陳智等,復其官,並宥棄交阯王通、馬駛罪。三月己酉,詔赦天下。壬子,賜施槃等進士及第、出身有差。庚申,廢遼王黃烴為庶人。丁卯,黔國公沐晟卒於軍。癸酉,增南京及在外文武官軍俸廩。夏五月庚戌,右都督沐昂為征南將軍,充總兵官,討思任發。丁卯,錄中外囚。六月乙未,京師地震。丁酉,以京畿水災祭告天地,諭群臣修省。戊戌,下詔寬恤,求直言。
秋七月庚戌,免兩畿、山東、江西、河南被災稅糧。壬申,次冗官。八月戊戌,增設沿海備倭官。己亥,京師地震。
冬十二月丁丑,都督同知李安充總兵官,僉都御史王朝參贊軍務,討松潘祈命簇叛番。
是年,琉球、占城、安南、瓦剌、榜葛剌、滿剌加、哈密入貢。
五年春正月己未,大祀天地於南郊。二月乙亥,侍講學士馬愉、侍講曹鼐入閣預機務。甲申,僉都御史張純、大理少卿李畛振撫畿內流民。三月戊申,建北京宮殿。
夏四月壬申,免山西逋賦。丙戌,祈命簇番降。五月,征麓川,參將張榮敗績於芒市。六月丁丑,免兩畿被災田糧。戊寅,錄囚。
秋七月辛丑,遣刑部侍郎何文淵等分行天下,修備荒之政。壬寅,楊榮卒。八月乙未,令各邊修舉荒政。九月壬寅,蠲雲南通賦。
冬十一月壬寅,振浙江饑。壬子,免蘇、松、常、鎮、嘉、湖水災稅糧。丁巳,廣西僧楊行祥偽稱建文帝,械送京師,錮錦衣衛獄死。乙
【 译 文 】
英宗朱祁镇前纪授平定贵州计砂叛乱的苗人。闰月辛丑,释放魏源、陈智等,恢复他们的官职,并宽宥放弃土地的王通、马骐的罪行。三月己酉,命令赦免囚犯。壬子,赐施槃等进士及第、进士出身等。庚申,废黜辽王朱贵烚为平民。丁卯,黔国公沐晟在军中去世。癸酉,增加南京及在外文武官员与军人的俸金与禄米。
夏五月庚戌,右都督沐昂为征南将军,充任统兵官,讨伐思任发。丁卯,省察与甄别朝廷与地方的囚徒的罪状。六月乙未,京城地震。丁酉,因京城地区水灾祭祀报告天地,告谕群臣修身反省。戊戌,下诏宽大无恤百姓,徵入直率进言朝政得失。
秋季七月庚戌,免除两京地区、山东、江西、河南受灾税粮。壬申,淘汰闲散多余的官员。八月戊戌,增设沿海防备倭寇的官吏。己巳,京城地震。
冬季十二月丁丑,都督同知李安充任总兵官,佥都御史王翱协助谋划军务,讨伐松潘祈命叛乱的番族。
这年,琉球、占城、安南、瓦剌、榜葛剌、加加、哈密来进贡。
正统五年春季正月己未,在南郊大祭天地。乙亥,侍讲学士马愉、侍讲曹鼐入内阁参与机要事务。甲申,佥都御史张纯、大理少卿李畛赈济安置京城辖区内的流亡百姓。三月戊申,修缮北京宫殿。
夏季四月壬申,免除山西拖欠的租赋。丙子,祈命簇番族投降。五月,征伐麓川,参将张荣在芒市大败。六月丁丑,免除两京地区受灾田地的税粮。戊寅,省察甄别囚徒的罪状。
秋季七月辛丑,派刑部侍郎何文渊等分头到各地视察,整治备荒之事。壬寅,杨荣去世。八月乙未,命令各边境地区整治兴复赈济饥荒的政策措施。九月壬寅,蠲免云南拖欠的租赋。
冬季十一月壬寅,赈济浙江饥荒。壬子,免除苏、松、常、镇、嘉、湖地区受水灾的税粮。乙巳,广西僧人杨行祥伪称自己是建文帝,上镣来到京城,禁锢在锦衣卫的监狱中死去。乙
【 原 文 】
糧。五,沐昂討平師宗叛蠻。十二月壬午,免南畿、浙江、山東、河南被災稅糧。
是年,占城、琉球中山、哈密、烏斯藏入貢。
六年春正月己亥朔,日當食,不見,禮官請表賀,不許。庚戌,大祀天地於南郊。乙卯,以莊浪地屢震,躬祀郊廟,遣使祭西方岳鎮。大舉征麓川,定西伯蔣貴為平蠻將軍,都督同知李安、僉事劉聚副之,兵部尚書王駿總督軍務。三月庚子,下兵部侍郎于謙於獄。
夏四月甲午,以災異遣使省天下疑獄。五月甲寅,刑部侍郎何文淵、大理卿王文錄在京刑獄,巡撫侍郎周忱、刑科給事中郭瑾錄南京刑獄。釋于謙為大理少卿。
秋七月丁未,振浙江、湖廣饑。
冬十月丁丑,戶部尚書劉中敷,侍郎吳璽、陳瑋荷校於長安門,旬餘釋還職。庚寅,免畿內被災稅糧。十一月甲午朔,乾清、坤寧二宮,奉天、華蓋、謹身三殿成,大赦。定都北京,文武諸司不稱行在。癸卯,王駿拔麓川上江寨。癸丑,免河南、山東及鳳陽等府被災稅糧。閏月甲戌,復下劉中敷、吳璽、陳瑋於獄。逾年,釋中敷为民,璽、瑋戍邊。十二月,王駿克麓川,思任發走孟養。丁未,班師。左副總兵李安攻餘賊於高黎貢山,敗績。
是年,占城、瓦剌、哈密入貢。
七年春正月甲戌,大祀天地於南郊。二月庚申,如天壽山。三月甲子,還宮。乙亥,免陝西屯糧十之五。戊寅,賜劉儼等進士及第、出身有差。
夏四月甲午,振陝西饑。是月,
【 译 文 】
沐昂讨伐平定师宗叛乱的蛮族。十二月壬子,免除南畿、浙江、山东、河南受灾地区的税粮。这一年,占城、琉球中山、哈密、乌斯藏来进贡。
正统六年春季正月己亥朔日,应当发生日食但没出现,礼官请求上表章奉庆,皇上不答应。庚戌,在南郊大祭天地。乙卯,因为庄浪屡次发生地震,皇上亲自祭祀天地与祖庙,派使臣祭祀四方的五岳四镇。大举征伐麓川,定西伯蒋贵为平蛮将军,都督同知李安、佥事刘聚辅佐,兵部尚书王骥总管监督军务。三月庚子,把户部侍郎于谦关进监狱。
夏季四月甲午,因为发生灾害与反常现象,命刑部省察全国疑难案件。五月甲寅,刑部侍郎萧维端、大理卿王文省察甄别在京的刑事案件,刑部侍郎周忱、刑科给事中郭瑾省察甄别南京刑事案件。释放于谦任他为大理寺少卿。
秋季七月丁未,赈济浙江、湖广饥荒。
冬季十月丁丑,把户部尚书刘中敷,侍郎吴玺、陈瑺在长安门披枷戴锁,十多天后释放恢复原职。庚寅,免除京城辖区受灾的税粮。十一月戊申朔日,乾清、坤宁二宫,奉天、华盖、谨身三殿落成,大赦。定立北京为国都,文武各官署皆行在。癸卯,王骥攻克麓川上江寨。癸丑,免除河南、山东及凤阳等府受灾的税粮。闰月甲子,再次把刘中敷、吴玺、陈瑺关进监狱。过了一个多月,释放刘中敷出狱为平民,吴玺、陈瑺戍守边疆。十二月,王骥攻克麓川,思任发逃往孟养。丁未,军队凯旋。左副总兵李安在高黎贡山击败剩余的贼寇,大败。
这一年,占城、瓦剌、哈密来进贡。
正统七年春季正月甲戌,在南郊大祭天地。庚申,皇上前往天寿山。三月甲子,返回皇宫。乙亥,免除陕西屯粮的十分之五。戊寅,赐予等进士及第、进士出身不等。
夏季四月甲午,赈济陕西饥荒。这个月,免除
【 原 文 】
免山西、河南、山東被災稅糧。五月壬申,論平麓川功,進封蔣貴為侯,王駿靖遠伯。戊寅,立皇后錢氏。丁亥,倭陷大嵩所。六月壬子,戶部侍郎焦宏備倭浙江。秋七月丙寅,振陝西饑民,贖民所鬻子女。八月壬寅,復命王駿總督雲南軍務。九月甲戌,陝西進嘉禾,禮臣請表賀,不許。
冬十月壬辰,兀良哈犯廣寧。乙巳,太皇太后崩。十二月,葬誠孝昭皇后於獻陵。
是年,占城、瓦剌、哈密、琉球中山、安南、爪哇、土魯番、烏斯藏入貢。
八年春正月丁卯,大祀天地於南郊。二月己丑,汰南京冗官。戊戌,淮王瞻墺來朝。丙午,荆王瞻堈來朝。
夏五月己巳,復命平蠻將軍蔣貴、王駿帥師征麓川思任發子思機發。戊寅,雷震奉天殿鴟吻,敕修省。壬午,大赦。六月丁亥,侍講劉球陳十事,下錦衣衛獄,太監王振使指揮馬順殺之。甲辰,下大理少卿薛瑄於獄。
秋七月戊午,祭酒李時勉荷校於國子監門三日。九月甲子,思機發請降。
冬十一月,宣宗廢后胡氏卒。十二月癸未,免山東復業民稅糧二年。
丙戌,駙馬都尉焦敬荷校於長安右門。
是年,占城、安南、瓦剌、哈密、爪哇入貢。
九年春正月甲寅,右都御史王文巡延安、寧夏邊。辛酉,大祀天地於南郊。辛未,成國公朱勇,興安伯徐亨,都督馬亮、陳懷,同太監僧保、
【 译 文 】
山西、河南、山东受灾的税粮。五月壬申,评定平定麓川的功劳,提升定西伯蒋贵封爵为定西侯,王骥为靖远伯。戊寅,立钱氏为皇后。丁未,倭寇攻陷大嵩所。六月壬子,户部侍郎焦宏巡江防备倭寇。秋季七月丙寅,赈济陕西饥民,赎回百姓所卖的子女。八月壬寅,再次命令王骥总管监督西南军务。九月甲戌,陕西进献生长得特别茁壮的禾稻,礼臣请求上表奉庆,皇上不答应。
冬季十月壬辰,兀良哈侵犯广宁。乙巳,太后驾崩。十二月,把诚孝昭皇后安葬在献陵。
这年,占城、瓦剌、哈密、琉球中山、安南、爪哇、土鲁番、乌斯藏来进贡。
正统八年春季正月丁卯,在南郊大祭天地。己丑,淘汰南京闲散多余的官吏。戊戌,淮王朱瞻墺来朝见。丙午,荆王朱瞻堈来朝见。
夏季五月己巳,再次命令平蛮将军蒋贵、王骥率军队征伐麓川思任发之子思机发。戊寅,皇帝奉天殿磕头,命令群臣修身反省。壬午,大赦天下。六月丁亥,侍讲刘球陈述十件事,把他关进锦衣卫监狱,太监王振派指挥马顺杀了他。甲午,把大理少卿薛瑄关进监狱。
秋季七月戊午,祭酒李时勉在国子监门口披枷戴锁,持续了三天。九月甲子,思机发请求投降。
冬季十一月,宣宗废去的皇后胡氏去世。十二月癸未,免除山东恢复本业的百姓两年税粮。甲申,驸马都尉焦敬在长安右门披枷戴锁。
这年,占城、安南、瓦剌、哈密、爪哇来进贡。
正统九年春季正月甲寅,右都御史王文周行巡视延安、宁夏边境。辛酉,在南郊大祭天地。壬戌,成国公朱勇,兴安伯徐亨,都督马亮、陈懋同太监僧保、曹吉祥、刘永诚、但住分路讨伐。
【 原 文 】
英宗朱祁鎮伐兀良哈,獲了。月辛酉,先師孔子世。封陳懷平鄉伯,馬亮招遠伯;成國公朱勇等進秩有差。
曹吉祥、劉永誠、但住分道討兀良哈。二月丙午,王駿擊走思機發,俘其孥以獻。召駿還。三月辛亥朔,新建太學成,釋奠於先師孔子。甲子,朱勇等師還。楊士奇卒。乙丑,敘征兀良哈功,封陳懷平鄉伯,馬亮招遠伯;成國公朱勇等進秩有差。
夏四月丙戌,翰林學士陳循直文淵閣,預機務。丁亥,振沙州及赤斤蒙古饑。五月己未,命法司錄在京刑獄,刑部侍郎馬昂錄南京刑獄。六月壬午,振湖廣、貴州蠻饑。
秋七月己酉,下馹馬都尉石璟於獄。處州賊葉宗留盜福安銀礦,殺福建參議竺淵。癸丑,免河南被災稅糧。閏月戊寅,復開福建、浙江銀場。甲申,瘞暴骸。壬寅,雷震奉先殿鸱吻。八月庚戌,免陝西被災稅糧,贖民所鬻子女。甲戌,敕邊將備瓦剌也先。九月丁亥,靖遠伯王駿、右都御史陳鎰經理西北邊備。
冬十月丙午朔,日有食之。庚午,兀良哈貢馬謝罪。
是年,兩畿、山東、河南、浙江、湖廣大水,江河皆溢。暹羅、琉球中山、瓦剌、安南、烏斯藏、滿刺加入貢。
十年春正月丙戌,大祀天地於南郊。戊子,詔舉智勇之士。二月丁巳,京師地震。己未,免陝西逋賦。丙寅,兀良哈貢馬,請貸犯邊者罪,不許。壬申,如天壽山。三月丙子,還宮。庚辰,思機發入貢謝罪。庚寅,賜商輅等進士及第、出身有差。
夏四月甲辰朔,日有食之。庚申,詔所在有司飼逃民復業及流移就食者。六月乙丑,振陝西饑,免田租三之二。
秋七月乙未,減耀河南、懷慶倉供職。古饑別在事案處州淵。福建骨。西受戊,遠伯進貢馬謝罪。發大刺、應。宮。進士處官移前免除
【 译 文 】
工良哈。二月丙午,王骥把思机发打跑了,俘了他的妻子儿女献给朝廷。徵召王骥回朝。三辛亥朔日,新修建的太学落成,陈设酒食祭奠孔子。甲子,朱勇等的军队返回。杨士奇去乙丑,按等级次第奖励征伐兀良哈的功劳,康廉为平乡伯,马亮为招远伯;成国公朱勇等升官秩不等。夏季四月丙戌,翰林学士陈循到文渊阁值班,参与机要事务。丁亥,赈济沙州及赤斤蒙古饥荒。五月己未,命令掌管刑法的官署省察甄在京刑事案件,刑部侍郎马昂省察甄别南京刑事案件。六月壬午,赈济湖广、贵州蛮族饥荒。
秋季七月己酉,把驸马都尉石璟关进监狱。荆州人叶宗留抢劫福安银矿,杀了福建参议竺癸丑,免除河南受灾税粮。闰月戊寅,重开浙江银场。甲申,掩埋暴露在野外的尸体。壬寅,雷击奉天殿鸱吻。八月庚戌,免除陕西灾的税粮,为百姓赎回所卖掉的子女。甲命令守边将领防备瓦剌也先。九月丁亥,靖王王骥、右都御史陈镒经营治理西北边防。
冬季十月丙午朔日,有日食。庚午,兀良哈献马谢罪。
这年,两京地区、山东、河南、浙江、湖广大水,江河涨满漫出。暹罗、琉球中山、瓦安南、乌斯藏、满刺加来进贡。
正统十年春季正月丙戌,在南郊大祭天地。命,命令推举有智有勇的人。二月丁巳,京城疫。己未,免除陕西拖欠的赋税。丙寅,兀良哈贡马,请求饶恕侵犯边境的罪行,皇上不答应。壬申,皇上到天寿山去。三月丙子,返回皇宫。庚辰,思机发来进贡谢罪。庚寅,赐商辂等及第、进士出身不等。
夏季四月甲辰朔日,有日食。庚申,命令各地方官吏提供食物给恢复本业的逃亡百姓及流亡迁徙去求食之人吃。六月乙丑,赈济陕西饥荒,减免田租的三分之二。
秋季七月乙未,减价卖出河南、怀庆仓中穀
【 原 文 】
物,災的府、侍諫要事的言饑荒亂的占城貢。地。錦衣蓋殿用刑金瀛放了江、天壽山辰,糧。放了知州邊填減刑哈密貢。地。宮。秋糧粟,濟山、陝饑。八月癸丑,免湖廣旱災秋糧。丙辰,免蘇、松、嘉、湖十四府州水災秋糧。
冬十月戊辰,侍讀學士苗衷為兵部侍郎,侍講學士高穀為工部侍郎,並入閣預機務。十二月丙辰,緬甸獲思任發,斬其首送京師。壬戌,輪河南粟振陝西饑。廣西總兵官安遠侯柳溥討平慶遠叛蠻。
是年,琉球中山、哈密、亦力把里、安南、占城、滿剌加、錫蘭山、撒馬兒罕、烏斯藏入貢。
十一年春正月己卯,大祀天地於南郊。庚辰,予太監王振等弟侄世襲錦衣衛官。二月辛酉,異氣見華蓋、奉天殿,遣官祭告天地。癸亥,詔恤刑獄。三月戊辰,下戶部尚書王佐、刑部尚書金濂、右都御史陳鎰等於錦衣衛獄,尋釋之。壬申,御史柳華督福建、浙江、江西兵討礦賊。癸酉,如天壽山。庚辰,還宮。
夏六月丙辰,京師地震。
秋七月癸酉,增市廛稅鈔。庚辰,楊溥卒。八月戊戌,免湖廣被災秋糧。庚申,下吏部尚書王直等於獄,尋釋之。九月辛巳,廣西瑤叛,執化州知州茅自得,殺千戶汪義。
冬十月甲寅,遣給事中、御史分餽諸邊軍士。十一月壬申,減殊死以下罪。
是年,琉球中山、暹羅、安南、爪哇、回回哈密、占城、亦力把里、撒馬兒罕、烏斯藏入貢。
十二年春正月癸酉,大祀天地於南郊。三月癸亥,如天壽山。庚午,還宮。丙子,免杭、嘉、湖被災秋糧。
夏四月丁巳,免蘇、松、常、鎮被災秋糧。五月己亥,大理少卿張驥
【 译 文 】
赈济山、陕饥荒。八月癸丑,免除湖广受旱的秋粮。丙辰,免除苏、松、嘉、湖十四个州受水灾的秋粮。冬季十月戊辰,侍读学士苗衷为兵部侍郎,翰林学士高穀为工部侍郎,都入内阁供职参与机务。十二月丙辰,缅甸擒获思任发,砍了他首级送到京城。壬戌,运河南的粮食赈济陕西饥荒。广西总兵官安远侯柳溥讨伐平定了庆远叛乱的蠻族。
这年,琉球中山、哈密、亦力把里、安南、占城、满剌加、锡兰山、撒马儿罕、乌斯藏来进贡。
正统十一年春季正月己卯,在南郊大祭天。庚辰,赐予太监王振等人的弟弟和侄子世袭锦衣卫的官职。二月辛酉,反常的烟气出现在华盖殿、奉天殿,派官员祭告天地。癸亥,下诏慎刑罚。三月戊辰,把户部尚书王佐、刑部尚书薛希琏、右都御史陈镒等关进锦衣卫监狱,不久释放了他们。壬申,御史柳华监督指挥福建、浙江江西的兵力讨伐采矿贼人。癸酉,皇上前往泰山。庚辰,返回皇宫。
夏季六月丙辰,京城地震。
秋季七月癸酉,增加市中店铺的税钱。庚戌,杨溥去世。八月戊戌,免除湖广受灾的税赋。庚申,把吏部尚书王直等关进监狱,不久释放了他们。九月辛巳,广西瑶人叛乱,捉住化州知州茅自得,杀死千户汪义。
冬季十月甲寅,派给事中、御史分头赏赐各边疆的士兵。十一月壬申,给判斩首以下的罪犯减刑。
这年,琉球中山、暹罗、安南、爪哇、回回、占城、亦力把里、撒马儿罕、乌斯藏来进贡。
正统十二年春季正月癸酉,在南郊大祭天。三月癸亥,皇上前往天寿山。庚午,返回皇宫。丙子,免徵杭、嘉、湖受灾的秋粮。
夏季四月丁巳,免徵苏、松、常、镇受灾的赋税。五月己亥,大理少卿张骥赈济济宁及淮、
【 原 文 】
振濟寧及淮、揚饑。秋七月甲辰,敕各邊練軍備瓦剌。八月庚申朔,日有食之。九月乙未,馬愉卒。
是年,琉球中山、安南、占城、瓦剌、爪哇、哈密、暹羅入貢。
十三年春正月丁酉,大祀天地於南郊。三月戊子,詔責孟養宣慰司獻思機發。壬寅,賜彭時等進士及第、出身有差。王駿仍總督軍務,都督同知宮聚為平蠻將軍,充總兵官,帥師討思機發。
夏四月,免浙江、江西、湖廣被災秋糧。五月丙戌,遣使捕山東蝗。甲辰,刑部侍郎丁鉉撫輯河南、山東災民。
秋七月乙酉,河決大名,沒三百餘里,遣使蠲振。己酉,河決河南,沒曹、濮、東昌,潰壽張沙灣,壩運道,工部侍郎王永和治之。八月乙卯,福建賊鄧茂七作亂。甲戌,命御史丁瑄捕之。
冬十一月丙戌,寧陽侯陳懋充總兵官,保定伯梁珤、平江伯陳豫副之,太監曹吉祥、王瑾提督火器,刑部尚書金濂參贊軍務,討鄧茂七。甲辰,處州賊流劫金華諸縣。庚戌,永康侯徐安備倭山東。十二月庚午,廣東瑤賊作亂。
是年,琉球中山、安南、占城入貢。瓦剌貢使三千人,賞不如例,遂構釁。
十四年春正月甲午,大祀天地於南郊。乙巳,免浙江、福建銀課。二月丁巳,御史丁瑄、指揮劉福擊斬鄧茂七於延平。己巳,王駿破思機發於金沙江,又破之鬼哭山,班師。辛未,指揮僉事徐恭充總兵官,討處州賊葉宗留,工部尚書石璞參贊軍務。
【 译 文 】
秋季七月甲辰,命令各边境训练军队防备瓦剌。八月庚申朔日,有日食。九月乙未,马愉去世。这年,琉球中山、安南、占城、瓦剌、爪哇、哈密、暹罗来进贡。
正统十三年春季正月丁酉,在南郊大祭天。三月戊子,下诏责成孟养宣慰司把思机发献俘。壬寅,赐彭时等进士及第、进士出身不等。王骥仍旧总管监督军务,都督同知宫聚为平江将军,充任总兵官,率领军队讨伐思机发。
夏季四月,免征浙江、江西、湖广受灾的秋粮。五月丙戌,派使臣捕捉山东蝗虫。甲辰,刑部侍郎丁铉抚辑河南、山东灾民。
秋季七月乙酉,黄河在大名决口,淹没三百里,派使臣蠲免税粮,赈济灾民。己酉,黄河在开封南决口,淹没曹、濮、东昌;在寿张的沙湾决堤,毁坏了运输的通道,工部侍郎王永和去治理它。八月乙卯,福建贼人邓茂七作乱。甲戌,御史丁瑄去捉拿他。
冬季十一月丙戌,宁阳侯陈懋充任总兵官,定伯梁珤、平江伯陈豫辅佐他,太监曹吉祥、宦官提调监督利用火力发射的兵器,刑部尚书金濂协助谋划军务,讨伐邓茂七。甲辰,处州贼人叶宗留抢劫金华各县。庚戌,永康侯徐安到山东防御倭寇。十二月庚午,广东瑶族贼人作乱。
这年,琉球中山、安南、占城来进贡。瓦剌遣使的使者三千人,没有按照定制赏赐他们,于是结下怨仇。
正统十四年春季正月甲午,在南郊大祭天。乙巳,免除浙江、福建开采银矿的赋税。二月己巳,御史丁瑄、指挥刘福在延平击杀邓茂七。己巳,王骥在金沙江打败思机发,又在鬼哭山打败他,然后军队凯旋。辛未,指挥佥事徐恭充任总兵官,讨伐处州反贼叶宗留,工部尚书石璞协助谋划军务。三月戊子,皇上前往天寿山。
【 原 文 】
三月戊子,如天壽山。癸巳,還宮。夏四月庚戌,處州賊犯崇安,殺都指揮吳剛。壬戌,湖廣、貴州苗賊大起,命王驥討之。乙丑,遣御史十三人同中官督福建、浙江銀課。五月丙戌,陳懋擊破沙縣賊。壬辰,旱,太監金英同法司錄囚。己亥,侍讀學士張益直文淵閣,預機務。庚子,巡按福建御史汪澄棄市,并殺前巡按御史柴文顯。六月庚戌,靖州苗犯辰溪,都指揮高亮戰死。丙辰,南京謹身諸殿災。甲子,修省。詔河南、山西班軍番休者盡赴大同、宣府。乙丑,西寧侯宋瑛總督大同兵馬。己巳,赦天下。戊寅,平鄉伯陳懷,駙馬都尉井源,都督王貴、吳克勤,太監林壽,分練京軍於大同、宣府,備瓦剌。
秋七月己丑,瓦剌也先寇大同,參將吳浩戰死,下詔親征。吏部尚書王直帥群臣諫,不聽。癸巳,命郕王居守。是日,西寧侯宋瑛、武進伯朱冕與瓦剌戰於陽和,敗沒。甲午,發京師。乙未,次龍虎臺,軍中夜驚。丁酉,次居庸關。辛丑,次宣府。群臣屢請駐蹕,不許。丙午,次陽和。八月戊申,次大同。鎮守太監郭敬諫,議旋師。己酉,廣寧伯劉安為總兵官,鎮大同。庚戌,師還。丁巳,次宣府。庚申,瓦剌兵大至,恭順侯吳克忠、都督吳克勤戰沒,成國公朱勇、永順伯薛綬救之,至鷂兒嶺遇伏,全軍盡覆。辛酉,次土木,被圍。壬戌,師潰,死者數十萬。英國公張輔,泰寧侯陳瀛,駙馬都尉井源,平鄉伯陳懷,襄城伯李珍,遂安伯陳填,修武伯沈榮,都督梁成、王貴,尚書王佐、鄺埜,學士曹鼐、張益,侍郎丁鉉、王永和,副都御史鄧
【 译 文 】
己,返回皇宫。夏季四月庚戌,处州反贼侵犯崇安,杀死都指挥吴刚。壬戌,湖广、贵州苗族贼人大规模起义,命令王骥讨伐他们。乙丑,派遣十三名御史同官官监督福建、浙江银矿赋税的征收工作。丙辰,陈懋击败沙县反贼。壬辰,天旱,太常寺卿金英同掌管司法与刑狱的官署省察甄别囚徒。癸巳,侍读学士张益到文渊阁值班供职,参与机务。庚子,巡按福建御史汪澄在闹市被处死,暴尸街头,并杀前任巡按御史柴文显。六月戊戌,靖州苗人侵犯辰溪,都指挥高亮战死。丙午,南京谨身殿发生火灾。甲子,修身反省。命令河南、山西轮番上京城执勤的卫所军队当班休息的全部奔赴大同、宣府。乙丑,西宁侯宋瑛总督大同兵马。己巳,大赦全国。戊寅,平乡伯陈怀,驸马都尉井源,都督王贵、吴克勤,太监林寿,分别在大同、宣府操练京兵,防备瓦剌。
秋季七月己丑,瓦剌也先侵掠大同,参将吴浩战死,皇上下诏亲自征讨。吏部尚书王直率领群臣劝阻,不听从。癸巳,命令郕王留守。遣西宁侯宋瑛、武进伯朱冕与瓦剌在阳和作战,失败而死。甲午,皇上从京城出发。乙未,驻扎九龙虎台,军队在夜里发生惊乱。丁酉,驻扎宣府。群臣屡次请求皇上停止前进,不答应。丙午,驻扎阳和。八月戊申,抵达大同。镇守太监郭敬劝谏,商议调回军队。己酉,广宁伯刘安为总兵官,镇守大同。庚戌,大军返回。丁巳,驻扎宣府。庚申,瓦剌军队大举而来,恭顺侯吴克忠、都督吴克勤战死,成山伯朱勇、永顺伯薛绶援救他们,到鹞儿岭遇上伏兵,全军覆没。辛酉,驻扎土木,被包围。壬戌,军队溃败,死的人有几十万。英国公张辅,泰宁侯陈瀛,驸马都尉井源,平乡伯陈怀,襄城伯李珍,遂安伯陈埙,修武伯沈荣,都督梁成、王贵,尚书王佐、邝埜,学士曹鼐、张益,侍郎许彬、王永和,副都御史邓棨等都死了,皇上被俘于北方。甲子,京城得到失败的消息,群臣会在朝廷上大哭,侍讲徐珵请求把京城迁往南方。
【 原 文 】
方,王代后命寧海位,癸等,皆死,帝北狩。甲子,京師聞敗,群臣聚哭於朝,侍講徐珵請南遷,兵部侍郎于謙不可。乙丑,皇太后命郕王監國。戊辰,帝至大同。己巳,皇太后命立皇子見深為皇太子。辛未,帝至威寧海子。甲戌,至黑河。九月癸未,郕王即位,遙尊帝為太上皇帝。
【 译 文 】
兵部侍郎于谦不同意。乙丑,皇太后命令郕王代管国事。戊辰,皇上到达大同。己巳,皇太后命令立皇子见深为皇太子。辛未,皇上到达威远堡子。甲戌,到达黑河。九月癸未,郕王登帝位,向远方尊奉皇上为太上皇帝。
【 原 文 】
天地之道,陰陽之理,萬物生焉。日月運行,四時更迭,寒暑相推。
山川草木,鳥獸蟲魚,各得其宜。
人處其中,順天應地,修身齊家。
仁義禮智,信勇恆毅,為德之基。
治國平天下,以道為本,以仁為先。
君子務本,本立而道生,此之謂也。
【 译 文 】
(图片中无可见文字内容)
【 原 文 】
明史卷十一本紀第
景
恭仁康定景皇帝,諱祁鉉,宣宗次子也。母賢妃吳氏。英宗即位,封郕王。
正統十四年秋八月,英宗北狩,皇太后命王監國。丙寅,移通州糧入京師。徵兩畿、山東、河南備倭運糧諸軍入衛,召寧陽侯陳懋帥師還。戊辰,兵部侍郎于謙為本部尚書。令群臣直言時事,舉人材。己巳,皇太后詔立皇子見深為皇太子。恤陣亡將士。庚午,籍王振家。辛未,右都御史陳鎰撫安畿內軍民。壬申,都督石亨總京營兵。乙亥,諭邊將,瓦剌奉駕至,不得輕出。輸南京軍器於京師。修撰商輅、彭時入閣預機務。是月,廣東賊黃蕭養作亂。九月癸未,王即皇帝位,遙尊皇帝為太上皇帝,以明年為景泰元年,大赦天下,免景泰二年田租十之三。甲申,夷王振族。庚寅,處州賊平。癸巳,指揮僉事季鐸奉皇太后命,達於上皇。甲午,祭宣府、土木陣亡將士,瘞遺骸。乙未,總兵官安鄉伯張安討廣州賊,敗死。指揮僉事王清被執,死之。辛丑,給事中孫祥、郎中羅通為右副都御史,守紫荊、居庸關。甲辰,遣御史十五人募兵畿內、山東、山西、河南。都督同知陳友帥師討湖
太后京城送糧隊回臣直立皇記沒頓京大營來,商輅盜賊尊英國,振整僉事皇。
屍體失敗丑,荊、山東討伐信給
【 译 文 】
恭仁康定景皇帝,名讳是祁钰,宣宗的次子,母亲是贤妃吴氏。英宗登帝位,封为郕王。正统十四年秋季八月,英宗被掠往北方,皇太后命令王爺代管国事。丙寅,把通州粮食运进京城。徵召两京地区、山东、河南防备倭寇与运粮各路军进京保卫,召宁阳侯陈懋率领军队入朝。戊辰,兵部侍郎于谦为本部尚书。让群臣率议论时事,推举人才。己巳,皇太后命令皇子见深为皇太子。抚恤阵亡将士。庚午,登极,没收王振家财产。辛未,右都御史陈镒抚慰安城辖区内的军民。壬申,都督石亨统领京中的军队。乙亥,告谕边将,瓦剌送英宗到边境,不得轻易出动。把南京兵器运到京城。修撰李贤、彭时入内阁参与机要事务。这个月,广东黄萧养作乱。九月癸未,王爺登皇帝位,遥尊英宗为太上皇帝,以次年为景泰元年,大赦天下,免除景泰二年田租的十分之三。甲申,灭王振整个家族。庚寅,处州盗贼平定。癸巳,指挥季铎带着皇太后命令,把这些事告知太上皇帝。甲午,祭祀在宣府、土木阵亡的将士,掩埋尸体。乙未,总兵官安乡伯张安讨伐广州盗贼,战死。指挥佥事王清被俘,因此而死。辛酉,给事中孙祥、郎中罗通为右副都御史,守紫禁城居庸关。甲辰,派御史十五人到京城地区、山西、河南招兵。都督同知陈友率领军队讨伐湖广、贵州叛乱的苗人。乙巳,派使者送书信给太上皇。丙午,苗人包围平越卫,调云南、四川兵力前往救援。
【 原 文 】
廣、貴州叛苗。乙巳,遣使奉書上皇。丙午,苗圍平越衛,調雲南、四川兵會王驥討之。參議楊信民為右僉都御史,討廣東賊。冬十月戊申,也先擁上皇至大同。壬子,詔諸王勤王。乙卯,于謙提督諸營,石亨及諸將分守九門。丙辰,也先陷紫荊關,孫祥死之,京師戒嚴。丁巳,詔宣府、遼東總兵官,山東、河南、山西、陝西巡撫及募兵御史將兵入援。戊午,也先薄都城,都督高禮、毛福壽敗之於彰義門。己未,右通政王復、太常少卿趙榮使也先營,朝上皇於土坡。庚申,徵兵於朝鮮,調河州諸衛土軍入援。于謙、石亨等連敗也先衆於城下。壬戌,寇退。甲子,出紫荊關。丁卯,詔止諸王兵。瓦剌可汗脫脫不花使來。辛未,昌平伯楊洪充總兵官,都督孫鏜、范廣副之,剿畿內餘寇。十一月癸未,修沿邊關隘。辛卯,毛福壽為副總兵,討辰州叛苗。壬辰,上皇至瓦剌。乙未,侍郎耿九疇撫安南畿流民,賜復三年。十二月庚戌,尊皇太后為上聖皇太后。辛亥,王驥為平蠻將軍,充總兵官,討貴州叛苗。都督同知董興為左副總兵,討廣東賊,戶部侍郎孟鑑參贊軍務。癸丑,尊母賢妃為皇太后。甲寅,立妃汪氏為皇后。丙辰,大赦。己未,石亨、楊洪、柳溥分練京營兵。戊辰,祭陣亡官軍於西直門外。
是年,琉球中山、占城、烏斯藏、撒馬兒罕入貢。
景泰元年春正月丁丑朔,罷朝賀。辛巳,城昌平。壬午,享太廟。丙戌,大祀天地於南郊。閏月甲寅,瓦剌寇寧夏。癸亥,詔會試取士毋拘額。庚午,大同總兵官郭登敗瓦剌於
【 译 文 】
十一 景帝朱祁钰兵会同王骥讨伐他们。参议杨信民为右佥都御史,讨伐广东盗贼。
冬季十月戊申,也先挟持太上皇到达大同。下诏命令众王起兵援救王朝。乙卯,于谦调监督各营,石亨及众将分别把守九道城门。壬辰,也先攻陷紫荆关,孙祥死于此役,京城戒严。丁巳,下诏命令宣府、辽东总兵官,山东、河南、山西、陕西巡抚及募兵御史率兵进京救援。戊午,也先迫近都城,都督高礼、毛福寿在德胜门打败了他。己未,右通政王复、太常少卿赵荣出使也先军营,在土城朝见太上皇。庚申,调朝鲜征兵,调河州各卫地方兵进京救援。王亨在城下连续打败也先的部队。壬戌,敌撤退。甲子,出了紫荆关。丁卯,下诏阻止杂牌军队进京。瓦剌可汗脱脱不花的使者前来。癸未,昌平伯杨洪充任总兵官,都督孙镗、范广辅佐他,征剿京城地区剩余敌寇。十一月癸酉修沿边关隘。辛卯,毛福寿为副总兵,讨伐贵州叛乱的苗人。壬辰,太上皇到达瓦剌。乙巳,侍郎耿九畴抚慰安顿南畿流民,赐免三年徭役。十二月庚戌,尊奉皇太后为上圣皇太后。辛亥,王骥为平蛮将军,充任总兵官,讨伐贵州叛乱的苗人。都督同知董兴为左副总兵,讨伐广东盗贼,户部侍郎孟鉴协助谋划军事。癸丑,尊奉贤妃为皇太后。甲寅,立妃子汪氏为皇后。乙卯,大赦。己未,石亨、杨洪、柳溥分头操练中大营的兵。戊辰,在西直门外祭祀阵亡官兵。
这年,琉球中山、占城、乌斯藏、撒马儿罕来进贡。
景泰元年春季正月丁丑初一,取消朝见奉天殿。辛巳,在昌平筑城。壬午,献祭太庙。丙戌,在南郊大祭天地。闰月甲寅,瓦剌侵掠宁夏。癸亥,下诏命令会试录取士人不要被名额所限制。庚午,大同总兵官郭登在沙窝打败瓦剌,
【 原 文 】
景帝朱又追這個糧。
入敵軍隊巡視瓦剌臣的侵掠夏稅
沙窩,又追敗之於栲栳山,封登定襄伯。是月,免大名、真定、開封、衛輝被災稅糧。二月戊寅,耕耤田。
癸未,懸賞格招陷敵軍民。丙戌,石亨為鎮朔大將軍,帥師巡大同。都指揮同知楊能充游擊將軍,巡宣府。壬辰,太監喜寧伏誅。三月己酉,瓦剌寇朔州。辛亥,錄土木死事諸臣後。
癸丑,瓦剌寇寧夏、慶陽。乙卯,寇朔州。癸亥,免畿內逋賦及夏稅。
夏四月丙子,廣東都指揮李昇、何貴帥兵捕海賊,戰死。辛巳,瓦剌寇大同,官軍擊卻之。丁亥,保定伯梁珤代王駿討貴州叛苗。戊子,大理寺丞李茂錄囚南京,考黜百司,訪軍民利病。丙申,瓦剌寇雁門。己亥,都督同知劉安充總兵官,練兵於保定、真定及涿、易、通三州,命都御史曹泰參贊軍務。庚子,振山東饑。
辛丑,振畿內被寇州縣。癸卯,瓦剌寇大同,郭登擊卻之。五月乙巳,免山西被災稅糧。瓦剌掠河曲、代州,遂南犯,詔劉安督涿、易諸軍禦之。
戊申,瓦剌寇雁門,益黃花鎮戍兵衛陵寢。癸丑,董興擊破廣東賊,黃蕭養伏誅。壬戌,振大同被寇軍民。丙寅,侍郎侯璡、副總兵田禮大破貴州苗。辛未,瓦剌遣使請和。六月壬午,瓦剌寇大同,郭登擊卻之。丙戌,也先復擁上皇至大同。丁亥,左都御史陳鎰、王文以鞫太監金英家人不實下獄,尋釋之。戊子,瓦剌寇宣府,都督朱謙、參將紀廣禦卻之。戊戌,免山東被災州縣稅糧。己亥,給事中李實、大理寺丞羅綺使瓦剌。
秋七月庚戌,尚書侯璡、參將方瑛破貴州苗,擒其酋獻京師。庚申,右都御史楊善、工部侍郎趙榮使瓦剌。停山西民運糧大同。癸亥,李
捕捉退了州叛甄別申,兵官都御荒。
卯,已,於是抵禦兵保受死丙寅大敗瓦剌挾持因為久釋謙、受災羅綺州苗都御百姓
【 译 文 】
赶并在栲栳山打败他们,封郭登为定襄伯。四月,免征大名、真定、开封、卫辉受灾税粮。
二月戊寅,耕种藉田。癸未,惩处招致陷害地方的军民。丙戌,石亨为镇朔大将军,率领军队巡视大同。都指挥同知杨能充任游击将军,驻守宣府。壬辰,太监喜宁受死刑。三月己酉,瓦剌侵掠朔州。辛亥,录用在土木为国事而死难者的后代。癸丑,瓦剌侵掠宁夏、庆阳。乙卯,侵掠朔州。癸亥,免除京城地区内拖欠的租赋及杂役。
夏季四月丙子,广东都指挥李昇、何贵率兵讨伐海盗,战死。辛巳,瓦剌侵掠大同,官军击败了他们。丁亥,保定伯梁班代替王骥讨伐贵州作乱的苗人。戊子,大理寺丞李茂在南京省察囚犯,考核贬黜百官,访问军民利弊。丙午,瓦剌侵掠雁门。己亥,都督同知刘安充任总兵,在保定、真定及涿、易、通三州练兵,命参政曹泰协助谋划军务。庚子,赈济山东饥荒。辛丑,赈济京城地区内被寇掠的州县。癸卯,瓦剌侵掠大同,郭登击退了他们。五月乙巳,免除山西受灾税粮。瓦剌掠取河曲、代州,接着向南侵犯,命令刘安监督指挥涿、易各军抵抗他们。戊申,瓦剌侵掠雁门,增加黄花镇守备,修缮卫陵墓。癸丑,董兴击败广东盗贼,黄萧养被处刑。壬戌,赈济大同遭受敌寇抢掠的军民。
己巳,侍郎侯琎、副总兵田礼把贵州苗人打得溃败。辛未,瓦剌派使者请求讲和。六月壬午,瓦剌侵掠大同,郭登击退了他们。丙戌,也先又送太上皇到大同。丁亥,左都御史陈镒、王文审讯太监金英家人不符实际被关进监狱,不久释放了他们。戊子,瓦剌侵掠宣府,都督朱谦、参将纪广抵禦打退了他们。戊戌,免除山东各州县的税粮。己亥,给事中李实、大理寺丞罗绮出使瓦剌。
秋季七月庚戌,尚书侯琎、参将方瑛打败贵州苗人,擒获他们的首领献到京城。庚申,右副都御史杨善、工部侍郎赵荣出使瓦剌。停止山西运粮到大同。癸亥,李实、罗绮回朝。己酉,瓦剌遣使来朝。