← 返回人文智库

旧五代史

正文 1428 页 · 原文 812527 字 · 译文 880025 字 | 已跳过前 30 页
译文来源:许嘉璐主编《二十四史全译》(汉语大词典出版社,2004)
📄 第 331 页 1436 字
【 原 文 】
足,妄稱失墜;或假人蔭緒,托形勢論屬,安排參選,所司隨例注官。如有人陳告,特議超獎;其所犯人,檢格處分;若同保人內有偽濫者,並當駁放。應有人身死之處,今後並須申報本州,於告身上批書身死月日分明付子孫。今後銓司公事,至春末並須了畢。”從之。銓綜之司,偽濫日久,及崇韜條奏之後,澄汰甚嚴,放棄者十有七八,衆情亦怨之。己酉,司天臺請禁私曆日,從之。

庚戌,有司自契丹至者,言女真、迴鶻、黃頭室韋合勢侵契丹。壬子,有司上言:“八月二十二日夜,熒惑犯星二度,星周分也,請依法禳之。於京城四門懸東流水一罌,兼令都市嚴備盜火,止絕夜行。”從之。甲寅,幸郭崇韜第,置酒作樂。乙卯,以前振武節度使、安北都護馬存可依前檢校太尉、兼侍中,充寧遠軍節度、容管觀察使。存,湖南馬殷之弟也。丙辰,黑水國遣使朝貢。契丹寇幽州。戊午,宣宰臣於中書,磨勘吏部選人,謬濫者焚毀告敕。

冬十月戊辰,帝畋於西北郊。己巳,故安義節度使、贈太尉、隴西郡王李嗣昭贈太師。庚午,正衙命使冊淑妃韓氏、德妃伊氏,以宰臣豆盧革、韋說充冊使。辛未,詔:“今後支郡公事,須申本道騰狀奏聞。租庸使各有徵催,祇牒觀察使,貴全理體。”契丹寇易、定北鄙。壬申,故大同軍防禦使李存璋贈太尉。鄆州奏,清河泛溢,壤廬舍。癸未,畋於石橋。甲戌,河南尹張全義上言:“萬壽節日,請於嵩山開琉璃戒壇,度僧百人。”從之。乙亥,故守太師、尚書令、秦王李茂貞追封秦王,賜諡曰忠敬。丁丑,皇后差使賜兗州節

有□打打如其授人表後該付十皇郭崇授西,頭至二十一周的鑼東行酒化存使、丙辰戊午的入故安加官氏、命使須申知勸丹使李房屋上言剃度故守號叫紹錘
【 译 文 】
關文據丟失;有的冒名頂替他人蔭封,托權貴诏呼,即可參加選拔,有關部門也照例任命。
果有人舉報,請破格獎賞;違法者本人,停止官並查處;如果同保人中有違法作弊的,該保都應取消授官資格。所有身亡的人所在地,今都應申報本州,在死者告身上注明死亡月日交子孫。今後銓司公務,到春末必須全部結束。”帝同意了。銓選部門長期以來弄虛作假成風,崇韜逐條上奏之後,甄別剔除很嚴,自動放棄官的占十分之七八,衆人心中也很怨恨。己司天臺請求禁用私家日曆,皇帝同意了。
庚戌,從契丹來的官吏,說女真、回鶻、黃室韋合兵侵犯契丹。壬子,官府上報:“八月十二日夜,熒惑侵入星星的區域二度,星星是的分野,請依法求福消災。在京城四門懸掛一東流水,又命令城內嚴防盜賊火災,禁止夜晚走。”皇帝同意了。甲寅,前往郭崇韜家,擺作樂。乙卯,任命前振武節度使、安北都護馬衣舊任檢校太尉,兼侍中,充任寧遠軍節度、容管觀察使。馬存,是湖南馬殷的弟弟。
辰,黑水國派使者朝見進貢。契丹侵犯幽州。
午,召集執政大臣在中書省核定吏部待任命人入仕年限,有弄虛作假的將其告身敕命燒毀。

冬十月戊辰,皇帝在西北郊打獵。己巳,已安義節度使、贈太尉、隴西郡王李嗣昭追贈官太師。庚午,正衙派出使臣,冊封淑妃韓德妃伊氏,由執政大臣豆盧革、韋説充任冊使。辛未,下詔說:“今後地方州郡公事,必申報本道呈狀上報,租庸使有所催辦,用牒通觀察使,這樣做是為了更加得體而合理。”契侵犯易、定北部邊境。壬申,已故大同軍防禦李存璋贈官太尉。鄆州奏報,清河泛濫,沖毀屋。癸未,在石橋打獵。甲戌,河南尹張全義言:“萬壽節那天,請求在嵩山開設琉璃戒壇,度僧人一百名。”皇帝同意了。乙亥,追封已守太師、尚書令、秦王李茂貞為秦王,賜諡叫忠敬。丁丑,皇后派使者賞賜兗州節度使李飲湯藥。當時皇太后頒行誥命,皇后劉氏頒行
📄 第 332 页 1268 字
【 原 文 】
度使李紹欽湯藥。時皇太后行誥命,皇后劉氏行教命,互遣使人宣達藩后,紊亂之弊,人不敢言。己卯,汴、鄄二州奏,大水。

庚辰,以前太僕卿楊遘為大理卿。党項進白驢,吳王李紹威進駝馬。幽州奏,契丹入寇,至近郊。辛巳,故天雄軍節度副使王緘贈司空。
壬午,以天下兵馬都元帥、尚父、守尚書令、吳越國王錢鏐可依前天下兵馬都元帥、尚父、守尚書令,封吳越國王。癸未,幸小馬坊閱馬。甲申,以兩浙兵馬留後、清海軍節度、嶺南東道觀察等使、守太尉、兼侍中、廣州刺史錢元瓘為檢校太師、兼中書令,充兩浙節度觀察留後,餘如故;以鎮東軍節度副大使、江南管內都招討使、建武軍節度、嶺南西道觀察等使、檢校太傅、守侍中、知蘇州中吳軍軍州事、行邕州刺史錢元璙為檢校太尉、兼中書令,餘如故。辛卯,天平軍監軍使柴重厚可特進、右領衛將軍同正,充鳳翔監軍使。甲午,以宣武軍節度押牙李從溫、李從璋、李從榮、李從厚、李從璨并銀青光祿大夫、檢校右散騎常侍兼御史大夫,宣武軍節度押牙李從臻可檢校國子祭酒兼御史中丞。自從溫而下,皆李嗣源諸子也。

十一月丙申,靈武奏,甘州迴鶻可汗仁美卒,其弟狄銀權主國事。
吐渾自都督族帳移於代州東南。己亥,幸六宅宴諸弟。壬寅,尚書左丞、判吏部尚書銓事崔沂貶麟州司馬,吏部侍郎崔貽孫貶朔州司馬,給事中鄭韶光貶寧州司馬,吏部員外廬損貶府州司戶。時有選人吳延皓取亡叔告身故舊名求仕,事發,延皓付河南府處死,崔沂已下貶官。宰相豆盧教命的弊大水

獻白契丹使王尚父馬都未,後、兼侍令,命鎮軍節中、為檢天平充任從溫青光軍節李從

美去將族弟。
麟州中鄭司戶,狀、皓被豆盧
【 译 文 】
,各派使者向藩鎮夫人傳旨,致使政令紊亂端,沒人敢談論。己卯,汴、鄆二州奏報,成災。

庚辰,任命前太僕卿楊邁為大理卿。党項進驢,奚王李紹威進獻駱駝馬匹。幽州奏報,入侵,到達近郊。辛巳,已故天雄軍節度副鍼贈官司空。壬午,任命天下兵馬都元帥、、守尚書令、吳越國王錢鏐依舊任天下兵元帥、尚父、守尚書令,封吳越國王。癸到小馬坊巡視馬匹。甲申,任命兩浙兵馬留清海軍節度、嶺南東道觀察等使、守太尉、中、廣州刺史錢元瓘為檢校太師、兼中書充任兩浙節度觀察留後,其餘官職依舊;任東軍節度副大使、江南管內都招討使、建武度、嶺南西道觀察等使、檢校太傅、守侍知蘇州中吳軍軍州事、行邕州刺史錢元璙校太尉、兼中書令,其餘官職依舊。辛卯,軍監軍使柴重厚任特進、右領衛將軍同正,鳳翔監軍使。甲午,任命宣武軍節度押牙李、李從璋、李從榮、李從厚、李從璨皆為銀祿大夫、檢校右散騎常侍兼御史大夫,宣武度押牙李從璨任檢校國子祭酒兼御史中丞。
溫以下,都是李嗣源的兒子。

十一月丙申,靈武奏報,甘州回鶻可汗仁世,他的弟弟狄銀暫管國事。吐渾白都督帳移到代州東南。己亥,皇帝到六宅宴請衆壬寅,尚書左丞、判吏部尚書銓事崔沂貶爲司馬,吏部侍郎崔貽孫貶爲朔州司馬,給事韜光貶爲寧州司馬,吏部員外盧損貶爲府州。當時候選官吳延皓拿已死的叔叔的任命以朋友的名字來謀求做官,事情敗露,吳延交付河南府處死,崔沂以下人被貶官。宰相革、趙光裔、韋説到閤門等待治罪,下詔寬
📄 第 333 页 1231 字
【 原 文 】
革、趙光裔、韋說詣閤門待罪,詔釋之。

癸卯,帝畋於伊闕,侍衛金槍馬萬餘騎從,帝一發中大鹿。是日,命從官拜梁祖之陵,物議非之。其夕,宿於張全義之別墅。甲辰,宿伊闕縣。乙巳,宿樞礪。時騎士圍山,會夜,顛墜崖谷,死傷甚衆。丙午,復命衛兵分獵,殺獲萬計。是夜方歸京城,六街火炬如晝。丁未,賜群臣鹿肉有差。

庚戌,制改節將一十一人功臣號。辛亥,以兵部侍郎李德休為吏部侍郎。壬子,日南至,百官拜表稱賀。以昭儀侯氏為汧國夫人,昭容夏氏為虢國夫人,昭媛白氏為沛國夫人,出使美宣鄧氏為魏國夫人,御正楚真張氏為涼國夫人,司簿德美周氏為宋國夫人,侍員吳氏為渤海郡夫人,其餘並封郡夫人。丁巳,河中節度使、守太師、兼尚書令、西平王李繼麟可依前守太師、兼尚書令、河中護國軍節度使、西平王,仍賜鐵券。戊午,幸李嗣源、李紹榮之第,縱酒作樂。是日,鎮州地震。契丹寇蔚州。

十二月戊辰,幸西苑校獵。己巳,詔汴州節度使李嗣源歸鎮。庚午,帝與皇后劉氏幸張全義第,酒酣,帝命皇后拜全義為養父,全義惶恐致謝,復出珍貨貢獻。翌日,皇后傳制,命學士草謝全義書,學士趙鳳密疏,陳國后無拜人臣為父之禮,帝雖嘉之,竟不能已其事。壬申,以教坊使王承顏為興州刺史。丙子,詔取來年正月七日幸魏州。庚辰,畋於近郊,至夕還宮。壬午,契丹寇嵐州。党項遣使貢方物。乙酉,幸龍門佛寺祈雪。丙戌,以徐州節度使李紹真為北面行營
【 译 文 】
他們。

癸卯,皇帝在伊闕打獵,侍從護衛金槍騎兵萬多人跟隨,皇帝一箭射中大鹿。這天,命隨大臣拜祭梁祖陵墓,引起衆人非議。當晚,住張全義的別墅中。甲辰,住在伊闕縣。乙巳,在堪碩。當時騎兵圍山,正是晚上,墜入山谷,死傷的人很多。丙午,又命令衛兵分頭打,獵獲獵物以萬計。當晚纔回到京城,六街火照得同白天一樣。丁未,分別等級賞賜衆臣鹿。

庚戌,下制令更改節度使十一人功臣稱號。亥,任命兵部侍郎李德休為吏部侍郎。壬子,冬至日,衆官上表祝賀。冊封昭儀侯氏為汧國人,昭容夏氏為虢國夫人,昭媛白氏為沛國夫,出使美宣鄧氏為魏國夫人,御正楚真張氏為國夫人,司簿德美周氏為宋國夫人,侍真吳氏勃海郡夫人,其餘都封為郡夫人。丁巳,河中度使、守太師、兼尚書令、西平王李繼麟依任守太師、兼尚書令、河中護國軍節度使、平王,並賜給世代子孫享受特別優待的鐵券。午,到李嗣源、李紹榮家,縱飲歡宴。這天,州地震。契丹侵犯蔚州。

十二月戊辰,皇帝到西苑打獵。己巳,下詔令汴州節度使李嗣源返回鎮所。庚午,皇帝和后劉氏到張全義家,酒酣耳熱,皇帝叫皇后拜全義為養父,張全義惶恐道謝,又拿出珍奇物進獻。第二天,皇后傳皇帝之命,叫學士起草張全義書,學士趙鳳秘密上疏,陳述沒有皇后臣子為父親之理,皇帝雖然贊同他,最終沒能止這事。壬申,任命教坊使王承顏為興州刺丙子,下詔定於來年正月七日前去魏州。庚在近郊打獵,到晚上回宮。壬午,契丹侵犯州。党項派使者進貢土産。乙酉,到龍門佛寺時求雪。丙戌,任命徐州節度使李紹真為北面營副招討使。戊子,李嗣源上奏,已統率大軍
📄 第 334 页 1351 字
【 原 文 】
副招討使。戊子,李嗣源奏,部署大軍自宣武軍北征。淮南楊溥遣使貢獻。己丑,幸龍門。庚寅,詔河南尹張全義為洛京留守,判在京諸軍事。是日,日傍有背氣,凡十二。

同光三年春正月甲午朔,帝御明堂殿受朝賀,仗衛如式。丙申,詔以昭宗、少帝山陵未備,宜令有司別選園陵改葬,尋以年饑財匱而止。契丹寇幽州。戊戌,詔:“起今後特恩授官及侍衛諸軍將校、內諸司等官,其告身官給,舊例朱膠錢、臺省禮錢並停,其餘合徵臺省禮錢,比舊數五分中許徵一分,特恩者不徵。兵、吏部兩司逐月各支錢四十貫文,充吏人食直。少府鑄鑄錢造印文,今後不得徵納銅炭價直,其料物官給。”庚子,車駕發京師幸鄴。以前許州節度使李紹沖為太子少保;以前邠州節度使韩恭為右金吾大將軍,充兩街使;以前安州節度使朱漢賓為左龍武統軍。庚戌,車駕至鄴。命青州節度使符習修酸棗河堤。先是,梁末帝決河堤,引水東注至鄄、濮,以限我軍,至是方修之。丙辰,幽州上言,節度使李存賢卒。

二月甲子朔,詔:“興唐府管內有百姓隨絲鹽錢,每兩與減五十文。逐年所俵霑鹽,每斗與減五十文。小綠豆稅,每畝與減放三升。都城內所徵稅絲,永與除放。”丙寅,定州節度使王都來朝。丁卯,畋於近郊。己巳,召從臣擊球於鞠場。辛未,許州上言:“襄城、葉縣準敕割隸汝州,其扶溝等縣請卻隸當州。”從之。甲戌,以滄州節度使李紹斌為幽州節度使,依前檢校太保;以大同軍留後安元信為滄州節度使。乙亥,幸王莾河射雁。丙子,李嗣源奏,涿州東南殺

從宣到龍守,氣,受朝因昭選園丹侵授予們的錢、准許收。為吏得徵皇帝沖為大將為左符習河堤方纔世。

姓上知的蠶少三寅,獵。州上報扶溝滄州依舊亥,東南堤民
【 译 文 】
武軍北征。淮南楊溥派使者進貢。己丑,門。庚寅,下詔任命河南尹張全義為洛京留處理在京諸軍事。這天,太陽旁邊出現雲共十二道。

同光三年春正月甲午初一,皇帝到明堂殿接賀,儀仗衛隊依照原規定。丙申,下詔說,宗、少帝陵墓不完備,可以責成有關部門另陵改葬,不久因饑荒和財力匱乏而作罷。契犯幽州。戊戌,下詔說:“從今以後,特恩官職及侍衛各軍將校、宮內各部門諸官,他委任狀由官府發給,按照舊例應交納的朱膠臺省禮錢都免交,其餘應徵收的臺省禮錢,按舊數五分之一徵收,特恩授官的人不徵兵部、吏部兩部門每月各撥錢四十貫文,作人的膳食費。少府監鑄錢製造印章,今後不收銅炭錢,所用材料由官府供給。”庚子,從京城出發前往鄴。任命前許州節度使李紹太子少保;任命前邠州節度使韩恭為右金吾軍,充任兩街使;任命前安州節度使朱漢賓龍武統軍。庚戌,皇帝到鄴。命青州節度使修繕酸棗黃河堤。這之前,梁末帝挖開黃岸,引水東灌鄆、濮,來阻隔我軍,到這時修補。丙辰,幽州上報,節度使李存賢去

二月甲子初一,下詔說:“興唐府轄區內百繳的隨絲鹽錢,每兩減少五十文。每年散發鹽錢,每斗減少五十文。小綠豆稅,每畝減升。州城內所徵收的稅絲,永遠免除。”丙定州節度使王都來朝見。丁卯,在近郊打己巳,召集跟隨官員在鞠場打球。辛未,詐報:“襄城、葉縣依照敕令分屬汝州,請將等縣退屬原州。”皇帝同意了。甲戌,任命節度使李紹斌為幽州節度使,檢校太保之職;任命大同軍留後安元信為滄州節度使。乙到王荊河射雁。丙子,李嗣源奏報,在涿州殺敗契丹,活捉首領三十人。符習奏報,修工遇上下雪天寒逃散。樞密使郭崇韜上表推
📄 第 335 页 1304 字
【 原 文 】
敗契丹,生擒首領三十人。符習奏,修堤役夫遇雪寒逃散。樞密使郭崇韜上表辭兼鎮。時帝命李紹斌鎮幽州,以其時望未重,欲以李嗣源為鎮帥,且爲紹斌聲援,移郭崇韜兼領汴州。召崇韜議之,崇韜奏以爲當,因懇辭兼領。庚辰,以宣武軍節度使李嗣源爲鎮州節度使。辛巳,以皇子繼潼、繼嵩、繼嶢、繼嶢並檢校司徒,皆沖幼,未出閣。突厥、渤海國皆遣使貢方物。帝幸近郊射雁。甲申,以樞密使郭崇韜爲依前守侍中、監修國史、兼樞密使,加食邑實封。廣南劉巖遣使奉書於帝,稱「大漢國王致書上大唐皇帝」。乙酉,帝射鴨於郭池。丙戌,定州節度使、檢校太尉、兼侍中王都進封開國公,加食邑實封。戊子,幸近郊射雁。工部尚書崔杞卒,贈右僕射。

三月癸巳朔,賜扈從諸軍將士優給,自二千至一千。甲午,振武軍節度使、洛京內外蕃漢馬步使朱守殷奏,昨修月陂堤,至德宮南獲玉璽一紐,獻之。詔示百官,驗其文曰「皇帝行寶」四字,方圓八寸,厚二寸,背紐交龍,光瑩精妙。守殷又於役所得古文錢四百六十六,內二十六文曰「得一元寶」,四百四十曰「順天元寶」,上之。丙申,寒食節,帝與皇后出近郊,遙饗代州親廟。庚子,詔取三月十七日車駕歸洛京。壬寅,符習奏,修河堤畢功。

戊申,帝召郭崇韜謂曰:「朕思在德勝寨時,霍彥威、段凝皆予之勍敵,終日格鬥,戰聲相聞,安知二年之間,在吾廬下。吾無少康、光武之才,一旦重興基構者,良由二三勳德同心輔翼故也。朕有時夢寢,如在戚城,思念曩時挑戰鏖兵,勞則勞矣,
【 译 文 】
兼管汴州。當時皇帝命李紹斌鎮守幽州,因他當時的威望不大,想任命李嗣源為鎮州主帥,作為李紹斌的聲援,調任郭崇韜兼管汴州。叫郭崇韜商議,郭崇韜上言認為恰當,因而懇切辭兼職。庚辰,任命宣武軍節度使李嗣源為鎮節度使。辛巳,任命皇子李繼潼、李繼嵩、李繼詹、李繼嶢都為檢校司徒,他們都還年幼,沒有出仕封官。突厥、勃海國都派使者進貢土產。
皇帝到近郊射雁。甲申,任命樞密使郭崇韜依舊擔任侍中、監修國史、兼樞密使,增加實封食邑。廣南劉巖派使者送信給皇帝,稱“大漢國致書上大唐皇帝”。乙酉,皇帝在郭泊射野鴨。
丙戌,定州節度使、檢校太尉、兼侍中王都晉封為北平郡公,增加實封食邑。戊子,到近郊射雁。工部尚書崔杞去世,贈官右僕射。

三月癸巳初一,優厚賞賜隨行各軍將士,從五十千到一千不等。甲午,振武軍節度使、洛京外蕃漢馬步使朱守殷奏告,前不久修月陂堤,在至德宮南得到一枚玉璽,獻上。下詔叫展示給百官看,查驗上面的文字是“皇帝行寶”四字,徑圓八寸,厚二寸,印紐有龍互相纏繞,光潔透明,極為精緻。朱守殷又在工地得到古文錢四百六十六枚,其中二十六枚刻的文字是“得一元寶”,四百四十枚刻的文字是“順天元寶”,將其獻上。丙申,是寒食節,皇帝和皇后到近郊,遙祭代州親廟。庚子,下詔定於三月十七日皇帝返回洛京。壬寅,符習奏報,修黃河堤完工。

戊申,皇帝叫來郭崇韜對他說:“我想到在征討滎陽時,霍彥威、段凝都是我的勁敵,整天格鬥戰鬥之聲相聞,怎知兩年之中,他們都在我的手下了。我沒有少康、光武帝的才能,一朝重建基業,確實是因為幾位功勳卓著的有德之士同心輔佐的緣故。我有時做夢,好像在戚城,回想過去挑戰激鬥,辛勞是辛勞,但揮旗擊鼓,心中
📄 第 336 页 1538 字
【 原 文 】
然而揚旌伐鼓,差慰人心,殘壘荒溝,依然在目。予欲按德勝故寨,與卿再陳舊事。”崇韜曰:“此去澶州不遠,陛下再觀戰地,益知王業之艱難,豈不賛哉!”己酉,車駕發鄴宮。辛亥,至德勝城。登城四望,指戰陣之處以諭宰臣。渡河南觀廢柵舊址,至楊村寨,沿河至威城,置酒作樂而罷。壬子,淮南楊溥遣使朝貢。東京副留守張憲奏,諸營家口一千二百人逃亡,以餓食故也。時宮苑使王允平、伶人景進為帝廣采宮人,不擇良家委巷,殆千餘人,車駕不給,載以牛車,纍纍於路焉。庚辰,車駕至自鄴。辛酉,詔本朝以雍州為西京,洛州為東都,幷州為北都。近以魏州為東京,宜依舊以洛京為東都,魏州改為鄴都,與北都並為次府。

夏四月癸亥朔,日有蝕之。以租庸副使孔循權知汴州軍州事。丙寅,淮南楊溥遣使貢方物。壬申,幸甘泉亭。癸酉,詔翰林學士承旨盧質覆試新及第進士。租庸使奏:“時雨久愆,請下諸道州府,依法祈禱。”從之。乙亥,帝與皇后幸郭崇韜第,又幸左龍武統軍朱漢賓之第。戊寅,以耀州為團練州,其順義軍額宜停。庚辰,帝侍皇太后幸會節園,遂幸李紹榮之第。辛巳,以旱甚,詔河南府徙市,造五方龍,集巫禱祭。癸未,以兗州節度使李紹欽為郢州節度使。丁亥,以鎮州節度使李嗣源兼北面水陸轉運使,以徐州節度使李紹真為副。禮部貢院新及第進士四人,其王澈改為第一,桑維翰第二,符蒙正第三,成傑第四。禮部侍郎裴皞既無黜落,特議寬容。今後新及第人,候過堂日委中書門下精加詳覆。陝州奏,木連理。庚寅,中書侍郎兼工部尚書、平章事孔循奏:“近日所聞,江南楊溥進貢方物,雖非大國,然亦可見其志。伏惟聖鑒。”翰林學士承旨盧質上疏言:“天下已定,四方咸服,惟有江東未附,願遣使招撫,以安邊陲。”帝覽奏,嘉其忠誠,乃命孔循持節往江南。至則楊溥出迎,獻金帛數百匹,且請歲貢。孔循還,具奏其事。帝大悅,賜孔循銀五百兩,綺絹百匹。是月,以李嗣源為北面水陸轉運使,李紹真為副。又以徐溫為江南宣撫使,鎮守金陵。溫至,遂定江南,凡十餘州皆歸附。於是,天下大定,帝乃宴群臣於宣政殿,大赦天下,改元天成。
【 译 文 】
暢快,殘壘荒溝,依然在目。我想巡視德勝,和你再敘舊事。” 郭崇韜說:“這裏距離澶遠,陛下再次巡視戰地,更加懂得帝王事業難,不是很好嗎!” 己酉,皇帝從鄴宮出辛亥,到達德勝城。登城四面觀望,指着戰地方告訴執政大臣。渡過黃河南下參觀廢棄寨舊址,到達楊村寨,沿黃河到戚城,擺酒後散去。王子,淮南楊溥派使者朝見進貢。
副留守張憲奏報,各營家屬一千二百人逃這是因爲缺糧的緣故。當時宮苑使王允平、景進爲皇帝廣泛搜羅宮女,不管普通百姓家彎曲小巷,差不多有一千多人,車駕不足,牛車運,在路上絡繹不絕。庚辰,皇帝從鄴。辛酉,下詔規定本朝原以雍州爲西京,洛東都,幷州爲北都。近來以魏州爲東京,應舊以洛京爲東都,魏州改爲鄴都,和北都一都是次一級的州府。

夏四月癸亥初一,發生日食。任命租庸副使權知汴州軍州事。丙寅,淮南楊溥派使者土産。壬申,到甘泉亭。癸酉,下詔命令翰士承旨盧質復試新考中的進士。租庸使奏“目前久雨不停,請下令各道州府,依照規法祈禱。” 皇帝同意了。乙亥,皇帝和皇后崇韜家,又到左龍武統軍朱漢賓家。戊寅,州作爲團練州,它的順義軍名稱廢除。庚皇帝陪侍皇太后到會節園,於是到李紹榮辛巳,因旱情嚴重,下詔命令河南府遷移市製造五方龍像,召集巫士祈禱祭祀。癸未,兗州節度使李紹欽爲鄧州節度使。丁亥,任州節度使李嗣源兼北面水陸轉運使,任命徐度使李紹真爲副使。禮部貢院剛及第的四名,王澈改爲第一,桑維翰第二,符蒙正第成燎第四。禮部侍郎裴皞沒有從中經過淘汰職,但特地從寬論處。今後新及第的人,等堂那天責成中書門下省精心加以審核。陝州,有兩棵樹的枝條連生在一起。庚寅,中書兼工部尚書、平章事趙光胤去世,停止上朝
📄 第 337 页 1281 字
【 原 文 】
章事趙光胤卒,廢朝三日。

五月壬辰朔,淮南楊溥貢端午節物。丁酉,皇太妃劉氏薨於晉陽,廢朝五日,帝於興安殿行服。時皇太后欲奔喪於晉陽,百官上表請留,乃止。戊戌,以鎮州行軍司馬、知軍府事任圜為工部尚書。戊申,幸龍門廣化寺祈雨。己酉,黑水、女真皆遣使朝貢。戊午,以鳳州衙內馬步軍都指揮使李繼昶為涇州節度使、檢校太傅。己未,詔天下見禁罪人,如無大過,速令疏放。幸玄元廟禱雨。

六月癸亥,雲州上言,去年契丹從磧北歸帳,達靼因相掩擊,其首領于越族帳自磧北以部族羊馬三萬來降,已到南界,今差使人來赴闕奏事。甲子,太白晝見。丁卯,以滄州節度使安元信充北面行營馬步軍都排陣使。辛未,以宗正卿李紓充昭宗、少帝改卜園陵使。壬申,京師雨足。自是大雨,至於九月,晝夜陰晦,未嘗澄霽,江河漂溢,堤防壞,天下皆訴水災。丁丑,詔吳越王錢鏐將行冊禮,準禮文合用竹冊,宜令所司修製玉冊。時郭崇韜秉政,以為不可,樞密承旨段徊贊其事,故有是命。癸丑,以天德軍節度使、管內蕃漢都知兵馬使劉承訓為天德軍節度觀察留後。丙戌,詔曰:“關內諸陵,頃因喪亂,例遭穿穴,多未掩修。其下宮殿宇法物等,各令奉陵州府據所管陵園修製,仍四時各依舊例薦饗。每陵仰差近陵百姓二十戶充陵戶,以備灑掃。其壽陵等一十陵,亦一例修掩,量置陵戶。”戊子,以刑部尚書李琪充昭宗、少帝改卜園陵禮儀使。己丑,以工部郎中李途為京兆少尹,充修奉諸陵使。辛卯,詔括天下私馬,將收蜀故也。
【 译 文 】
五月壬辰初一,淮南楊溥進貢端午節禮物。
西,皇太妃劉氏在晉陽去世,停止上朝五天,帝在興安殿服喪。當時皇太后想到晉陽奔喪,官上表請求留下,纔作罷。戊戌,任命鎮州行司馬、知軍府事任圜為工部尚書。戊申,到龍廣化寺祈禱求雨。己酉,黑水、女真都派使朝見進貢。戊午,任命鳳州衙內馬步軍都指揮李繼超為涇州節度使、檢校太傅。己未,下詔,全國現在囚禁的罪人,如果沒有大的罪過,以迅速釋放。到玄元廟祈禱求雨。

六月癸亥,雲州上言,去年契丹從沙漠北面娠,達靼因而突然襲擊他們,契丹首領于越的眼從沙漠北面率領部族羊馬三萬來投降,已到部邊界,現在派使者來朝廷奏報事情。甲子,白星在白天出現。丁卯,任命滄州節度使安元充任北面行營馬步軍都排陣使。辛未,任命宗卿李紓充任昭宗、少帝改卜園陵使。壬申,京雨水充足。從此大雨,直到九月,晝夜陰暗不不曾晴朗,江河暴漲,堤防潰決,天下都報遭災。丁丑,下詔說,吳越王錢鏐即將舉行封禮儀,依照禮儀制度應該用竹冊,可讓主管門修造玉冊。當時郭崇韜執政,認為不妥當,密承旨段徊贊成這事,因此有這道命令。癸任命天德軍節度使、管內蕃漢都知兵馬使劉則為天德軍節度觀察留後。丙戌,下詔說:內各陵墓,不久前因為戰亂,全部遭到挖掘,多還沒有修復掩埋。陵墓的墓室殿屋器物等,別責成守護陵墓的州府照所管陵園修製,並在季分別按照慣例祭奠。每座陵墓請支派陵墓附的百姓二十戶充當陵戶,負責灑掃。壽陵等十也照此修復掩埋,酌量設置陵戶。” 戊子,刑部尚書李琪充昭宗、少帝改卜園陵禮儀使。
丑,任命工部郎中李途為京兆少尹,充修奉諸使。辛卯,下詔徵用全國私人馬匹,這是因爲要攻取蜀地的緣故。
📄 第 338 页 11 字
【 原 文 】
【 译 文 】
(图片中无文字内容)
📄 第 339 页 1069 字
【 原 文 】
舊五代史卷三十三(唐書)

本紀

莊宗紀

同光三年秋七月丁酉,以久雨,詔河南府依法祈晴。滑州上言,黃河決。壬寅,皇太后崩於長壽宮,帝執喪於內,出遺令以示於外。癸卯,帝於長壽宮成服,百官於長壽宮幕次成服後,於殿前立班奉慰。乙巳,宰臣上表請聽政,不允;表再上,敕旨宜廢朝七日。丁未,弘文館上言:“請依《六典》,改弘文館為崇文館。”從之。時樞密使郭崇韜亡父名弘,豆盧革希崇韜指,奏而改之。洛水泛漲,壩天津橋,以舟濟渡,日有覆溺者。
己酉,宰臣百官上表請聽政,又請復常膳,表凡三上。以刑部尚書李琪充大行皇太后山陵禮儀使,河南尹張全義充山陵橋道排頓使,孔謙充監護使。壬子,河陽、陝州上言,河溢岸。以禮部尚書王正言為戶部尚書,以御史中丞崔協為禮部尚書,以刑部侍郎、史館修撰、判館事崔居儉為御史中丞,以尚書左丞歸驟為刑部侍郎。陝州上言,河漲二丈二尺,壩浮橋,入城門,居人有溺死者。乙卯,汴州上言,汴水泛漲,恐漂沒城池,於州城東西權開壕口,引水入古河。
澤潞上言,自今月一日雨,至十九日未止。戊午,以刑部尚書、判太常卿兼判吏部尚書銓事李琪為吏部尚書,

南府口。
喪,長壽在宮表請表,文館館。”名弘水泛淹死處理任命河南護使岸。
中丞撰、霑為沖壩州上暫開一日書、書,士、
【 译 文 】
書九)

第 九

(第七)

同光三年秋七月丁酉,因久雨,下詔命令河按規定方式祈禱求晴。滑州上言,黃河決壬寅,皇太后在長壽宮去世,皇帝在宮內服拿出皇太后的遺令對外公布。癸卯,皇帝在宮穿上喪服,衆官在長壽宮幕旁穿上喪服,殿前列隊站立進行慰問。乙巳,執政大臣上求皇帝處理政事,皇帝沒有答應;再次上皇帝下敕令說應當停止上朝七天。丁未,弘上言:“請依照《六典》,改弘文館爲崇文皇帝同意了。當時樞密使郭崇韜已故父親,豆盧革迎合郭崇韜的意旨,上奏改名。洛濫,沖壩天津橋,用船擺渡,每天都有翻船的人。己酉,執政大臣和衆官上表請求皇帝政事,又請求恢復平常膳食,共三次上表。
刑部尚書李琪充任大行皇太后山陵禮儀使,尹張全義充任山陵橋道排頓使,孔謙充任監。壬子,河陽、陝州上言,黃河水已漲上任命禮部尚書王正言爲戶部尚書,任命御史崔協爲禮部尚書,任命刑部侍郎、史館修判館事崔居儉爲御史中丞,任命尚書左丞歸刑部侍郎。陝州上言,黃河上漲二丈二尺,浮橋,涌進城門,居民有淹死的。乙卯,汴言,汴水泛濫,怕淹沒州城,在州城東西面壕口,引水進入古黃河。澤潞上言,從本月下雨,到十九日不停。戊午,任命刑部尚判太常卿兼判吏部尚書銓事李琪爲吏部尚判太常卿依舊;任命兵部侍郎、集賢殿學判院事盧文紀爲吏部侍郎;任命給事中李光
📄 第 340 页 1310 字
【 原 文 】
依前判太常卿;以兵部侍郎、集賢殿學士、判院事盧文紀為吏部侍郎;以給事中李光序為尚書右丞。許州、滑州奏,大水。

八月壬戌,詔諸司人吏,不許諸處奏薦,如有勞績,只許本司奏聞。詔有司,吳越王印宜以黃金鑄成,其文曰“吳越國王之印”。丁卯,帝釋服,百官奉慰於長壽宮。戊辰,客省使李嚴使蜀回。初,帝令往市蜀中珍玩,蜀法嚴峻,不許奇貨東出,其許市者謂之“入草物”。嚴不獲珍貨,歸而奏之,帝大怒曰:“物歸中夏者命之曰‘入草’,王衍寧免為入草之人耶!”由是伐蜀之意銳矣。庚辰,幸壽安山陵作所。鄴都大水,御河泛溢。癸未,河南縣令羅貫長流崖州,尋委河南府決痛杖一頓,處死,坐部內橋道不修故也。及死,人皆冤之。甲申,山陵禮儀使奏:“山陵封域之內,先有丘墳,合令子孫改卜。舊例給其所費,無子孫者官為瘞藏。如是五品以上官,所司仍以禮致祭。”從之。鳳翔奏,大水。己酉,中書門下上言:“據禮儀使狀,準故事,太常少卿定大行太后諡議,太常卿署定訖,告天地宗廟。伏準禮文:賤不得誅貴,子不得爵母,後必諡於廟者,受成於祖宗。今大行太后諡,請太常卿署定後,集百官連署諡狀訖,讀於太廟太祖皇帝室,然後差丞郎一人撰冊文,別定日,命太尉上諡冊於西宮靈座,同日差官告天地、太微宮、宗廟,如常告之儀。”從之。青州大水、蝗。己丑,以襄州留後李紹珙為襄州節度使,以邠州留後董璋為邠州節度使。

九月辛卯朔,河陽奏,黃河漲一丈五尺。癸巳,中書上言:“大行皇
【 译 文 】
為尚書右丞。許州、滑州奏報,大水泛濫。

八月壬戌,下詔說,各部門官吏不許各處上推薦,如有功勞政績,祇許本部門向朝廷上奏告。下詔指示有關部門,吳越王印應該用黃金成,印文是“吳越國王之印”。丁卯,皇帝脫喪服,衆官在長壽宮慰問。戊辰,客省使李嚴使蜀地返回。當初,皇帝令他前去購買蜀中珍玩物,蜀地法律嚴峻,不許珍奇貨物東出,准買賣的東西稱爲“入草物”。李嚴沒有買到珍貨物,回來報告,皇帝大怒說:“被中原擁有東西稱爲‘入草’,王衍難道能不做入草人”從此討伐蜀的決心堅定了。庚辰,到壽安園建造地。鄴都發大水,御河泛濫。癸未,河縣令羅貫被長期流放崖州,不久指示河南府用棒將他痛打一頓,處死,這是因爲在他的管轄內不修橋樑道路的緣故。到他被處死時,人人覺得他冤枉。甲申,山陵禮儀使上奏:“山陵域內,原先有墳墓,應該讓子孫改葬他處。按時慣例,官府提供費用,沒有子孫的由官府埋如是五品以上的官吏,主管官府還要按禮儀奠。”皇帝同意了。鳳翔奏報,大水泛濫。己中書門下省上言:“根據禮儀使的奏狀,按舊例,太常少卿確定大行太后諡號,太常卿簽完畢,祭告天地宗廟。依照禮儀條文:卑賤的不能爲高貴的人寫悼辭,兒子不能爲母親封皇后必須在宗廟贈予諡號,是爲了表示這是宗作主的。現在大行太后的諡號,請在太常卿署後,召集衆官連名簽署諡狀完畢,在太廟太皇帝祀室宣讀,然後派丞郎一人撰寫冊文,另選定日子,命令太尉向西宮靈位獻上諡冊,同天派官吏祭告天地、太微宮、宗廟,如同平常吉禮儀一樣。”皇帝同意了。青州發大水,遭蝗災。己丑,任命襄州留後李紹珙爲襄州節度任命邠州留後董璋爲邠州節度使。

九月辛卯初一,河陽上奏,黃河水上涨一丈尺。癸巳,中書省上言:“大行皇太后諡議應
📄 第 341 页 1296 字
【 原 文 】
太后諡議合讀於太廟太祖室,其日,集兩省御史臺五品已上、尚書省四品已上、諸司三品已上官,於太廟序立。”從之。鎮州、衛州奏,水入城,壞廬舍。乙未,制封第三子鄴都留守、興聖宮使、檢校太尉、同平章事、判六軍諸衛事繼岌為魏王。幸壽安陵。庚子,襄州奏,漢江漲溢,漂溺廬舍。是日,命大舉伐蜀,詔曰:

朕夙荷丕基,乍平僞室,非不欲寵綏四海,協和萬邦,庶正朔以遐同,俾人倫之有序。其或地居陬裔,位極驕奢,殊乖事大之規,但蘊偷安之計,則必徵諸典訓,振以皇威,爰興伐罪之師,冀遏亂常之黨。蠢兹蜀主,世負唐恩,聞者父總藩宣,任君統制,屬朱溫東離汴水,致昭皇西幸岐陽,不務扶持,反懷顧望,盜據劍南之土宇,全虧闔外之忡誠。先皇帝早在井門,將興霸業,彼既曾馳書幣,此亦復展謝儀。後又特發使人,專持聘禮,彼則更不迴一介之使,答咫尺之書,星歲俄移,歡盟頓阻。
朕頃遵遺訓,嗣統列藩,迨昔日之來誠,繼先皇之舊好,累馳信幣,皆絕酬還,背惠食言,棄同即異。今觀孽竪,紹據山河,委閹宦以持權,憑阻修而僭號。早者,曾上奏王緘札,張皇蜀地聲塵,形侮黷之言辭,誇親賢之勛德。昨朕風駆鋭旅,電掃凶渠,復己墜之宗祧,續中興之曆數。
捷音旋報,復命仍稽,使來而尚抗書題,情動而先誇險固。加以宋光葆輒陳狂計,別啓奸謀,將欲北顧秦川,東窺荊渚,人而無禮,罪莫大焉。

該在五品吏,州上令括平章陵。
天,
【 译 文 】
在太廟太祖祀室宣讀,這天,召集兩省御史臺品以上、尚書省四品以上、各部門三品以上官在太廟依次站立。” 皇帝同意了。鎮州、衛上奏,洪水涌入城內,沖壤房舍。乙未,下制對第三子鄴都留守、興聖宮使、檢校太尉、同章事、判六軍諸衛事李繼岌為魏王。前往壽安庚子,襄州上報,漢江泛濫,沖毀房屋。這命令大舉出兵討伐蜀國,詔書說:

我當初繼承祖先傳下的宏大基業,剛剛平定偽朝,並非不想使天下安居樂業,使萬國和睦相處,以便遠近統一曆法,上下尊卑的人倫井然有序。如果有人處在偏遠之地,地位登峰造極,驕奢淫佚,嚴重違反事奉大國的規矩,祇想着苟且偷安,那麼就一定要根據前人的法典訓戒,振起帝王的雄風,出動討伐罪人的大軍,以期遏止變亂常規的徒黨。這蜀主真愚蠢啊,世世代代辜負唐朝的恩典,當年他的父親負責藩鎮,官為統制,正逢朱溫向東離開汴水,致使昭皇向西前去岐陽,不設法扶助皇上,反而懷有二心,非法割據劍南的土地,全無地方臣子的忠誠。
先皇帝當初在并門時,將要振興稱霸天下的大業,蜀主曾經飛馬送來書信和禮物,先皇帝也再次作了答謝。後來又特別派遣使者,專門帶去禮品,蜀主卻並沒回派一名使人,答覆一紙書信,歲月推移,雙方的友好關係頓時斷絕。我不久前稟承遺訓,繼承先皇帝統治各個藩鎮,追想昔日蜀主來朝見進貢的誠意,繼續先皇帝與蜀主傳統的友好,屢次派人送去書信禮物,都沒得到答覆和回報,忘恩負義而食言,拋棄同盟,接近異端。今天看來,這個小人繼他父親之後割據一方,讓宦官掌握大權,憑恃道路悠遠險阻,非法自稱帝號。最初,蜀主曾經對秦王呈上奏緘,大肆誇耀蜀地的聲勢,言辭有侮辱褻瀆之意,詐謗親近賢人的功勳和品德。不久前我親率勁旅,橫掃元凶,恢復已經斷絕的香火,肩負中興的歷史使命。不久即捷報飛
📄 第 342 页 1186 字
【 原 文 】
昨客省使李嚴奉使銅梁,近歸金闕,凡於奏對,備述端由。
其宋光嗣相見之時,於坐上便有言說,先問契丹強弱,次數秦王是非,度此苞藏,可見情狀。加以疏遠忠直,朋比奸雄。內則縱恣輕華,競貪寵位;外則滋彰法令,蠧耗生靈。既德力以不量,在神祇之共憤。今命興聖宮使、魏王繼岌充西川四面行營都統,命侍中、樞密使郭崇韜充西川東北面行營都招討制置等使,荊南節度使高季興充西川東南面行營都招討使,鳳翔節度使李曮充供軍轉運應接等使,同州節度使李令德充行營招討副使,陝府節度使李紹琛充行營蕃漢馬步軍都排陣斬斫使,西京留守張筠充西川管內安撫應接使,華州節度使毛璋充行營左廂馬步都虞候,邠州節度使董璋充行營右廂馬步都虞候,客省使李嚴充西川管內招撫使,總領闕下諸軍,兼四面諸道馬步兵事,取九月十八日進發。
凡爾中外,宜體朕懷。

辛丑,授魏王繼岌諸道行營都統,餘如故。繼岌既受都統之命,以梁漢顒充中軍馬步都虞候兼馬步軍都指揮使,張廷蘊為中軍步軍都指揮使,牛景章充中軍左廂馬軍都指揮使,沈斌充中軍右廂馬軍都指揮使,卓瓌充中軍左廂步軍都指揮使,王贄充中軍右廂步軍都指揮使,供奉官李餘官任中中軍指揮充任步軍監,
【 译 文 】
傳,蜀主仍然遲遲不予答覆,使者雖然來到朝廷,書信內容仍然狂妄,言語得意忘形,先誇耀地勢險要,防守堅固。加上宋光葆竟然獻上狂妄的計謀,另外打起奸邪的算盤,想要向北覬覦秦川,向東窺伺荊渚,人不講禮儀,其罪是很大的了。

不久前客省使李嚴出使銅梁,最近返回京城,凡是上奏對答,都詳細地敘述了事情的由來。宋光嗣這個人相見的時候,在座位上就開口胡言,先問契丹強弱,接着數落秦王是非,推想其狼子野心,由這裏可以看到表現。再加上蜀主疏遠忠誠耿直的人,和奸惡的人狼狽為奸。在內則放縱恣肆,輕佻浮華,競相貪圖籠信權位;在外則憑恃繁瑣苛刻法令,殘害百姓,榨盡民脂民膏。既然無才無德,不自量力,天神地祇,同怒共憤。
現在命令興聖宮使、魏王李繼岌充任西川四面行營都統,命令侍中、樞密使郭崇韜充任西川東北面行營都招討制置等使,荊南節度使高季興充任西川東南面行營都招討使,鳳翔節度使李曮充任供軍轉運應接等使,同州節度使李令德充任行營招討副使,陝府節度使李紹琛充任行營蕃漢馬步軍都排陣斬斫使,西京留守張筠充任西川管內安撫應接使,華州節度使毛璋充任行營左廂馬步都虞候,邠州節度使董璋充任行營右廂馬步都虞候,客省使李嚴充任西川管內招撫使,統率朝廷屬下各軍,兼管四方各道馬步兵事,定於九月十八日進發。凡國內外之人,應該領會我的旨意。

辛丑,授予魏王李繼岌各道行營都統,其職依舊。李繼岌受任都統後,任命梁漢顒充軍馬步都虞候兼馬步軍都指揮使,張廷蘊為步軍都指揮使,牛景章充任中軍左廂馬軍都使,沈斌充任中軍右廂馬軍都指揮使,卓瓌中軍左廂步軍都指揮使,王贄充任中軍右廂都指揮使,供奉官李從襲充任中軍馬步軍都高品李廷安、呂知柔充任魏王衙通諤。下詔
📄 第 343 页 1360 字
【 原 文 】
從襲充中軍馬步軍都監,高品李廷安、呂知柔充魏王衙通謁。詔工部尚書任圜、翰林學士李愚參魏王軍事。丁未夕,遍天陰雲,北方有聲如雷,野雉皆鳴,俗所謂“天狗落”。戊申,魏王繼岌、樞密使侍中郭崇韜進發西征。太子少師致仕薛廷珪卒,贈右僕射。甲寅,幸壽安陵。司天上言:“自七月三日大雨,至九月十八日後方晴,三辰行度不見。”丁巳,幸尖山射雁。

冬十月庚申朔,宰臣及文武三品以上官赴長壽宮,上大行皇太后諡曰貞簡皇太后。辛酉,幸甘泉,遂幸壽安陵。壬戌,魏王繼岌率師至鳳翔,先遣使馳檄以諭蜀部。丁卯,奉皇太后尊諡寶冊赴西宮靈座,宰臣豆盧革攝太尉讀冊文,吏部尚書李琪讀寶文,百官素服班於長壽宮門外奉慰。淮南楊溥遣使進慰禮。己巳,中書上言:“貞簡皇太后陵請以坤陵為名。”從之。初卜山陵,帝欲祔於代州武皇陵,奏議:“天子以四海為家,不當分其南北。”乃於壽安縣界別卜是陵。

丙子,以前翰林學士、戶部侍郎馮道依前本官充職。戊寅,西征之師入大散關,僞命鳳州節度使王承捷、故鎮屯駐指揮使唐景思次第迎降,得兵一萬二千、軍儲四十萬。又下三泉,得軍儲三十餘萬。自是師無匱乏,軍聲大振。辛巳,僞興州刺史王承鑒、成州刺史王承朴棄城遁去,康延孝大破蜀軍於三泉。時王衍將幸秦州,以其軍五萬屯於利州。聞我師至,遣步騎三萬逆戰於三泉,延孝與李嚴以勁騎三千擊之,蜀軍大敗,斬首五千級,餘衆奔潰。王衍聞敗,自利州奔歸成都,斷吉柏津浮梁而去。丁亥,文武百官上表,以貞簡皇太后

命令丁未叫起魏王太子寅,下大的行

官吏后。
王李蜀中封冊衙宣身着溥派“請初選墓,分南

用原任命思相四十此軍刺史在三五萬三萬三千的人都,表,前往
【 译 文 】
工部尚書任圜、翰林學士李愚參魏王軍事。晚上,滿天陰雲,北方有聲如雷,野鷄都啼起來,這就是俗語所說的“天狗落”。戊申,李繼岌、樞密使侍中郭崇韜進軍西征。以少師退休的薛廷珪去世,贈官右僕射。甲到壽安陵。司天監上言:“從七月三日開始雨,到九月十八日後纔晴,不見日、月、星進軌迹。”丁巳,到尖山射雁。

冬十月庚申初一,執政大臣及文武三品以上前往長壽宮,為大行皇太后上諡號貞簡皇太辛酉,到甘泉,於是前往壽安陵。壬戌,魏繼岌率軍到鳳翔,先派使者飛馬送檄書對民衆進行宣傳。丁卯,捧着皇太后諡號印章前往西宮靈位,執政大臣豆盧革暫用太尉頭讀冊文,吏部尚書李琪宣讀印章刻文,衆官白色衣服在長壽宮門外列隊告慰。淮南楊使者進獻慰問禮品。己巳,中書省上言:以坤陵作為貞簡太后陵墓名。”皇帝同意了。葬地時,皇帝想將太后附葬在代州武皇陵奏章議論說:“天子以四海爲家,不應當區北。”於是在壽安縣境內另選此墓地。

丙子,命令前翰林學士、戶部侍郎馮道依舊官供職。戊寅,西征大軍進入大散關,非法的鳳州節度使王承捷、故鎮屯駐指揮使唐景繼前來投降,獲得兵士一萬二千人、軍需品萬。又攻克三泉,獲得軍需品三十多萬。從隊供給不再匱乏,軍威大振。辛巳,偽興州王承鑒、成州刺史王承朴棄城逃離,康延孝泉大敗蜀軍。當時王衍準備前往秦州,率軍人屯駐在利州。獲知我軍趕到,派步兵騎兵人在三泉迎戰,康延孝和李嚴出動精銳騎兵人攻擊他們,蜀軍大敗,斬殺五千人,其餘奔逃潰散。王衍獲知戰敗,從利州逃回成截斷吉柏津浮橋後逃離。丁亥,文武衆官上因貞簡皇太后靈車出發上路,請求皇帝不要陵園所在地。戊子,在坤陵安葬貞簡太后。
📄 第 344 页 1322 字
【 原 文 】
靈駕發引,請車駕不至山陵所。戊子,葬貞簡太后於坤陵。己丑,魏王繼岌至興州,偽東川節度使宋光葆以梓、綿、劍、龍、普五州來降,武定軍使王承肇以洋、蓬、璧三州來降,興元節度使王宗威以梁、開、通、渠、麟五州來降,階州刺史王承岳納符印請命,秦州節度使王承休棄城自扶州路奔於西川。

十一月庚寅朔,帝幸壽安,號慟於坤陵。戊戌,以振武節度使朱守殷為兗州節度使。徐州、鄴都上言,十月二十五日夜,地大震。康延孝至利州,修吉柏津浮梁。偽昭武軍節度使林思諤來降。辛丑,魏王過利州,帝賜王衍詔,諭以禍福。甲辰,魏王至劍州,偽武信軍節度使王宗壽以遂、合、渝、瀘、忠五州來降。丁未,高麗國遣使貢方物。康延孝、李嚴至漢州,王衍遣人送牛酒請降,李嚴遂先入成都。戊申,祔貞簡皇太后神主於太廟。

己酉,魏王至綿州,王衍遣使上箋歸命。庚戌,皇弟郢州節度使存霸、滑州節度使存渥、左金吾大將軍晉州節度使存乂、邢州節度使存紀,並授起復雲麾將軍、右金吾大將軍同正。荊南節度使高季興奏,收復歸、夔、忠等州。辛亥,魏王至德陽。偽六軍使王宗弼報,王衍舉家遷於西宅,宗弼權稱西川兵馬留後;又報偽樞密使宋光嗣景潤澄、宣徽使李周輅歐陽晃同有異謀,惑亂蜀主,已梟斬訖。壬子,王衍遣使上表請降。癸丑,以吳越國馬步統軍使、檢校太傅錢元球為檢校太尉、守侍中,充靜海軍節度使。乙卯,魏王至西川城北。丙辰,蜀主王衍出降,語在衍傳。丁巳,大軍入成都,法令嚴峻,己丑 葆獻 使王 使王 階州 王承 痛哭 使。 地震 軍節 州, 辰, 合、 者進 來牛 附貞 附。 李存 節度 大將 夔、 弼報 馬留 使李 主, 降。 元球 乙卯 降, 紀嚴 十五 萬、
【 译 文 】
,魏王李繼岌到興州,偽東川節度使宋光梓、綿、劍、龍、普五州前來投降,武定軍承肇獻洋、蓬、璧三州前來投降,興元節度宗威獻梁、閼、通、渠、麟五州前來投降,刺史王承岳交納符印聽候發落,秦州節度使休棄城從扶州路逃奔到西川。

十一月庚寅初一,皇帝到壽安,在坤陵悲號。戊戌,任命振武節度使朱守殷為兗州節度徐州、鄴都上言,十月二十五日夜,發生大。康延孝到利州,修復古柏津浮橋。偽昭武度使林思諤前來投降。辛丑,魏王經過利皇帝頒給王衍詔書,用禍福利害開導他。甲魏王到劍州,偽武信軍節度使王宗壽獻遂、渝、瀘、忠五州來投降。丁未,高麗國派使貢土産。康延孝、李嚴到漢州,王衍派人送酒請求投降,李嚴於是先入成都。戊申,移簡皇太后靈牌到太廟。

己酉,魏王到綿州,王衍派使者呈上箋奏歸庚戌,皇弟鄆州節度使李存霸、滑州節度使渥、左金吾大將軍晉州節度使李存乂、邢州使李存紀,都任命爲起復雲麾將軍、右金吾軍同正。荊南節度使高季興奏報,收復歸、忠等州。辛亥,魏王到德陽。偽六軍使王宗告,王衍全家遷到西宅,王宗弼暫稱西川兵後;又報告偽樞密使宋光嗣、景潤澄,宣徽周軫、歐陽晃共同參與陰謀,迷惑挑唆蜀已將其斬首。壬子,王衍派使者上表請求投癸丑,任命吳越國馬步統軍使、檢校太傅錢爲檢校太尉、守侍中,充任靜海軍節度使。
,魏王到西川城北。丙辰,蜀主王衍出來投記載在王衍傳中。丁巳,大軍進入成都,法明,市場店鋪照常開業。自從出兵以來共七天平定蜀地,獲得兵士三萬人、武器七百糧食三百五十三萬、錢一百九十二萬貫、金
📄 第 345 页 1260 字
【 原 文 】
市不易肆。自興師凡七十五日蜀平,得兵士三萬、兵仗七百萬、糧三百五十三萬、錢一百九十二萬貫、金銀共二十二萬兩、珠玉犀象二萬、紋錦綾羅五十萬,得節度州十、郡六十四、縣二百四十九。己丑,禮儀使奏:“貞簡皇太后升祔禮畢,一應宗廟伎樂及諸祀并請仍舊。”從之。

十二月壬戌,以前雲州節度使李存敬為同州節度使;以同州節度使、檢校太保、同平章事李令德為遂州節度使,以邠州節度使、檢校太保董璋為劍南東川節度副大使、知節度事;以華州節度使毛璋為邠州節度使,以左金吾大將軍史敬鎔為華州節度使。丁卯,以武寧軍節度副使李紹文為兗州觀察留後。庚午,宴諸王武臣於長春殿,始用樂。丙子,以北京副留守、太原尹孟知祥為檢校太傅、同平章事、成都尹、劍南西川節度副大使、知節度事、西山八國雲南都招撫等使;以戶部尚書王正言為檢校吏部尚書、守興唐尹,充鄴都副留守;以鄴都副留守、興唐尹張憲檢校吏部尚書、太原尹,充北京副留守、知留守事。

己卯,以臘辰狩於白沙,皇后、皇子、宮人畢從。庚辰,次伊闕。辛巳,次潭泊。壬午,次龜澗。癸未,還宮。是時大雪苦寒,吏士有凍踣於路者。伊、汝之民,飢乏尤甚,衛兵所至,責其供餉,既不能給,因壞性其什器,撤其廬舍而焚之,甚於剽劫。縣吏畏恐,竄避於山谷間。甲申,出御札示中書門下,以今歲水災異常,所在人戶流徙,以避徵賦,關市之征,抽納繁碎,宜令宰臣商量條奏。丙戌,第三姑宋氏封義寧大長公主,長姊孟氏封瓊華長公主,第十一妹張氏封瑤英長公主。
【 译 文 】
共二十二萬兩、珠玉犀牛角象牙二萬、綾羅錦五十萬,獲得十個節度州、六十四個郡、二百一十九個縣。己丑,禮儀使奏報:“貞簡皇太后祔神位禮畢,所有宗廟伎樂及各種祭祀都請依。”皇帝同意了。

十二月壬戌,任命前雲州節度使李存敬為同節度使;任命囘州節度使、檢校太保、同平章事李令德為遂州節度使,任命邠州節度使、檢校吏部尚書董璋為劍南東川節度副大使、知節度事;任命原匡國節度使毛璋為邠州節度使,任命左金吾大將軍、檢校吏部尚書史敬鎔為華州節度使。丁卯,任命武寧軍節度使李紹文為兗州觀察留後。庚午,在長春殿宴請諸王武臣,開始使用音樂。丙子,任命北京留守、太原尹孟知祥為檢校太傅、同平章事、中書侍郎、參知政事、劍南西川節度副大使、知節度事、西山南道招撫等使;任命戶部尚書王正言為檢校戶部尚書、守興唐尹,充任鄴都副留守;任命鄴都副留守、興唐尹張憲為檢校吏部尚書、太原尹,充任北京副留守、知留守事。

己卯,因這天是臘日在白沙打獵,皇后、皇太子、宮人全都跟隨。庚辰,到達伊闕。辛巳,到達洛汭。壬午,到達龜澗。癸未,回宮。這時天下大雪氣候嚴寒,官吏士兵有凍倒在路上的。百姓饑餓匱乏尤其嚴重,衛兵所到之處,責令他們供應糧餉,供給不足,便毀壞他們的什器物,拆掉他們的房屋燒毀,其殘暴過於往昔。縣官畏懼,逃避到山谷中。甲申,向中書省出示皇帝批示,因今年水災嚴重,到處居民流離,逃避賦稅,關口市場徵稅,抽繳繁多項目,應令執政大臣商量後分條奏報。丙戊,第三妹李氏封為義寧大長公主,長姊孟氏封為瓊華長公主,第十一妹張氏封為瑤英長公主。
📄 第 346 页 1157 字
【 原 文 】
閏十二月甲午,賜中書門下詔曰:

朕聞古先哲王,臨御天下,上則以無偏無黨為至治,次則以足食足兵為遠謀,緬惟前修,誠可師範。朕纂承鳳曆,嗣守鴻圖,三載於茲,萬機是總,非不知五兵未弭,光庶多艱,蓋賴卿等寅亮居懷,康濟為務,冀盡賦與之理,洞詢盍徹之規。
今則潛按方區,備聆謡俗,或力役罕均其勞逸,或賦租莫辨於後先,但以督促為名,煩苛不已。被甲冑者何嘗充給,趨朝省者轉困支持,州間之貨殖全疏,天地之災祥屢應。以至星辰越度,旱澇不時,農桑失業於丘園,道殣相望於郊野,生靈及此,寢食寧遑,豈非朕德政未孚,焦勞自拙者耶!

朕昨親授毫翰,軫念瘡痍,一則詢爾謀猷,一則表予宵旰,未披來奏,轉撓於懷,敢不翼翼罪躬,乾乾軫慮。咨爾四岳,弼予一人,何不舉賢才,裨寡昧。百辟之內,群后之間,莫不有盡忠者被掩其能,抱器者顛陳其力。或草澤有遺逸之士,山林多屈滯之人,爾所不知,吾將安訪!卿等位尊調鼎,名顯代天,既逢不諱之朝,何吝由衷之說,當宜歷告中外,急訪英髦。應在仕及前資文武官已下,至草澤之士,有濟國治民、除奸革弊者,並宜各獻封章,朕當選擇施行。其近宣御
【 译 文 】
閏十二月甲午,給中書門下省下詔書說:

我聽說古代賢明的帝王統治天下,首先以平正不偏、公正無私為國泰民安的最高境界,其次以豐衣足食、兵強馬壯為深謀遠慮、細思先前的英傑,確實值得效法。我稟承天命,繼承祖宗留下的宏偉基業,已經三年了,日理萬機,並非不知道戰亂尚未停息,百姓生活艱難,正要靠你們體諒我的胸懷,日夜致力於治國救民,希望能使土地平均,勞役合理,洞察瞭解農田租稅的利弊。現在私下調查全國各地情況,聽到民間衆多議論,有的稱服役勞逸不均,有的稱徵收租稅貧富倒置,祇是一味催逼,騷擾苛刻,無休無止。身披鎧甲的士兵哪裏吃過飽飯,穿過暖衣,而上交國家的錢財反而疲於應付,州郡的財政沒有一點起色,天地災難屢次發生。以至於星辰脫離正常軌道,旱澇災害在不該發生的季節發生,農夫蠶婦在地頭失業,荒郊野外,遍地是餓死的人。人民遭遇這樣的命運,我飲食起居怎能安心!這豈不是我無才無德,政事無實效,獨自在那裏焦心操勞所造成的嗎!

我前不久親筆批示,深切思慮民間疾苦,一是向你們徵求意見,一是表明我憂勞的心情,沒讀到你們的回奏,心中更加忐忑不安,敢不小心自譴,勉力深思!你們身爲重臣,輔佐我治理國家,爲何不推薦賢人才士,裨補我的孤陋寡聞。衆官之內,四方藩鎮長官之中,都有忠心耿耿卻被湮沒才能的人,以及身爲棟梁之材卻不能物盡其用的人。荒野民間,山中林內,恐怕也有隱姓埋名,屈才埋沒的人,如果你們都不瞭解,我又到哪裏去訪尋!你們參與大政,地位崇高,實施國政,聲名顯赫,既身處可以自由言論的朝廷,何必吝惜內心之言,應當一一告知朝廷內外,火速訪尋出類拔萃的人。所有現任和前任文武官員以下,以至民間隱居之人,有治國
📄 第 347 页 1285 字
【 原 文 】
札,亦告諭內外,體朕意焉。

是時,兩河大水,戶口流亡者十四五,都下供饋不充,軍士乏食,乃有鬻子去妻,老弱采拾於野,殍踣於行路者。州郡飛輓,旋給京師,租庸使孔謙日於上東門外伫望其來,算而給之。加以所在泥潦,輦運艱難,愁嘆之聲,盈於道路,四方地震,天象乖越。帝深憂之,問所司濟贍之術。孔謙比以吏進,故無保邦濟民之要務,唯以急刻賦斂為事。樞密承旨段徊奏曰:“臣見本朝時或遇歲時災歉,國費不足,天子將求經濟之要,則內出朱書御札,以訪宰臣,請陛下依此故事行之。”即命學士草詞,帝親札以訪宰臣,非帝憂民之實也。時宰相豆盧革等依阿徇旨,竟無所陳,但云:“陛下威德冠天下,今西蜀平定,珍寶甚多,可以給軍。水旱作沴,天之常道,不足以貽聖憂。”中官李紹宏奏曰:“俟魏王旋軍之後,若兵額漸多,饋輓難給,請且幸汴州,以便漕輓。”時群臣獻議者亦多,大較詞理迂闊,不中時病。唯吏部尚書李琪引古田租之法,從權救弊之道,上疏言之,帝優詔以獎之。

丁酉,詔僞蜀私署官員等:

惟名與器,不可假人,況是退僻偏方,僭竊偽署,因時亂而濫稱名位,歸國體而悉合削除。但恐當本朝屯否之時,有歷代簪纓之士,既陷彼土,遂授偽官。又慮有曾受本朝渥恩,當時已居班秩,須為升降,不可通同。應偽署官至太師、太傅及三少,並太尉、司徒、司空、侍中、中書
【 译 文 】
救民、除奸革弊的見解,都可以各自申呈密封奏章,我將選擇言之成理者付諸實施。
最近頒下的親筆批示,也向朝廷內外宣布,讓人理解我的意思。

這時,兩河發大水,人口流亡十分之四五,城供應不足,士兵缺糧,甚至有賣子離妻,老在野外采集撿拾,餓死倒在在路上的人。州郡飛送糧,供給京城眼前所需,租庸使孔謙每天在東門外仁立盼望運糧車來,按計劃分配供給。
上各地道路泥濘,車運艱難,憂愁嘆息之聲,滿道路,四方地震,天象異常。皇帝深深憂向主管官府詢問救濟的辦法。孔謙原來是由縣小吏做到朝官,因此沒有安國救民的方略,是致力於急功近利地聚斂。樞密承旨段徊奏告“我見本朝不時遇上災年歉收,國家經費不天子想要尋求經世濟民的大計,便頒下朱筆書,詢訪執政大臣,請陛下依此舊例去做。”是命令學士起草文詞,皇帝親筆書寫訪問執政巨,並不是皇帝憂國憂民的本心。當時宰相豆基等人阿諛奉承,迎合旨意,最終無所陳述,是說:“陛下威望德行冠天下,如今西蜀平定,實很多,可以供給軍隊。水旱成災,是天的正現象,不足以讓皇上憂慮。”中官李紹宏奏告“等魏王回師之後,如果軍隊名額逐漸增多,糧運飼難以供給,請暫且去汴州,以便水運。”時群臣獻計的人也很多,大多言詞事理迂腐,能切中時弊。祇有吏部尚書李琪援引古代田租權宜補救時弊的辦法,上疏陳述,皇帝特地召書嘉獎他。

丁酉,下詔指示僞蜀私任官員等:

官爵和權柄,不可以借人,何況是偏僻的遠方,非法竊取皇位,僞任官吏,趁時代動亂濫稱的名號官位,歸順國家後都應該廢除。祇恐怕在本朝艱難困苦的時候,有歷代為官的人員,身陷敵境,於是授予僞官。又擔心有曾經蒙受本朝恩典的人,當時已位居官列,應該有所升降,不可一概而論。所有僞任官至太師、太傅及三少,和太尉、司徒、司空、侍中、中書令、左右僕射以上
📄 第 348 页 1179 字
【 原 文 】
令、左右僕射已上,並宜降至六尚書,臨時更約僞署高低為六行次第。階至開府、特進、金紫者,宜令文班降至朝散大夫,武班降至銀青。爵僞署將相已上與開國男,餘並不得更稱封爵,其有功臣者削去。如是僞署節鎮,伐罪之初,率先向化及立功效者,宜委繼岌、崇韜臨時獎任。
其刺史但許稱使君,不得更有檢校官。其僞署班行正四品已上,酌此降黜,五品已下,如不曾經本朝授官,若材智有聞,即許於府縣中量材任使;如無材智可錄,止是蜀地土人,並宜放歸田里。如是西班有稱統軍上將軍者,若是本朝功臣子孫及將相之嗣,並據人材高下,與諸衛小將軍、府率、中郎將,次第授任。
如是小將軍已下,據人材堪任使者,宜委西川節度使衙前補押衙;不堪任使者,亦宜放歸田里。應已前降官,除軍前量事迹任使外,餘並稱前銜,候朝廷續據才行任使。

庚子,彰武、保大等節度使高萬興卒。甲辰,淮南楊溥遣使朝貢。
乙巳,以晉州節度使李存乂為鄜州節度使,以相州刺史李存確為晉州節度使。丙午,兩省諫官上疏,請車駕不巡幸汴州,凡三上章,乃允。庚戌,魏王繼岌奏,遣秦州副史徐藹齎書招諭南詔蠻。又奏,點到兩川馬九千五百三十四。辛亥,制皇第二弟存霸可封永王,第三弟存美可封邕王,第四弟存渥可封申王,第五弟存乂可封睦王,第六弟存確可封通王,第七弟存紀可封雅王。是歲,日傍有背氣,凡十三。
【 译 文 】
的,都應該降到六尚書,到時候再按僞任高低排定六行次序。官階至開府、特進、金紫的,應該使文班降至朝散大夫,武班降至銀青。官爵為僞任將相以上的授與開國男,其餘都不得再稱封爵,有功臣稱號的取消。如是僞任節鎮,討伐之初,首先歸附和立功的,可以責成李繼岌、郭崇韜臨時獎賞任命。刺史祇許稱使君,不得再有檢校官。僞任官階正四品以上的,按照此例酌情貶降,五品以下,如沒有經過本朝授官,如果以才智聞名,就准許在州縣中量才使用;如果無才智可言,祇是蜀本地人,都應該放歸鄉里。如是西狅有稱統軍上將軍的,如果是本朝功臣子孫以及將相後代,都根據人才高下,和各衛小將軍、府率、中郎將一起,依次授任。如是小將軍以下官,才能值得任用的,可以交給西川節度使衙前補為押衛;不值得任用的,也應放歸鄉里。所有以前投降的官吏,除在軍中根據本人履歷任用外,其餘的都稱舊衙,等候朝廷下一步根據才能品行任用。

庚子,彰武、保大等節度使高萬興去世。甲午,淮南楊溥派使者朝見進貢。乙巳,任命置度使李存乂為鄜州節度使,任命相州刺史李嗣源為晉州節度使。丙午,兩省諫官上疏,請求不要去汴州巡視,共三次上章,纔答應。庚申,魏王李繼岌奏告,派秦州副史徐藹帶着書詔降南詔蠻。又奏告,清點到兩川馬九千五百匹。辛亥,下制令,皇帝的第二個弟弟李存勖封為永王,第三個弟弟李存美可封為邕王,第四個弟弟李存渥可封為申王,第五個弟弟李存信封為睦王,第六個弟弟李存確可封為通王,第七個弟弟李存紀可封為雅王。這年,太陽旁邊有赤氣,共十三道。
📄 第 349 页 1052 字
【 原 文 】
舊五代史卷三十四(唐
本紀莊宗紀

同光四年春正月戊午朔,帝不受朝賀。契丹寇淨海。壬戌,詔以去歲災沴,物價騰踊,自今月三日後避正殿,減膳撤樂,以答天譴。應去年遭水災州縣,秋夏稅賦並與放免。自壬午年已前所欠殘稅,及諸色課利,已有敕命放免者,尚聞所在卻有徵收,宜令租庸司切準前敕處分。應京畿內人戶,有停貯斛斗者,並令減價出糶,如不遵行,當令檢括。西川王衍父子及僞署將相官吏,除已行刑憲外,一切釋放。天下禁囚,除十惡五逆、官典犯贓、屠牛毀錢、放火劫舍、持刃殺人,準律常赦不原外,應合抵極刑者,遞降一等。其餘罪犯悉與減降。逃背軍健,並放逐便。

癸亥,河中節度使李繼麟來朝。
諸州上言,準宣為去年十月地震,集僧道起消災道場。甲子,魏王繼岌殺樞密使郭崇韜於西川,夷其族。丙寅,百官上表,請復常膳,凡三上表,乃允之。西川行營都監李廷安進西川樂官二百九十八人。契丹寇女真、淨海。戊寅,契丹阿保機遣使貢良馬。庚辰,帝異母弟鄜州節度使存乂伏誅。存乂,郭崇韜之子婿也,故亦及於禍。是日,以河中節度使、守太師、兼尚書令、西平王李繼麟賀。
物價食,遭前所說所前的的,官府除已除一舍、外,罪犯聽其言,士延死權請求行營丹侵進貢人伏災禍令、守舎
【 译 文 】
書十)

第十

(第八)

同光四年春正月戊午初一,皇帝不接受朝。契丹侵犯渤海。壬戌,下詔,因去年災害,賈飛漲,從本月三日以後不上正殿,減少膳取消奏樂,用以回應上天的譴責。所有去年受水災的州縣,秋夏賦稅全部免除。壬午年以所欠餘稅,及各種課稅,已有敕令免除的,聽所在地還有徵收者,可以叫租庸司切實依照以的敕令處理。所有京城地區人口,有儲藏糧食都讓他們減價出售,如不遵守施行,將命令府清查徹用。西川王衍父子及僞命將相官吏,己按刑法處置的以外,全部赦免。天下囚徒,十惡五逆、在官貪贓枉法、宰牛毀錢、放火劫持刀殺人,按法律一般赦免不應寬恕的以所有應處以極刑的,都依次降罪一等。其他犯都給與減輕罪名。逃跑背叛的士兵,都免罪其自便。

癸亥,河中節度使李繼麟來朝見。各州上接到通知,因為去年十月地震,召集僧人道建立消災道場。甲子,魏王李繼岌在西川殺區使郭崇韜,將他滅族。丙寅,衆官上表,求恢復平常膳食,共三次上表,纔答應。西川營都監李廷安進獻西川樂官二百九十八人。契侵犯女真、渤海。戊寅,契丹阿保機派使者貢良馬。庚辰,皇帝的異母弟鄜州節度使李存伏法。李存乂,是郭崇韜的女婿,因此也遭致禍。這天,任命河中節度使、守太師、兼尚書西平王李繼麟為滑州節度使,不久命令朱殺率兵包圍他家,將他殺掉,滅族。辛巳,吐
📄 第 350 页 1256 字
【 原 文 】
為滑州節度使,尋令朱守殷以兵圍其第,誅之,夷其族。辛巳,吐渾、奚各遣使貢馬。鎮州上言,部民凍死者七千二百六十人。又奏,準宣進花果樹栽及抽樂人梅審鐸赴京。甲申,以鄆州節度使、永王存霸為河中節度使,以滑州節度使、申王存渥為鄆州節度使。乙酉,內人景娭上言:“昭宗遇難之時,皇屬千餘人同時遇害,為三穴瘞於宮城西古龍興寺北,請改葬。”從之,仍詔河南府監護其事。丙戌,迴鶻可汗阿咄欲遣使貢良馬。鎮州上言,平棘等四縣部民,餓死者二千五十人。丁亥,詔朱友謙同惡人史武等七人,已當國法,並籍沒家產。武等友謙舊將,時皆為刺史,並以無罪族誅。

二月己丑,以宣徽南院使、知內侍省兼內勾、特進、右領軍衛上將軍李紹宏為驃騎大將軍、守左武衛上將軍、知內侍省,充樞密使。甲午,以鄭州刺史李紹奇為河陽節度使,以樂人景進為銀青光祿大夫、檢校右散騎常侍、守御史大夫。進以俳優嬖幸,善采訪閭巷鄙細事以啓奏,復密求妓媵以進,恩寵特厚。魏州錢穀諸務,及招兵市馬,悉委進監臨。孔謙附之以希寵,常呼為“八哥”。諸軍左右無不托附,至於士人,亦有因之而求仕進者。每入言事,左右紛然屏退,惟以陷害勞感為意焉。是日,帝幸冷泉校獵。乙未,宰臣豆盧革上言,請支州縣官實俸,以責課效。

丙申,武德使史彥瓊自鄴馳報稱:“今月六日,貝州屯駐兵士突入都城,剽劫坊市。”初,帝令魏博指揮使楊仁晸率兵戍瓦橋,至是代歸,有詔令駐於貝州。上歲天下大水,十月,鄴地大震,自是居人或有亡去他
【 译 文 】
奚分别派使者獻馬。鎮州上言,管内居民凍千二百六十人。又奏報,接到通知進獻花果和抽調樂人梅審鐸赴京。甲申,任命鄆州節、永王李存霸為河中節度使,任命滑州節、申王李存渥為鄆州節度使。乙酉,宮內妃上言:“唐昭宗遇難時,皇帝家屬一千多時遇害,挖了三個坑埋在宮城西面古龍興寺請改葬。”皇帝同意了,又下詔責成河南府督辦這件事。丙戌,回鶻可汗阿咄欲派使貢良馬。鎮州上言,平棘等四縣百姓,餓死零五十人。丁亥,下詔,與朱友謙共同作惡武等七人,已按國法處死,全部登記沒收家史武等人是朱友謙的舊將,當時都任刺史,罪被滅族。

二月己丑,任命宣徽南院使、知內侍省兼內特進、右領軍衛上將軍李紹宏為驃騎大將守左武衛上將軍、知內侍省,充任樞密使。
,任命鄭州刺史李紹奇為河陽節度使,任命景進為銀青光祿大夫、檢校右散騎常侍、守大夫。景進靠樂舞諧戲受到寵愛,善於采訪街巷間鄙俗屑小事奏報,又暗中尋求妓女,受到的恩寵特別厚重。魏州錢穀各種事以及招兵買馬,全都委托景進監管。孔謙依以求得寵幸,常稱為“八哥”。各軍左右的不依附他,至於士人,也有投靠他求升官每次入朝言事,紛紛斥退身邊的人,一意陷人,蠱惑皇帝。這天,皇帝到冷泉打獵。乙執政大臣豆盧革上言,請求發給州縣官吏現物俸祿,以便他們能盡心公務,獲得實效。

丙申,武德使史彥瓊從鄴飛馳奏報說:“本日,屯駐貝州的兵士突然衝入州城,搶劫街場。”當初,皇帝命令魏博指揮使楊仁晸率守瓦橋,到這時被替代返回,下詔命令他屯州。去年天下發大水,十月,鄴城發生大地從此有的居民逃離到別的郡,每天聚集在街