← 返回人文智库

旧五代史

正文 1428 页 · 原文 812527 字 · 译文 880025 字 | 已跳过前 30 页
译文来源:许嘉璐主编《二十四史全译》(汉语大词典出版社,2004)
📄 第 491 页 543 字
【 原 文 】
日,丑日峰追常寺祭祀說:事情壬午部侍翰林擔任侍郎任命右僕

節度使。甲戌,以宗正少卿李延祚為將作監致仕。丁丑,故武安軍州節度使、累贈太傅劉建峰贈太尉,從湖南之請也。戊寅,太常奏:“來年正月一日上辛,祀昊天上帝於圜丘,依禮大祠不朝。”詔曰:“祀事在質明前,儀仗在日出後,事不相妨,宜依常年受朝。”壬午,以翰林學士承旨、戶部侍郎程遂為兵部侍郎,翰林學士、工部侍郎崔悅為戶部侍郎,翰林學士、中書舍人和凝為工部侍郎,並依前充職。乙酉,以前秘書監楊凝式為兵部侍郎。己丑,以前同州節度使馮道為司空,以尚書右僕射劉昫為左僕射,以太子少師盧質為右僕射,以兵部侍郎馬縝兼國子祭酒。
【 译 文 】
命令宗正少卿李延祚以將作監頭銜退休。丁,己故的武安軍州節度使、累官贈太傅劉建贈太尉,這是依從湖南的奏請。戊寅日,太上奏:“明年正月初一日是上辛日,在圓丘昊天上帝,按照禮儀大祭祀不上朝。”降詔“祭祀在黎明之前,排列儀仗在日出以後,不相妨礙,應當依照通常年歲接受朝賀。”日,任命翰林學士承旨、戶部侍郎程遂為兵郎,翰林學士、工部侍郎崔悅為戶部侍郎,學士、中書舍人和凝為工部侍郎,全都依舊現職。乙酉日,任命原秘書監楊凝式為兵部。己丑日,任命原同州節度使馮道為司空,尚書右僕射劉昫為左僕射,太子少師盧質為射,兵部侍郎馬縞兼任國子祭酒。
📄 第 492 页 20 字
【 原 文 】
(图片中无可见文字)
【 译 文 】
(图片中无可见文字)
📄 第 493 页 1012 字
【 原 文 】
舊五代史卷四十八(唐書)

本紀第二

末帝紀

清泰三年春正月辛卯朔,帝御文明殿受朝賀,仗衛如式。乙未,百濟遣使獻方物。戊戌,幸龍門佛寺祈雪。癸卯,以給事中、充樞密院直學士呂琦為端明殿學士,以六軍諸衛判官、尚書工部郎中薛文遇為樞密院直學士。乙巳,以上元夜京城張燈,帝微行,置酒於趙延壽之第。丁未,皇子河南尹、判六軍諸衛事重美封雍王。己未,以前司農卿王彥鎔為太僕卿。

二月戊辰,吐渾寧朔、奉化兩府留後李可久加檢校司徒。可久本姓白氏,前朝賜姓。庚午,監修國史姚顗,史官張昭遠、李祥、吳承範等修撰《明宗實錄》三十卷上之。以大理卿竇維為光祿卿,以前許州節度判官張登為大理卿。丁丑,以太常卿李鐸為兵部尚書,以兵部尚書梁文矩為太常卿。庚辰,以前鄜州節度使皇甫立為潞州節度使。辛巳,以前均州刺史仇暉為左威衛上將軍,保順軍節度使鮑君福加檢校太尉、同平章事。丁亥,以昭義節度使安元信卒廢朝。

三月庚子,中書門下奏:“準閣門分析內外官辭見謝規例:諸州判官、軍將進奉到闕,舊例門見門辭;今後只令朝見,依舊門辭。新除諸道

注接受朝遣使社求降雪呂琦爲中薛文節,石家中請六軍詰農卿王

二後李可個朝代張昭遠三十卷許州節卿李鎭庚辰日使。辛軍,伏事。丁上朝。

三條闈科州的判在閣門
【 译 文 】
書二十四)

二十四

(下)

清泰三年春正月辛卯初一,皇帝前往文明殿朝賀,儀仗護衛一如常式。乙未日,百濟派使者進獻土產。戊戌日,前往龍門佛門寺院祈雪。癸卯日,任命給事中、充樞密院直學士為端明殿學士,六軍諸衛判官、尚書工部郎文遇為樞密院直學士。乙巳日,因是上元夜京城張燈,皇帝穿便服行游,在趙延壽設置酒宴。丁未日,皇帝之子河南府尹、判諸衛事李重美封為雍王。己未日,任命原司王彥綽為太僕卿。

二月戊辰日,吐渾寧朔、奉化兩府節度留可久加官檢校司徒。可久本來姓白,在上一代賜姓李。庚午日,監修國史姚顗,修史官遠、李祥、吳承範等人編撰《明宗實錄》共卷獻上。任命大理卿竇維為光祿卿,任命原節度判官張登為大理卿。丁丑日,任命太常遴為兵部尚書,兵部尚書梁文矩為太常卿。
日,任命原鄜州節度使皇甫立為潞州節度辛巳日,任命原均州刺史仇暉為左威衛上將保順軍節度使鮑君福加官檢校太尉、同平章丁亥日,因為昭義節度使安元信去世,停止

三月庚子日,中書門下省奏:“依據閣門逐時的朝廷內外官員朝見殿辭告謝的條例:各判官、軍將應召到京城,按舊例在閣門參見門辭行;今後祇是讓他們在朝堂參見,依舊
📄 第 494 页 1357 字
【 原 文 】
判官、書記以下無例中謝,并放謝放醉;得替到京無例見,今後兩使判官許中謝,赴任即門辭,其書記以下并依舊例。朝臣文五品、武四品以上舊例中謝,其以下無例對謝,今請依天成四年正月敕,凡升朝官并許中謝。
諸道都押衙、馬步都指揮、虞侯、鎮將、諸色場院,無例謝辭,并進榜子放謝放辭。得替到闕,無例入見。在京鹽麵稅官、兩官巡即許中謝,新除令、錄并中謝,次日門辭,兼有口敕誡勵。文武兩班所差吊祭使及告廟祠祭,只正衙辭,不赴內殿。諸道進奏官到闕,見,得假,進榜子門辭。”從之。辛丑,權知福建節度使王昶奏,節度使王延鈞以去年十月十四日卒。是時延鈞父子雖僭竊於閩嶺,猶稱藩於朝廷,故有是奏。甲辰,以右神武統軍楊漢章為彰武軍節度使。丙午,以翰林學士、禮部侍郎馬裔孫為中書侍郎、同平章事。丁巳,以端明殿學士呂琦為御史中丞。戊午,御史中丞盧損責授右贊善大夫,知雜侍御史韋柷責授太僕寺丞,侍御史魏遜責授太府寺主簿,侍御史王岳責授司農寺主簿。初,延州保安鎮將白文審聞兵興岐下,專殺郡人趙思謙等十餘人,已伏其罪,復下臺追繫推鞫,未竟。會去年五月十二日德音,除十惡五逆、放火殺人外并放。盧損輕易即破械釋文審,帝大怒,收文審誅之。
臺司稱奉德音釋放,不得追領祗證。
中書詰云,德音言“不在追窮枝蔓”,無“不得追領祗證”六字,擅改敕語。大理斷以失出罪人論,故有是命。是月,有蛇鼠鬥於師子門外,鼠生而蛇死。
【 译 文 】
閣門辭行。新任命的各道判官、節度掌書記以官員沒有入朝謝恩的舊例,一律免去謝恩、辭;被替代的官員到京城沒有參見的舊例,今後度使、防禦使判官允許入朝謝恩,赴任就在閣辭行,其餘掌書記以下官員一律依照舊例。朝大臣文官五品、武臣四品以上,按舊例入朝謝,他們以下的官員沒有賜對謝恩的舊例,現今求依照天成四年正月的詔書,凡是升朝的官員律允許入朝謝恩。各道的都押衙、馬步軍都指、虞候、節鎮大將、各類倉場作院官員,沒有恩辭行的先例,一律呈上狀子免去謝恩辭行。
替代到京城,沒有入朝參見的先例。在京城的、酒一麴稅務官、兩軍巡院官就允許入朝謝,新任命的縣令、錄事參軍一律入朝謝恩,第天在閤門辭行,同時有口頭宣詔告誡勉勵。文兩班朝臣差遣的吊唁祭祀使人和祭告祠廟,祇在正朝辭行,不到內殿。各道的進奏官來到京,參見,遇到假日,上呈狀子在閤門辭行。”從了。辛丑日,權知福建節度使王昶奏報,節使王延鈞於去年十月十四日逝世。當時王延鈞子雖然非法冒用帝王名號地位於閩嶺,但還是朝廷稱藩臣,所以有這一奏報。甲辰日,任命神武統軍楊漢章為彰武軍節度使。丙午日,任翰林學士、禮部侍郎馬裔孫為中書侍郎、同平事。丁巳日,任命端明殿學士呂琦為御史中。戊午日,御史中丞盧損貶官授右贊善大夫,雜侍御史韋柷貶官授太僕寺丞,侍御史魏遜貶授太府寺主簿,侍御史王岳貶官授司農寺主。當初,延州保安鎮將白文審聽說在岐下有事,擅自殺害了郡人趙思謙等十多人,已經承了自己的罪行,又發下御史臺拘禁審理,還沒了結。正逢去年五月十二日大赦詔書,除了十五逆、殺人放火的罪犯以外一律釋放。盧損輕地解除刑具釋放了白文審,皇帝大怒,逮捕白審並誅殺了他。御史臺稱是奉詔書釋放,不能再追究認證其罪行。中書省反駁說:詔書說要徹底清查,以防蔓延奉連”,而沒有“不得究認證”六個字,這是擅自改變詔書文字。大寺裁決以判刑不當、重罪輕罰論處,所以有這
📄 第 495 页 1303 字
【 原 文 】
一任命鼠活丁夏四月己未朔,以左衛上將軍王景戡為左神武統軍,以右領軍上將軍李頊為華清宮使。戊辰,以太子詹事盧演為工部尚書致仕。辛未,以中書舍人、史館修撰張昭遠為禮部侍郎,以前滄州節度使李金全為右領軍上將軍。是月,有熊入京城搏人。

五月辛卯,以河東節度使、兼大同彰國振武威塞等軍蕃漢馬步總管、檢校太師、兼中書令、駙馬都尉石敬瑭為鄆州節度使,進封趙國公。以河陽節度使、充侍衛馬步軍都指揮使宋審虔為河東節度使。甲午,以前晉州節度使、大同彰國振武威塞等軍蕃漢副總管張敬達充西北面蕃漢馬步都部署,落副總管。乙未,詔:“諸州兩使判官、畿赤令有闕,取省郎、遺補、丞博、少列官僚,選擇擢任。”以忠正軍節度使、侍衛步軍都指揮使張彥琪為河陽節度使,充侍衛馬軍都指揮使;以彰聖都指揮使、饒州刺史符彥饒為忠正軍節度使,充侍衛步軍都指揮使。丙申,以雍王重美與汴州節度使范延光結婚,詔兗王從溫主之。丁酉,以園子祭酒馬縞卒廢朝。

戊戌,昭義奏,河東節度使石敬瑭叛。以鴻臚卿兼通事舍人、判四方館王景崇為衛尉卿,充引進使。壬寅,削奪石敬瑭官爵,便令張敬達進軍攻討。乙卯,以晉州節度使張敬達為太原四面兵馬都部署,尋改為招討使;以河陽節度使、侍衛馬軍都指揮使張彥琪為太原四面馬步軍都指揮使;以邢州節度使安審琦為太原四面馬軍都指揮使;以陝州節度使相里金為太原四面步軍都指揮使;以右監門

為左神武戊辰日辛未日侍郎,一月,五國振武中書令位為趙都指揮晋州節管張敬管之職使判官遣、祔提拔任揮使張使;彰節度使王李重兗王李逝世,戊反叛。崇為衛的官爵命晉州久又改指揮使節度使度使相將軍武楊光遠
【 译 文 】
命。當月,有蛇與老鼠在師子門外拼鬥,老下來而蛇死了。
夏季四月己未初一,任命左衛上將軍王景戡神武統軍,右領軍上將軍李頃為華清宮使。
日,任命太子詹事盧演為工部尚書,退休。
日,任命中書舍人、史館修撰張昭遠為禮部原滄州節度使李金全為右領軍上將軍。這有熊跑進京城與人拼鬥。
五月辛卯日,任命河東節度使、兼大同彰武威塞等軍蕃漢馬步總管、檢校太師、兼令、駙馬都尉石敬瑭為鄆州節度使,晉升爵國公。任命河陽節度使、充任侍衛馬步軍軍使宋審虔為河東節度使。甲午日,任命原節度使、大同彰國振武威塞等軍蕃漢副總達擔任西北面蕃漢馬步都部署,免去副總。乙未日,降詔說:“各州節度使、防禦官、京城近郊縣令有缺員,在省部郎官、拾關、寺丞、博士、少府宮教官屬中,挑選任命。”任命忠正軍節度使、侍衛步軍都指庭彦琪為河陽節度使,擔任侍衛馬軍都指揮軍都指揮使、饒州刺史符彥饒為忠正軍吏,擔任侍衛步軍都指揮使。丙申日,讓雍重美與汴州節度使范延光結親,下詔命令從溫主婚。丁酉日,因為國子祭酒馬縞停止上朝。

戊日,昭義節鎮奏報,河東節度使石敬瑭任命鴻臚卿兼通事舍人、判四方館事王景尉卿,擔任引進使。壬寅日,削奪石敬瑭,就便命令張敬達進軍討伐。乙卯日,任節度使張敬達為太原四面兵馬都部署,不為招討使;任命河陽節度使、侍衛馬軍都張彥琪為太原四面馬步軍都指揮使;邢州安審琦為太原四面馬軍都指揮使;陝州節里金為太原四面步軍都指揮使;右監門上廷翰為壕寨使。丙辰日,任命定州節度使為太原四面兵馬副部署、兼馬步都虞侯,
📄 第 496 页 1394 字
【 原 文 】
上將軍武廷翰為壕寨使。丙辰,以定州節度使楊光遠為太原四面兵馬副部署、兼馬步都虞侯,尋改為太原四面副招討使,都虞侯如故。以前彰武軍節度使高行周為太原四面招撫兼排陣使。初,帝疑河東有異志,與近臣語及其事,帝曰:“石郎與朕近親,在不疑之地,流言毀譽,朕心自明,萬一失歡,如何和解?”左右皆不對。翌日,欲移石敬瑭於鄆州,房暠等堅言不可,司天監趙延義亦言星辰失度,尤宜安靜,由是稍緩其事。會薛文遇獨宿於禁中,帝召之,諭以太原之事。文遇奏曰:“臣聞作舍於道,三年不成,國家利害,斷自宸旨。以臣料之,石敬瑭除亦叛,不除亦叛,不如先事圖之。”帝喜曰:“聞卿此言,豁吾憤氣。”先是,有人言國家明年合得一賢佐主謀,平定天下,帝意亦疑賢佐者屬在文遇,即令手書除目,子夜下學士院草制。翌日,宣制之際,兩班失色。居六七日,敬瑭上章云:“明宗社稷,陛下纂承,未契輿情,宜推令辟。許王先朝血緒,養德皇闈,儻循當璧之言,免負聞墻之議。”帝覽奏不悅,手攘抵地,召馬裔孫草詔報曰:“父有社稷,傳之於子;君有禍難,倚之於親。卿於鄂王,故非疏遠。往歲衛州之事,天下皆知;今朝許王之言,人誰肯信!英賢立事,安肯如斯云。”

戊申,張敬達奏,西北面先鋒都指揮使安審信率雄義左第二指揮二百二十七騎,并部下共五百騎,剽劫百井,叛入太原。又奏,大軍已至太原城下。詔安審信及雄義兵士妻男并處斬,家產沒官。先是,雄義都在代州屯戍,其指揮使安元信謀殺代州刺史張朗,事泄,戍兵自潰,奔安審信
【 译 文 】
久改為太原四面副招討使,依舊擔任都虞候。命原彰武軍節度使高行周為太原四面招撫兼排使。當初,皇帝懷疑河東節鎮有野心,與近侍臣談到這事,皇帝說:“石郎與朕是近親,處不容懷疑的地位,流言傳布誹謗,朕心中自然瞭,但是如果萬一失和,怎麼和解呢?”左右人都不對答。第二天,想要將石敬瑭調往鄆,房暠等人堅持說不可以,司天監趙延義也上說星辰不在正常軌道,尤其應當安靜,因此暫把這件事延緩了下來。正逢薛文遇獨自在宮中夜,皇帝召見他,告訴他太原的事。薛文遇上說:“臣聽說在道路上修房屋,三年不能成功,家的利害,取決於聖旨裁處。依臣下預料,授石敬瑭他也要反叛,不授官他也要反叛,不如除掉他。”皇帝高興地說道:“聽了你的這番,我的憤恨之氣豁然消除。”在此之前,有人國家明年會得到一位賢才輔佐,主持謀議,平天下,皇帝的意思也懷疑賢才輔佐應在薛文遇上,於是命令親筆書寫任命書,半夜時分頒下士院草擬詔書。第二天,宣讀詔書之際,兩班臣驚慌失色。過了六七天,石敬瑭上奏章說:明宗的天下,陛下繼承,不符合衆人的心意,當推選好的君主。許王是先皇帝的血脈後裔,宮廷中長成,倘若你遵從受玉壁為國君的言,就避免了兄弟在家中爭鬥的譏諷。”皇帝閱奏疏後不高興,用手將它掃到地下,召馬裔孫擬詔書答覆說:“父親有天下,將它傳給兒子;君有禍難,依靠親戚。你與鄂王之間,原本不疏遠關係。往年衡州的事,天下的人都知道;天你所說的有關許王的話語,天下的入誰肯相!英雄賢人建功立業,怎麼肯這樣呢?”

戊申日,張敬達奏報,西北面先鋒都指揮使審信率領雄義軍左第二指揮二百二十七名騎,連同部下騎兵共五百人,搶劫百井,反叛逃太原。又奏報,大軍已開到太原城下。下詔命將安審信和雄義軍士兵的妻子兒子一律處斬,産沒收入官。在此之前,雄義都軍隊在代州屯防守,他們的指揮使安元信圖謀殺害代州刺史朗,事情泄漏出去,防守士兵自己潰散,投奔
📄 第 497 页 1260 字
【 原 文 】
軍,審信與之入太原。太常奏,於河南府東權立宣憲太后寢宮,從之。己酉,振武節度使安叔千奏,西北界巡檢使安重榮驅掠戍兵五百騎叛入太原。以新授河東節度使宋審虔為宣州節度使,充侍衛馬軍都指揮使。壬子,鄴都屯駐捧聖都虞侯張令昭逐節度使劉延皓,據城叛。翌日,令昭召副使邊仁嗣已下逼令奏請節旄。

六月辛酉,天雄軍節度使劉延皓削奪官爵,勒歸私第。癸亥,以天雄軍守禦、右捧聖第二軍都虞侯張令昭為檢校司空,行右千牛將軍,權知天雄軍府事。丙寅,御數政殿,遣工部尚書崔居儉奉宣憲皇太后寶冊於寢宮。時陵園在河東,適會兵興,故權於京城修奉寢宮上諡焉。己巳,以西上閣門副使、少府監兼通事舍人劉頎為鴻臚卿,職如故。庚午,詔曰:“時雨稍愆,頗傷農稼,分命朝臣祈禱。”辛未,工部尚書致仕許寂卒。以權知魏府事、右千牛將軍張令昭為齊州防禦使,以捧聖右第三指揮使邢立為德州刺史,以捧聖第五指揮使康福進為鄭州刺史。甲戌,以汴州節度使范延光為天雄軍四面招討使,知行府事。丙子,以西京留守李周為天雄軍四面副招討使兼兵馬都監。詔河東將佐節度判官趙瑩以下十四人并籍沒家產。

秋七月戊子,范延光奏,領軍至鄴都攻城。己丑,誅右衛上將軍石重英、皇城副使石重裔,皆敬瑭之子也。時重英等匿於民家井中,獲而誅之,并族所匿之家。吳首領達刺干遣通事介老奏,奚王李素姑謀叛入契丹,已處斬訖,達刺干懼知本部落事。辛卯,沂州奏,誅都指揮使石敬
【 译 文 】
信,安審信與他們一起逃奔到太原。太常寺,暫時在河南府東邊設立宣憲太后靈位祀依從了。己酉日,振武節度使安叔千奏報,邊界巡檢使安重榮帶着戍守士兵五百騎反叛到太原。任命新任命的河東節度使宋審虔為節度使,擔任侍衛馬軍都指揮使。壬子日,都屯駐的捧聖都虞候張令昭驅逐節度使劉延佔據城池反叛。第二天,張令昭召集節度副仁嗣以下的官吏,逼迫他們向朝廷上奏請求使旌鉞。

六月辛酉日,天雄軍節度使劉延皓被削奪官位,勒令歸回私人宅第。癸亥日,任命天雄禦、右捧聖第二軍都虞候張令昭為檢校司行右千牛將軍,代理知天雄軍府事。丙寅前往敷政殿,派遣工部尚書崔居儉持宣憲皇符寶冊命前往靈位祀室。當時陵園建在河正逢戰事興起,所以暫時在京城修建靈位祀上溢號。己巳日,任命西上閤門副使、少府通事舍人劉頎為鴻臚卿,職官依舊。庚午降詔說:“現時的雨水稍多,傷害莊稼嚴重,命令朝廷大臣祈禱。”辛未日,退休的工部幹寂逝世。任命代理知魏府事、右千牛將軍昭為齊州防禦使,捧聖右軍第三指揮使邢立州刺史,捧聖右軍第五指揮使康福進為鄭州。甲戌日,任命汴州節度使范延光為天雄軍招討使,知行軍府事。丙子日,任命西京留周為天雄軍四面副招討使兼兵馬都監。下詔將河東的將官節度判官趙瑩以下十四人的家聿沒收入宮。

秋季七月戊子日,范延光奏報,率領軍隊到攻城。己丑日,誅殺右衛上將軍石重英、皇使石重裔,他們都是石敬瑭的兒子。當時石等人藏在百姓家的井中,捉獲並誅殺了他,窩藏他的這家人滅族。奚部族首領達剌干派事官介老奏告,奚王李素姑陰謀反叛逃入契已將他處斬了,達剌干暫時管理本部落事辛卯日,沂州奏報,誅殺都指揮使石敬德,
📄 第 498 页 1351 字
【 原 文 】
德,並族其家,敬瑭之弟也。乙未,以前彰武軍節度使高行周為潞州節度使,充太原四面招撫排陣使;以潞州節度使皇甫立為華州節度使。丁酉,雲州節度使沙彥珣奏,此月二日夜,步軍指揮使桑遷作亂,以兵圍子城,彥珣突圍出城,就西山據雷公口。三日,招集兵士入城誅亂軍,軍城如故。辛丑,以將作監丞、介國公宇文頡為汝州襄城令。乙巳,以衛尉卿聶延祚為太子賓客。戊申,范延光奏,此月二十一日收復鄴都,群臣稱賀。己酉,以禮部侍郎張昭遠為御史中丞;以御史中丞呂琦為禮部侍郎,充端明殿學士。庚戌,中書奏:“劉延皓賓佐等,帥臣既已削奪,其行軍司馬李延筠、副使邊仁嗣以下,望命放歸田里。”奏入,帝大怒,詔大理曰:“帥臣失守,已行削奪,其僚佐合當何罪?”既而竟依中書所奏。壬子,詔范延光誅張令昭部下五指揮及忠銳、忠肅兩指揮。繼范延光奏,追兵遣襲張令昭部下敗兵至邢州沙河,斬首三百級,並獻張令昭、邢立、李貴等首級。又奏,獲張令昭同惡捧聖指揮使米全以下諸指揮使都頭凡十三人,並磔於府門。癸丑,左衛上將軍仇暉卒。洺州奏擒獲魏府作亂捧聖指揮使馬彥柔以下五十八人。邢、磁州相次擒獲亂兵,並送京師。彰聖指揮使張萬迪以部下五百騎叛入太原,詔誅家屬於懷州本營。

八月戊午,契丹遣使梅里入朝。己未,以汴州節度使范延光為天雄軍節度使、守太傅、兼中書令,以西京留守李周為汴州節度使、檢校太尉、同平章事。癸亥,應州奏,契丹三千騎迫城。詔端明殿學士呂琦往河東忻、代諸屯戍所犒軍。以左龍武大將
【 译 文 】
将他的家滅族,他是石敬瑭的弟弟。乙未日,命原彰武軍節度使高行周爲潞州節度使,擔任原四面招撫排陣使;任命潞州節度使皇甫立爲州節度使。丁酉日,雲州節度使沙彥珣奏報,月二日夜晚,步軍指揮使桑遷叛亂,率領軍隊圍了子城,沙彥珣突圍出城,奔向西山佔據雷口。三日,召集士兵入城誅殺叛軍,州城依舊損。辛丑日,任命將作監丞、介國公宇文頡汝州襄城縣令。乙巳日,任命衛尉卿聶延祚太子賓客。戊申日,范延光奏報,本月二十一收復鄴都,群臣祝賀。己酉日,任命禮部侍郎昭遠爲御史中丞;御史中丞呂琦爲禮部侍郎,任端明殿學士。庚戌日,中書省上奏:“劉延的僚屬官佐等,主帥既然已經削奪官職,他的軍司馬李延筠、節度副使邊仁嗣以下的官員,望下詔遣還田里。”奏疏送上,皇帝大怒,下給大理寺說:“主帥大臣丟失城池,已經被削官職,他的僚屬官佐應當判什麼罪?”不久終還是依從中書省的奏狀。壬子日,下詔命令范光誅殺張令昭下屬的五個指揮和忠銳、忠肅軍兩個指揮。接着范延光奏報,派遣軍兵追殺張昭部下敗軍到邢州沙河,斬殺三百人,並獻張令昭、邢立、李貴等人的首級。又奏報說,獲與張令昭一同作惡的捧聖指揮使米全以下各指揮使都頭共十三人,全都裂戶於府城城門。丑日,左衛上將軍仇暉去世。洺州上奏,捉獲府叛亂的捧聖指揮使馬彥柔以下將士五十八。邢州、磁州先後捉獲叛亂士兵,全部押送京。彰聖指揮使張萬迪率領部下五百騎兵反叛投到太原,下詔命令將他們的家屬在懷州軍營中殺了。

八月戊午日,契丹國派遣使臣梅里入朝。己日,任命汴州節度使范延光爲天雄軍節度使、太傅、兼中書令,任命西京留守李周爲汴州節使、檢校太尉、同平章事。癸亥日,應州奏,契丹軍隊三千騎兵逼近州城。下詔命令端明學士呂琦往河東忻州、代州各個屯兵的地方勞軍隊。任命左龍武大將軍袁義爲右監門上將
📄 第 499 页 1832 字
【 原 文 】
軍袁嶯為右監門上將軍,以振武軍節度使安叔千充代北兵馬都部署。己巳,雲州沙彥珣奏,供奉官李讓勳送夏衣到州,縱酒凌轢軍都行,劫殺兵馬都監張思懾、都指揮使黨行進,其李讓勳已處斬訖。張敬達奏,造五龍橋攻太原城次。戊寅,以鎮州節度使董溫琪充東北面副招討使。己卯,洺州獻野蘭二十斤。辛巳,張敬達奏,賊城內出騎軍三十隊、步卒三千人衝長連城,高行周襲殺入境,溺死者大半,擒賊將安小喜以下百餘人,甲馬一百八十匹。

九月甲辰,張敬達奏,此月十五日,與契丹戰於太原城下,王師敗績。時契丹主自率部族來援太原,高行周、符彥卿率左右廂騎軍出門,蕃軍引退。己時後,蕃軍復成列,張敬達、楊光遠、安審琦等陣於賊城西北,倚山橫陣,諸將奮擊,蕃軍屢卻。至晡,我騎軍將移陣,蕃軍如山而進,王師大敗,投兵仗相藉而死者山積。是夕,收合餘衆,保於晉祠南晉安寨,蕃軍塹而圍之,自是音聞阻絕。朝廷大恐。是日,遣使侍衛步軍都指揮使符彥饒率兵屯河陽,詔范延光率兵由青山路趨榆次,詔幽州趙德鈞由飛狐路出敵軍後,耀州防禦使潘環合防戍軍出慈、隰以援張敬達。以前絳州刺史轉彥暉為太子賓客。契丹主移帳於柳林。乙巳,詔取二十二日幸北面軍前。戊申,帝發京師,路經徵陵,帝親行謁奠。夕次河陽,召群臣議進取,盧文紀勸帝駐河橋。庚戌,樞密使趙延壽先赴潞州。辛亥,幸懷州。召吏部侍郎龍敏訪以機事,敏勸帝立東丹王贊華為契丹主,以兵援送入蕃,則契丹主有後顧之患,不能久駐漢地矣。帝深以為然,竟不

軍,己巳,護送。劫持讓勳攻太原,東北面副招討使。己卯,洺州獻野蘭二十斤。辛巳,張敬達奏,賊城內出騎軍三十隊、步卒三千人衝長連城,高行周襲殺入境,溺死者大半,擒賊將安小喜以下百餘人,甲馬一百八十匹。

九月甲辰,張敬達奏,此月十五日,與契丹戰於太原城下,王師敗績。時契丹主自率部族來援太原,高行周、符彥卿率左右廂騎軍出門,蕃軍引退。己時後,蕃軍復成列,張敬達、楊光遠、安審琦等陣於賊城西北,倚山橫陣,諸將奮擊,蕃軍屢卻。至晡,我騎軍將移陣,蕃軍如山而進,王師大敗,投兵仗相藉而死者山積。是夕,收合餘衆,保於晉祠南晉安寨,蕃軍塹而圍之,自是音聞阻絕。朝廷大恐。是日,遣使侍衛步軍都指揮使符彥饒率兵屯河陽,詔范延光率兵由青山路趨榆次,詔幽州趙德鈞由飛狐路出敵軍後,耀州防禦使潘環合防戍軍出慈、隰以援張敬達。以前絳州刺史轉彥暉為太子賓客。契丹主移帳於柳林。乙巳,詔取二十二日幸北面軍前。戊申,帝發京師,路經徵陵,帝親行謁奠。夕次河陽,召群臣議進取,盧文紀勸帝駐河橋。庚戌,樞密使趙延壽先赴潞州。辛亥,幸懷州。召吏部侍郎龍敏訪以機事,敏勸帝立東丹王贊華為契丹主,以兵援送入蕃,則契丹主有後顧之患,不能久駐漢地矣。帝深以為然,竟不
【 译 文 】
振武軍節度使安叔千充任代北兵馬都部署。
日,雲州節度使沙彥珣奏報,供奉官李讓勳夏季軍衣到本州,放縱飲酒凌辱軍中將士,殺害兵馬都監張思懃、都指揮使黨行進,李已經被處斬了。張敬達奏報,修造五龍橋進原城。戊寅日,任命鎮州節度使董溫琪擔任面副招討使。己卯日,洺州進獻野蠶繭二十辛巳日,張敬達奏報,賊軍城中殺出騎兵三、步兵三千人衝擊長連城,高行周率領軍隊追擊,叛軍跌入壕溝,淹死的人占一大半,賊人將官安小喜以下一百多人,繳獲帶甲的一百八十四。

九月甲辰日,張敬達奏報,本月十五日,與軍隊在太原城下作戰,朝廷軍隊大敗。當時國主親自率領部族來救援太原,高行周、符率領左右廂騎軍出戰,契丹軍隊撤退。已時,蕃夷軍隊又結成戰陣,張敬達、楊光遠、琦等在賊軍城池的西北邊排列陣式,靠着山為戰陣,衆軍將奮勇攻擊,蕃夷軍隊多次退到了申時,我方騎軍將士轉移陣地,蕃夷大山一樣地挺進,朝廷軍隊大敗,扔下兵器相疊而死的人堆積如山。當天晚上,聚集殘餘,退守晉祠南邊的晋安寨,契丹軍挖壕溝將包圍起來,從此音訊斷絕。朝廷大為恐慌。
,派遣侍衛步軍都指揮使符彥饒率領軍隊屯河陽,下詔命令范延光率領軍兵由青山大路愈次,下詔命令幽州節度使趙德鈞由飛狐路軍後面出兵,耀州防禦使潘環會合防守軍隊州、隰州出兵來救援張敬達。任命原絳州刺彥惲為太子賓客。契丹國主遷移帳幕到柳乙巳日,降詔書說皇上定於二十二日親臨北隊。戊申日,皇帝從京城出發,途中經過徽皇帝親自拜謁祭奠。當晚屯駐在河陽,召集商議進取大計,盧文紀勸皇帝駐扎在河橋。
日,樞密使趙延壽先趕赴潞州。辛亥日,前州。召見吏部侍郎龍敏,以機宜要事向他咨龍敏勸皇帝冊立東丹王李贊華為契丹國主,遂護送他回到蕃夷部族,那麼契丹國主有後
📄 第 500 页 1247 字
【 原 文 】
行其謀。帝自是酣飲悲歌,形神慘沮。臣下勸其親征,則曰:“卿輩勿說石郎,使我心膽墮地。”其怯憊也如此。

冬十月丁巳夜,彗星出虛危,長尺餘。壬戌,詔天下括馬,又詔民十戶出兵一人,器甲自備。戊辰,代州刺史張朗超授檢校太保,以其屢殺敵衆,故以是命獎之。癸酉,幽州趙德鈞以本軍二千騎與鎮州董溫琪由吳兒谷趨潞州。

十一月戊子,以趙德鈞為諸道行營都統,以趙延壽為河東道南面行營招討使,以劉延朗副之。庚寅,以范延光為河東道東南面行營招討使,以李周副之。帝以呂琦嘗佐幽州幕,乃命脈都統官告以賜德鈞,兼犒軍士。琦至,從容宣帝委任之意,德鈞曰:“既以兵相委,焉敢惜死!”德鈞志在並范延光軍,奏請與延光會合。帝以詔諭延光,延光不從。丁酉,延州上言,節度使楊漢章為部衆所殺,以前坊州刺史劉景巖為延州留後。庚子,趙德鈞奏,大軍至團柏谷,前鋒殺蕃軍五百騎。范延光奏,軍至榆次,蕃軍退入河東川界。潘環奏,隰州逐退蕃軍。壬寅,趙德鈞奏,軍出谷口,蕃軍漸退,契丹主見駐柳林寨。時德鈞累奏乞授延壽鎮州節制,帝怒曰:“德鈞父子堅要鎮州,苟能逐退蕃戎,要代予位,亦甘心矣。若玩寇要君,但恐大兔俱斃。”德鈞聞之不悅。

閏月丙辰,日南至,群臣稱賀於行宮,帝曰:“晉安寨內將士,應思
【 译 文 】
之憂,不能長久屯駐在漢族土地上了。皇帝認很對,最終卻沒有施行他的計謀。皇帝從此大飲酒放聲悲歌,形貌神情慘痛沮喪。大臣們勸親自征討,他說:“你們不要談論石郎,說起使我心臟肝膽墜落在地上。”他就是這樣膽怯懼。

冬季十月丁巳日夜,有彗星出現在北方虛、危宿之間,長一尺多。壬戌日,下詔命令全搜集馬匹,又下詔命令百姓每十戶出士兵一兵器鎧甲自己準備。戊辰日,代州刺史張朗級升為檢校太保,因為他多次斬殺敵軍,所以這一任命獎勵他。癸酉日,幽州節度使趙德鈞領本部軍隊二千騎兵,與鎮州節度使董溫琪從兒谷趕往潞州。

十一月戊子日,任命趙德鈞為各道行營都趙延壽為河東道南面行營招討使,任命劉延為副使。庚寅日,任命范延光為河東道東南面營招討使,任命李周為副使。皇帝因為呂琦曾在幽州幕府任職,於是命令他攜帶都統官誥賜趙德鈞,同時犒勞軍士。呂琦到州,從容地宣皇帝任命的意圖,趙德鈞說:“既然皇上將軍托付給我,怎麼敢吝惜死亡呢!”趙德鈞的志在吞并范延光的軍兵,他上奏請求與范延光會皇帝降詔告訴范延光,范延光不依從。丁酉延州上奏說,節度使楊漢章被部下軍士殺任命原坊州刺史劉景巖為延州節度留後。庚日,趙德鈞奏報,大軍來到團柏谷,前鋒軍兵殺蕃軍五百名騎兵。范延光奏報,軍隊到達榆蕃夷軍隊撤退進入河東地界。潘環奏報,在州殺退蕃夷軍隊。壬寅日,趙德鈞奏報,大軍谷口出發,蕃族軍隊逐漸後退,契丹國主現在住在柳林寨。當時趙德鈞多次上奏請求任命趙延壽為鎮州節度使,皇帝發怒說:“趙德鈞父子恃索要鎮州,如果能夠殺退驅逐蕃夷,就是要代我的位子,我也心甘情願。如果是放縱寇盜夾君主,祇恐怕走狗狡兔都要斃命。”趙德鈞了不高興。

閏十一月丙辰日,是冬至節,群臣到行宮祝皇帝說:“晉安寨內的將士,應當思念家園
📄 第 501 页 1372 字
【 原 文 】
家國矣。”因泣下久之。丁巳,以岢嵐軍為勝州。辛酉,以右龍武統軍李從昶為左龍武統軍,以前邠州節度使楊思權為右龍武統軍。壬戌,丹州刺史康承詢停任,配流郢州。時承詢奉詔率義軍赴延州,義軍亂,承詢奔鄜州,故有是責。甲子,太原行營副招討使楊光遠殺招討使張敬達於晉安寨,以兵降契丹。時契丹圍寨,自十一月以後芻糧乏絕,軍士毀居屋茅、淘馬糞、削松柹以供秣飼,馬尾鬣相食俱盡。楊光遠謂敬達曰:“少時人馬俱盡,不如奮命血戰,十得三四,猶勝坐受其弊。”敬達曰:“更少待之。”一日,光遠伺敬達無備,遂殺之,與諸將同降契丹。時馬猶有五千匹,戎王並以漢軍與石敬瑭,其馬及甲仗即脈驅出塞。丁卯,戎王立石敬瑭為大晉皇帝,約為父子之國,改元為天福。戎王與晉高祖南行,趙德鈞父子與諸將自團柏谷南奔,王師為蕃騎所蹙,投戈棄甲,自相騰踐,擠於岩谷者不可勝紀。

己巳,帝聞晉安寨為敵所陷,詔移幸河陽,時議以魏府軍尚全,戎王必憚山東,未敢南下,車駕可幸鄴城。帝以李崧與范延光相善,召入謀之。薛文遇不知而繼至,帝變色,崧躡文遇足,乃出。帝曰:“我見此物肉顫,適擬抽刀刺之。”崧曰:“文遇小人,致誤大事,刺之益醜。”崧因請帝歸京。壬申,車駕至河陽。甲戌,晉高祖與戎王至潞州,戎王遣蕃將大相溫率五千騎送晉高祖南行。丁丑,車駕至自河陽。時左右勸帝固守河陽。居數日,符彦饒、張彥琪至,奏帝不可城守。是日晚,至東上門,小黃門鳴鞘於路,索然無聲。己卯,
【 译 文 】
了。”於是哭泣了很久。丁巳日,改岢嵐軍爲州。辛酉日,任命右龍武統軍李從昶爲左龍武統軍,任命原邠州節度使楊思權爲右龍武統軍。壬戌日,丹州刺史康承詢被免職,發配郢州。當時康承詢奉詔令率領義軍趕赴延州,義軍敗,康承詢逃奔到鄜州,所以有這一責罰。甲子日,太原行營副招討使楊光遠在晉安寨殺害招討使張敬達,率領軍兵投降契丹。當時契丹軍圍攻晉安寨,從十一月以後糧食草料缺乏,以至於士兵們拆毀住房的茅草、淘洗馬糞、削松樹皮來充飢喂馬,馬身上的尾毛、鬣毛都相互啃食了。楊光遠告訴張敬達說:“過不多時人馬損失光了,不如拼命血戰,十成中還留有三成,也勝過坐着等待斃命。”張敬達說:“再稍待一下。”一天,楊光遠乘張敬達不備,就殺了他,與衆將官一同投降了契丹。當時戰馬還有五千匹,契丹國主將漢人軍隊全部交給石敬瑭,他們的馬匹和鎧甲、兵器就運送出塞外。丁丑日,契丹國主立石敬瑭爲大晉皇帝,相互約定父子關係的國家,改年號爲天福。契丹主與晉帝向南行進,趙德鈞父子與衆將領從團柏谷向南逃,朝廷軍隊被蕃夷騎兵驅趕逼迫,丟下武器棄鎧甲,自己人互相踐踏,擠落山谷的人不計其數。

己巳日,皇帝聽說晉安寨被敵軍攻陷,下詔至河陽,當時議論認爲魏府軍隊還完整,契丹必然畏懼山東,不敢南下,皇帝可以前往鄴城。皇帝因爲李崧與范延光相友善,召他入宮計事。薛文遇不知內情,隨即到來,皇帝變了臉色,李崧暗中踩了薛文遇的足,他纔出去。皇帝說:“我見了這家夥肉就發顫,正準備抽刀向他砍去。”李崧說:“薛文遇是一個小人,以至於辦大事,用刀刺他更顯得醜陋。”李崧於是請皇帝回京城。壬申日,皇帝來到河陽。甲戌日,晉高祖和契丹國主來到潞州,契丹國主派遣蕃夷大相溫率五千騎兵護送晉高祖南行。丁丑日,皇帝從河陽出發。當時左右大臣勸皇帝固守洛陽。過了幾天,符彥饒、張彥琪到來,稟奏皇帝不可以守城。當天晚上,皇帝來到東上門,
📄 第 502 页 708 字
【 原 文 】
帝遣馬軍都指揮使宋審虔率千餘騎至白馬坡,言踏陣地,時諸將謂審虔曰:“何地不堪交戰,誰人肯立於此?”審虔乃請帝還宮。庚辰,晉高祖至河陽。辛巳辰時,帝舉族與皇太后曹氏自燔於玄武樓。晉高祖入洛,得帝燼骨於火中,來年三月,詔葬於徽陵之封中。帝在位共二年,年五十三。

史臣曰:末帝負神武之才,有人君之量。由尋戈而踐阼,愜德應深;及當寧以居尊,政經未失。屬天命不祐,人謀匪臧,坐俟焚如,良可悲矣!稽夫衽金甲於河壖之際,斧眺樓於梁壘之時,出沒如神,何其勇也!
及乎駐革輅於覃懷之日,絕羽書於汾晉之辰,涕淚沾襟,何其怯也!是知時之來也,雕虎可以生風;運之去也,應龍不免為醢。則項籍悲歌於帳下,信不虛矣。
【 译 文 】
侍官在道路上揮動響鞭,四周悄然無聲。己,皇帝派遣馬軍都指揮使宋審虔率領一千多來到白馬坡,說是勘察陣地,當時衆將領告審虔說:“哪個地方不可以交戰,誰人願意在這裏?”宋審虔於是請皇帝回宮。庚辰日,祖來到河陽。辛巳日辰時,皇帝率親族與皇曹氏在玄武樓點火自焚。晉高祖進入洛陽,火中得到皇帝的屍骨,第二年三月,下詔命葬在徽陵的陵園中。皇帝在位共二年,享年三歲。

史臣曰:末帝憑藉神聖武勇的才幹,具有人度量。由使用武力而登上帝位,應該深深地慚愧;等到做皇帝而處於至尊的位置之時,還算統治有方。正逢天命不保佑,人的謀略確,坐着等待自焚,確實可悲啊!考察他在兩岸的時候縫製天王金甲,與梁軍對陣的時斧子砍倒望樓,在軍陣中出入如同神兵,多勇武啊!到他將戰車停駐在覃懷的日子,在斷絕了軍書的時辰,流淚沾濕了衣襟,又是的怯懦。這樣就知道時運到來的時候,老虎也可以產生大風;時運離去的時候,千年的不免成為肉醬。那麼項籍在軍帳之下的悲就確實不是虛妄的了。
📄 第 503 页 954 字
【 原 文 】
舊五代史卷四十九(唐書)

列傳



貞簡曹太后

武皇帝貞簡皇后曹氏,莊宗之母也。太原人,以良家子嬪於武皇。姿質閑麗,性謙退而明辨,雅為秦國夫人所重。常從容謂武皇曰:“妾觀曹姬非常婦人,王其厚待之。”武皇多內寵,乾寧初,平燕薊,得李匡儔妻張氏,姿色絕代,嬖幸無雙。時姬侍盈室,罕得進御,唯太后恩顧不衰。武皇性嚴急,左右有過,必峻於譴罰,無敢言者,唯太后從容救諫,即為解顏。及莊宗載誕,體貌奇傑,武皇異而憐之,太后益寵貴,諸夫人咸出其下,后亦恭勤內助,左右稱之。

武皇薨,莊宗嗣晉王位,時李克寧、李存頵謀變,人情危懼。太后召監軍張承業,指莊宗謂之曰:“先人把臂授公此兒,如聞外謀,欲孤付托,公等但置予母子有地,毋令乞食於汴,幸矣。”承業因誅存頵、克寧,以清內難。莊宗善音律,喜伶人謔浪,太后嘗提耳誨之。天祐七年,鎮、定求援,莊宗促命治兵,太后曰:“予齒漸衰,兒但不墜先人之業為幸矣,何事櫛風沐雨,離我晨昏!”莊宗曰:“稟先王遺旨,須滅仇讎。山東之事,機不可失。”及發,太后
【 译 文 】
書二十五)

第一



武皇帝貞簡皇后曹氏,是唐莊宗的母親。
真定人,以世家女兒嫁給武皇。資質嫻雅秀麗,謙退而明辨,素來受到秦國夫人的推重。秦國夫人常從容地對武皇說:“我看曹姬不是一般的女人,大王應厚待她。”武皇寵愛的女人很多,初年,平定燕薊,得到李匡儔的妻子張氏,絕代,對她寵愛無雙。當時姬妾盈室,很難武皇,祇有對太后的恩寵不減。武皇性格嚴躁,身邊的人有過失,必定嚴加責罰,沒有進言,祇有太后從容勸解,武皇就因她消去。到莊宗出生後,體貌奇特,武皇感到驚異憐他,太后更加寵貴,衆夫人都比不過她,也恭謹勤勞地作內助,身邊的人都稱贊她。

武皇去世,莊宗繼承晉王王位,當時李克李存頤陰謀變亂,人心危懼。太后召來監軍業,指着莊宗對他說:“先人拉着手臂把這交給你,如果獲知外面有陰謀,就打算將孤付給你,你們祇須有地方安置我們母子,不我們在汴州討食,就好了。”張承業因而誅存頤、李克寧,以肅清內難。莊宗通曉音喜觀伶人戲謔,太后曾拉着他的耳朵教誨天祐七年,鎮州、定州求援,莊宗緊急下令兵甲,太后說:“我日漸衰老,孩兒只要不先人的事業就好了,為什麼要櫛風沐雨,早開我!”莊宗說:“稟承先王遺旨,務須消滅。山東的事,機不可失。”到出發時,太后
📄 第 504 页 1283 字
【 原 文 】
餞于汾橋,悲不自勝。莊宗平定趙、魏,駐于鄴城,每一歲之內,馳駕歸寧者數四,民士服其仁孝。

太后初封晉國夫人,莊宗即位,命宰臣盧損奉冊書上皇太后尊號。其年平定河南,西幸洛陽,令皇弟存渥、皇子繼岌就太原迎奉。莊宗親至懷州,迎歸長壽宮。太后素與劉太妃善,分訣之後,悒然不樂。俄聞太妃寢疾,尚醫中使,問訊結轍。既而謂莊宗曰:“吾與太妃恩如伯仲,彼經年抱疾,但見吾面,差足慰心,吾暫至晉陽,旬朔與之俱來。”莊宗曰:“時方暑毒,山路崎嶇,無煩往復,可令存渥輩迎待太妃。”乃止。及凶問至,太后慟哭累旬,由是不豫,尋崩于長壽宮。同光三年冬十月,上諡曰貞簡皇太后,葬于壽安陵。

劉太妃

太妃劉氏,武皇之正室也。

魏國夫人陳氏

魏國夫人陳氏,襄州人,本昭宗之宮嬪也。乾寧二年,武皇奉詔討王行瑜,駐軍于渭北,昭宗降朱書御札,出陳氏及內妓四人以賜武皇。陳氏素知書,有才貌,武皇深加寵重。及光化之後,時事多難,武皇常獨居深念,嬪媵鮮得侍謁,唯陳氏得召見。陳氏性既靜退,不以寵侍自侈,武皇常呼為阿姑。及武皇大漸之際,陳氏侍醫藥,垂泣言:“妾為王執掃除之役,十有四年矣,王萬一不幸,妾將何托!既不能以身為殉,願落髮為尼,為王讀一藏佛經,以報平昔。”武皇為之流涕。及武皇薨,陳氏果落髮持經,法名智願。後居於洛陽佛寺,莊宗賜號建法大師。天成中,明宗幸其院,改賜圓惠大師。晋天福中,卒於太原。追諡光國大師,塔以

在汾鄴城百姓命宰南,太原長壽閏不醫和說:我一或者酷熱人近來時宮去后,
【 译 文 】
分橋錢行,不勝悲傷。莊宗平定趙、魏,駐扎城,每年之中,多次馳馬回去探望太后,士人性都佩服他的仁慈孝順。

太后最初的封號是晉國夫人,莊宗登位後,宰臣盧損奉冊書加上皇太后尊號。那年平定河西到洛陽,命令皇弟李存渥、皇子李繼岌到原迎奉太后。莊宗親自到懷州,迎接太后回到壽宮。太后素來和劉太妃友好,分別之後,愁不樂。不久獲知太妃臥病不起,皇宮專用的御使者,一個接一個去問訊。不久太后對莊宗“我和太妃恩如姊妹,她常年患病,祇要見一面,略可告慰她的心,我暫且去晉陽,十天者一個月就和她一起回來。”莊宗說:“現在正熱,山路崎嶇,無須煩勞往返,可令李存渥等迎候太妃。”於是作罷。到太妃去世的消息傳時,太后痛哭幾十天,從此患病,不久在長壽去世。同光三年冬十月,上諡號叫貞簡皇太安葬在壽安陵。

太妃劉氏,是武皇的正妻。

魏國夫人陳氏,襄州人,原是唐昭宗的宮乾寧二年,武皇奉詔討伐王行瑜,駐軍渭唐昭宗頒降朱書御札,將陳氏及內妓四人賜武皇。陳氏素來知書識理,才貌雙全,武皇對一寵愛看重。等到光化年後,時事多艱,武獨居深思,宮女少有能侍奉拜見他的,祇有能得到召見。陳氏性格沉靜謙退,不因受寵得,武皇常稱她為阿姑。到武皇病重時,陳氏醫藥,流淚說:“我服侍君王,十四年了,萬一有不幸,我將何所依託!既不能以身相願削髮為尼,為王讀一藏佛經,以報答平常!”武皇爲此流淚。到武皇去世後,陳氏果髮為尼,手抱佛經,法名智願。後來居住在佛寺,莊宗賜號建法大師。天成年間,明宗地的寺院,改賜圓惠大師。晉天福年間,在去世。追加諡號爲光國大師,塔取名叫惠
📄 第 505 页 913 字
【 原 文 】
惠寂為名也。

神閔劉皇后莊宗神閔敬皇后劉氏。

韓淑妃淑妃韓氏,莊宗正室。

伊德妃德妃伊氏,莊宗次室。

昭愍夏皇后明宗昭愍皇后夏氏,生秦王從榮及閔帝。同光初,后以疾崩。明宗即位,追封爲晉國夫人。長興中,明宗以秦、宋二王位望既隆,因思從貴之義,乃下制曰:“故晉國夫人夏氏,素推仁德,久睦宗親,嘗施內助之方,不見中興之盛。予當御極,子並爲王,有鵲巢之高,無翬衣之貴,貞魂永逝,龔範常存。考本朝之文,沿追冊之制,將慰懷於九族,冀葉慶於四星。宜追冊爲皇后,兼定諡號。”既而有司上諡曰昭愍。

和武曹皇后和武顯皇后曹氏。

宣憲魏皇后宣憲皇后魏氏。

孔皇后閔帝哀皇后孔氏。

劉皇后末帝劉皇后,應州人也。天成中,封爲沛國夫人。清泰初,百官三上表請立中宮,遂立爲皇后。后性強戾,末帝甚懼之,故其弟延皓,自鳳翔牙校環歲之間歷樞密使,出爲鄴都留守,皆由后內政之力也。及延皓爲張令昭所逐,執政請行朝典,后力制之,止從罷免而已。晉高祖入洛,后與末帝俱就燔焉。

史臣曰:昔三代之興亡,雖由於
【 译 文 】
莊宗神閔敬皇后劉氏。

淑妃韩氏,是莊宗的正室。

德妃伊氏,是莊宗的次室。

明宗昭憲皇后夏氏,生秦王李從榮和閔帝。
初年,皇后因病去世。明宗登位,追封為晉人。長興年間,明宗因秦、宋二王位望已因而想到母隨子貴的意義,於是頒發制書已故晉國夫人夏氏,仁慈的品德一向受人長期使宗族和睦友愛,曾經施展內助的方卻沒有見到中興盛世。我登上皇位,兒子都王,有着皇后高貴的美德,卻沒有身穿皇后的顯貴,忠貞的精魂與世長辭,美好的風範存留。考察本朝的典章制度,遵循死後冊封室,以便告慰親族的心懷,希望普天同慶。
追封為皇后,同時確定封號。”不久主管部上諡號叫昭憲。

武顯皇后曹氏。

宣憲皇后魏氏。

閔帝哀皇后孔氏。

末帝劉皇后,應州人。天成年間,封為沛人。清泰初年,百官三次上表請求立皇后,立為皇后。皇后性格強悍乖張,末帝很怕因此她的弟弟劉延皓,從鳳翔牙校一年之間區密使,出任鄴都留守,都是由於皇后從中的結果。等到劉延皓被張令昭驅逐,執政請行朝廷法典,皇后極力制止,祇是將他罷免

晉高祖入洛,皇后和末帝都自焚而死。

史臣曰:過去三代的興亡,雖由於帝王,也
📄 第 506 页 290 字
【 原 文 】
開滅滅滅前鷄毀賢帝王,亦繫於妃后。故夏之興也以塗山,及其亡也以妺嬉;商之興也以簡狄,及其亡也以妲己;周之興也以文母,及其亡也以褒姒。觀夫貞簡之為人也,雖未偕於前代,亦無虧於鑑範。而劉后以牝雞之晨,皇業斯墜,則與夫三代之興亡同矣。餘無進賢輔佐之德,又何足以道哉!
【 译 文 】
係到后妃。因此夏的興起是因爲塗山,而它的亡是因爲妹嬉;商的興起是因爲簡狄,而它的亡是因爲妲己;周的興起是因爲文母,而它的亡是因爲褒姒。觀察貞簡的爲人,即使不能和代媲美,也無愧於皇后的典範。而劉后就像母報曉一樣作爲女人而干預朝政,帝王事業因此滅,就和三代的興衰相同了。其他人沒有舉薦才輔佐君王的美德,又有什麼值得稱道的呢!
📄 第 507 页 900 字
【 原 文 】
舊五代史卷五十(唐書
列傳宗

李克讓克讓,武皇之仲弟也。少善騎射,以勇悍聞。咸通中,從討龐勳,以振武都校。乾符中,王仙芝陷荊、襄,朝廷徵兵,克讓率師奉詔,賊平,以功授金吾將軍,留宿衛。

初,懇祖歸朝,憲宗賜宅於親仁坊,自長慶以來,相次一人典衛兵。
武皇之起雲中,殺段文楚,朝議罪之,命加兵於我,懼,將逃歸,天子詔巡使王處存夜圍親仁坊捕克讓。詰旦兵合,克讓與紀綱何相溫、安文寬、石的歷十餘騎彎弧躍馬,突圍而出,官軍數千人追之,比至渭橋,死者數百。克讓自夏陽掠船而濟,歸於雁門。明年,武皇昭雪,克讓復入宿衛。黃巢犯闕,僖宗幸蜀,克讓時守潼關,為賊所敗,以部下六七騎伏於南山佛寺,夜為山僧所害。

克讓既死,紀綱渾進通冒刃獲免,歸於黃巢。中和二年冬,武皇入闕討賊,屯沙苑。黃巢遣使米重威齎貽修好,因送渾進通至,兼擒送害克讓僧十人。武皇燔偽詔,還其使,盡誅諸僧,為克讓發哀行服,悲慟久之。

李克修克修,字崇遠,武皇從父弟也。
【 译 文 】
二十六)

第二



李克讓,武皇的二弟。從小善於騎馬射箭,勇悍聞名。咸通年間,跟隨討伐龐勛,因功任武都校。乾符年間,王仙芝攻陷荊、襄,朝廷兵,李克讓率軍遵奉詔命,平定賊軍,因功授金吾將軍,留下宿衛。

當初,懿祖回朝,唐憲宗在親仁坊賜給懿祖宅,從長慶年以來,相繼祇有他一人統領衛。武皇在雲中起事,殺死段文楚,朝廷議論歸李克讓,命令對其用兵,李克讓害怕,準備逃,天子下詔令巡使王處存連夜包圍親仁坊逮捕克讓。黎明交戰,李克讓和紀綱何相溫、安文、石的歷十多人彎弓躍馬,突圍而出,官軍數人追擊他們,將到渭橋時,殺死數百人。李克從夏陽搶船渡河,回到雁門。第二年,為武皇清冤屈,李克讓又入京宿衛。黃巢侵犯京師,僖宗駕臨蜀地,李克讓當時鎮守潼關,被賊軍敗,率部下六七名騎兵藏在南山佛寺中,晚上山上僧人殺害。

李克讓死後,紀綱渾進通冒死拼殺得以幸,歸附黃巢。中和二年冬,武皇入關討伐賊,屯駐沙苑。黃巢派使者米重威帶着禮物來和,因而送來渾進通,並擒送殺害李克讓的十名人。武皇燒掉偽詔書,遣返黃巢的使者,誅殺部僧人,為李克讓舉哀服喪,悲傷痛哭很久。

李克修,字崇遠,是武皇的叔伯弟弟。父親
📄 第 508 页 1324 字
【 原 文 】
父德成,初為天寧軍使,從獻祖討龐勛,以功授朔州刺史。克修少便弓馬,從父征討,所至立功。武皇節制雁門,以克修為奉誠軍使,從入關為前鋒,破黃揆於華陰,敗尚讓於梁田坡,蹙黃巢於光順門,每戰皆捷,勇懾諸軍。賊平,以功檢校刑部尚書、左營軍使。其年十月,潞州牙將安居受來乞師,請復昭義軍,武皇遣大將賀公雅、李筠、安金俊等以兵從。與孟方立戰於銅鞮,不利,武皇乃令克修將兵繼進。是月,平潞州,斬其刺史李殷銳,乃表克修為昭義節度使。

光啓二年九月,克修出師山東,收復邢、洺。十一月,拔故鎮。孟方立遣將呂臻來援,戰於焦崗,大敗之,擒呂臻,俘斬萬計,進拔武安、臨洺諸屬縣,乘勝進圍邢州。方立求援於鎮州,王鎔出師三萬援之,克修軍退。及李罕之來歸,武皇授以澤州刺史,與克修合勢進攻河陽,連歲出師,以苦懷、孟。文德元年十月,孟方立遣將奚忠信將兵三萬襲我遼州,克修設伏於遼之東山,大敗賊軍,擒忠信以獻。龍紀元年,武皇大舉以代邢、洺,及班師,因撫封於上黨。克修性儉嗇,不事華靡,供帳饔膳,品數簡陋。武皇怒其菲薄,笞而詬之,克修慚憤發疾,明年三月,卒於潞之府第,時年三十一。莊宗即位,追贈太師。

克修子二人,長曰嗣弼,次曰嗣肱。嗣弼初授澤州刺史,歷昭義、橫海節度副使,改海州刺史。天祐十九年,契丹犯燕、趙,陷涿郡,嗣弼舉家被俘,遷於幕庭。

李嗣肱

嗣肱,少有膽略,屢立戰功。夾城之役,從周德威為前鋒。時兄嗣弼

李德成因功授跟隨父制雁門鋒,在順門團賊軍後年十月,軍,武隨。在李克修史李殷光州、洺臻前來臻,俘縣,乘鎔出兵附時,攻河陽十月,州,李奚忠信州、洺李克修膳食,駡鞭打月,在位,追

李李嗣肱橫海節丹侵犯居契丹李之戰,
【 译 文 】
成,最初任天寧軍使,跟隨獻祖討伐龐勛,授任朔州刺史。李克修從小熟悉射箭騎馬,父親出征討伐,所到之處立有戰功。武皇控門,任命李克修爲奉誠軍使,跟隨入關任前王蔭攻破黃揆,在梁田坡打敗尚讓,在光月迫黃巢,每戰都勝,勇猛震懾各軍。平定後,因功授任檢校刑部尚書、左營軍使。這月,潞州牙將安居受來求兵,請求收復昭義代皇派大將賀公雅、李筠、安金俊等率兵相銅鞮和孟方立交戰,失利,武皇於是命令率兵跟着前去。這月,平定潞州,斬殺刺鋭,於是上表舉薦李克修爲昭義節度使。

光啓二年九月,李克修出兵山東,收復邢州。十一月,攻克故鎮。孟方立派將領呂援助,在焦崗交戰,大敗敵軍,擒獲呂殺數以萬計,進軍攻取武安、臨洺各屬勝進軍包圍邢州。孟方立向鎮州求援,王三萬救援,李克修退兵。等到李罕之來歸武皇授任他爲澤州刺史,和李克修聯合進,連年出兵,以便困擾懷、孟。文德元年孟方立派將領奚忠信率兵三萬人襲擊遼克修在遼州東山設伏兵,大敗賊軍,擒獲獻上。龍紀元年,武皇大舉出兵攻伐邢州,到回師時,就將上黨作爲他的封地。
性格節儉到吝嗇的地步,不求奢侈,幕帳品種數量簡陋。武皇對他的菲薄發怒,責他,李克修因羞慚憤怒發病,第二年三潞州府中去世,享年三十一歲。莊宗登贈太師。

克修有兩個兒子,長子叫李嗣弼,次子叫。李嗣弼最初授任澤州刺史,歷任昭義、度副使,改任海州刺史。天祐十九年,契燕、趙,攻陷涿郡,李嗣弼全家被俘,移。

嗣肱,從小有膽略,多次建立戰功。夾城跟隨周德威做前鋒。當時他的哥哥李嗣弼
📄 第 509 页 1267 字
【 原 文 】
為昭義副使,與嗣昭守城,兄弟內外奮戰,忠力威壯,感動三軍。遊圍既解,以功授檢校左僕射,入為三城巡檢,知衙內事。天祐七年,周德威援靈、夏,党項阻道,音驛不通。嗣肱奉命自麟州渡河,應接德威,與党項轉戰數十里,合德威軍。柏鄉之戰,嗣肱為馬步都虞候。明年,從莊宗會朱友謙於猗氏,改教練使,與存審援河中,敗汴軍於胡壁堡,獲將龐讓。十年,與存審屯趙州,擊汴人於觀津。時梁祖新屠棗強,其將賀德倫急攻蓨縣,率師五萬合勢營於蓨之西。嗣肱自下博率騎三百,薄晚與梁之樵芻者相雜,日既晡,入梁軍營門,諸騎相合,大噪,弧矢星發,虓闞馳突。汴人不知所為,營中擾,既暝,斂騎而退。是夜,梁祖燒營而遁,解蓨縣之圍。以功特授蔚州刺史、雁門以北都知兵馬使。從平劉守光。十二年,改應州刺史,累遷澤、代二州刺史、石嶺以北都知兵馬使。十九年,新州刺史王郁叛入契丹,嗣肱進兵定媯、儒、武等三州,授山北都團練使。二十年春,卒於新州,時年四十五。

李克恭

克恭,武皇之諸弟也。龍紀中,為決勝軍使。大順初,遊帥李克修卒,克恭代為昭義節度使。性矯橫不法,未閑軍政。遊人素便克修之簡正,惡克恭之恣縱,又以克修非罪暴卒,人士離心。時武皇初定邢、洺三州,將有事於河朔,大蒐軍實。潞州有後院軍,兵之雄勁者,克恭選其五百人獻於武皇,軍使安居受惜其兵,不悅。克恭令裨校李元審、安建、紀綱馮霸部送太原,行次銅鞮縣,馮霸劫衆謀叛,殺都將劉杲、縣令戴勞
【 译 文 】
義副使,和李嗣昭守城,兄弟倆內外奮戰,盡力,威武雄壯,感動三軍。潞州解圍後,授任檢校左僕射,入朝任三城巡檢,管理衙務。天祐七年,周德威援救靈、夏,党項阻路,不通音信。李嗣肱奉命從麟州渡過黃接應周德威,和党項轉戰數十里,與周德威師。柏鄉之戰,李嗣肱任馬步都虞候。第二跟隨莊宗在猗氏和朱友謙會師,改任教練和李存審援助河中,在胡壁堡打敗汴軍,俘將龐讓。十年,和李存審屯駐趙州,在觀津汴人。當時梁祖剛屠毀棗強,梁將賀德倫急縣,率軍五萬人合勢駐營蓨縣西面。李嗣肱博率騎兵三百人,傍晚時和梁打柴草的人混在一起,黃昏後,進入梁軍營門,衆騎兵相大聲吶喊,箭像星星一樣密集地射出,勇猛地馳馬衝擊。汴人不知所措,營中驚擾,天,收聚騎兵退走。當晚,梁祖燒毀軍營逃蓨縣解圍。因功特授蔚州刺史、雁門以北都馬使。參與平定劉守光。十二年,改任應州史,升任澤、代二州刺史、石嶺以北都知兵馬十九年,新州刺史王郁叛逃到契丹,李嗣肱平定嫋、儒、武等三州,授任山北都團練二十年春,在新州去世,年齡四十五歲。

李克恭,武皇的同宗弟弟。龍紀年間,任決軍使。大順初年,潞帥李克修去世,李克恭代召義節度使。李克恭性格驕橫不守法,不熟悉女。潞人素來習慣於李克修的嚴肅正直,憎惡克恭的恣意放縱,又因李克修無罪暴死,人們心離德。當時武皇剛剛平定邢、洺三州,將在明用兵,大量收聚軍需。潞州有後院軍,是雄的軍隊,李克恭挑選其中五百人獻給武皇,軍安居受吝惜他的士兵,不高興。李克恭命令副李元審、安建、紀綱馮霸護送士兵到太原,走桐鞮縣,馮霸劫持衆人謀叛,殺死都將劉杲、令戴勞謙,沿山南去,北到沁水,有三千人之
📄 第 510 页 1216 字
【 原 文 】
謙,循山而南,北及沁水,有衆三千。武皇令李元審將兵擊之,與霸戰於沁水,不利,元審戰傷,收軍於潞。五月十五日,克恭視元審於孔目吏劉崇之第。是日,州將安居受引兵仗攻克恭,因風縱火,克恭、元審並遇害,州民推居受為留後。初,孟方立之亂,居受以澤、潞歸於武皇,至是孟遷以邢、洺納降,復任為牙將,居受懼其圖己,乃叛,殺克恭以結汴人。居受遣人召馮霸於沁水,霸不受命。居受懼,將奔歸朝廷,至長子,為野人所殺,傳首馮霸軍。霸乃引軍據潞州,自稱留後,求援於汴。武皇令康君立討之,汴將葛從周來援霸。
九月,李存孝急攻潞州,汴軍夜遁,獲霸等誅之,武皇乃以康君立為昭義節度使。

李克寧

克寧,武皇之季弟也。初從起雲中,為奉誠軍使。赫連鐸之攻黃花城也,克寧奉武皇及諸弟登城,血戰三日,力盡備竭,殺賊萬計。燕軍之攻蔚州,克寧昆仲嬰城拒敵,晝夜輟寢食者旬餘。後從達靼入關,逐黃寇。
凡征行無不衛從,於昆弟之間,最推仁孝,小心恭謹,武皇尤友愛之。及鎮太原,授遼州刺史,累至雲州防禦使。乾寧初,改忻州刺史,從入關討王行瑜,充馬步軍都將,以功授檢校司徒。天祐初,授內外都制置、管內蕃漢都知兵馬使、檢校太保,充振武節度使,凡軍政皆決於克寧。

五年正月,武皇疾篤,克寧等侍疾,垂泣辭訣,克寧曰:“王萬一不諱,後事何屬?”因召莊宗侍側,謂克寧、張承業曰:“亞子累公等。”言終棄代。將發哀,克寧紀綱軍府,中外無嘩。
【 译 文 】
武皇命令李元審率兵攻打他們,和馮霸在沁戰,失利,李元審作戰受傷,收兵回到潞五月十五日,李克恭到孔目吏劉崇家探視李。這天,州將安居受率兵攻打李克恭,藉風,李克恭、李元審都遇害,州中百姓推舉安任留後。當初,孟方立作亂,安居受以澤潞州歸附武皇,到這時孟還以邢州、洺州投又任為牙將,安居受怕他算計自己,於是反殺掉李克恭以便和汴人勾結。安居受派人到召見馮霸,馮霸不接受命令。安居受畏懼,逃回朝廷,到達長子,被野人殺死,把他的送到馮霸軍中。馮霸於是率軍佔據潞州,自後,向汴求援。武皇命令康君立討伐他,汴從周前來援助馮霸。九月,李存孝急攻潞汴軍晚上逃跑,俘獲馮霸等殺掉,武皇於是康君立為昭義節度使。

李克寧,武皇的小弟弟。最初跟隨武皇在雲事,任奉誠軍使。赫連鐸攻打黃花城時,李跟隨武皇和衆兄弟登城,血戰三天,精疲力耗盡戰備,殺死賊軍以萬計。燕軍攻打蔚州李克寧兄弟據城抗敵,晝夜不吃不睡十多後來跟隨達靼入關,追打黃巢寇軍。凡是出不侍衛跟隨,在兄弟中,最為仁孝,小心恭武皇尤其喜愛他。到武皇鎮守太原時,授任刺史,升官至雲州防禦使。乾寧初年,改任刺史,跟隨武皇入關討伐王行瑜,充馬步軍因功授任檢校司徒。天祐初年,授任內外置、管內蕃漢都知兵馬使、檢校太保,充振度使,凡軍政事務都由李克寧決斷。

五年正月,武皇病重,李克寧等人侍候他,辭別,李克寧說:“君王萬一去世,後事交”因而召莊宗到一旁,對李克寧、張承業“亞子拖累你們了。”言終去世。準備發喪,寧嚴明軍紀,朝廷內外無人喧嘩。