← 返回人文智库

旧五代史

正文 1428 页 · 原文 812527 字 · 译文 880025 字 | 已跳过前 30 页
译文来源:许嘉璐主编《二十四史全译》(汉语大词典出版社,2004)
📄 第 51 页 1326 字
【 原 文 】
因擊鞠墮馬,卒於長安。訃至,帝大怒,以為唐室大臣欲謀叛己,致友倫暴死。

十一月丁酉,青將劉鄩舉兗州來降。鄩,王師範之將也,師範令竊據兗州久之,及聞師範降,鄩乃歸命。帝以鄩善事其主,待之甚優,尋署為元帥府都押牙,權知鄆州留後。

天祐元年正月己酉,帝發自大梁,西赴河中,京師聞之,為之震懼。是時,將議迎駕東幸洛陽,慮唐室大臣異議,帝乃密令護駕都指揮使朱友諒矯昭宗命,收宰相崔胤、京兆尹鄭元規等殺之。又,邠、岐兵士侵逼京畿,帝因是上表堅請昭宗幸洛,昭宗不得已而從之。帝乃率諸道丁匠財力,同構洛陽宮,不數月而成。

二月乙亥,昭宗駐蹕於陝,帝自河中來覲,謁見行營,因灑涕而言曰:“李茂貞等竊謀禍亂,將迫乘輿,老臣無狀,請陛下東遷,為社稷大計也。”昭宗命延於寢室見何皇后,面賜酒器及衣物。何后謂帝曰:“此後大家夫婦委身於全忠矣。”因欷歔泣下。後數日,帝開宴於陝之私第,請駕臨幸。翼日,帝辭歸洛陽,昭宗開內宴,時有宮人與昭宗附耳而語,韓建躡帝之足,帝遽出,以為圖己,因連上章請車駕幸洛。

三月丁未,昭宗制以帝兼判左右神策及六軍諸衛事。是時,昭宗累遣中使及內夫人傳宣,謂帝曰:“皇后方在草蓐,未任就路,欲以十月幸洛。”帝以陝州小藩,非萬乘久留之地,期以四月內東幸。

閏月丁酉,昭宗發自陝郡。壬寅,次于穀水。是時昭宗左右唯小黃

上擇為唐去。

劉鄩經很帝因署後到達懼。有不假托尹鄭京城宗不集財了。

朝覲“李茂老臣為國寢室太祖了。”宅舉洛陽耳邊來了請求

及六內夫在床為陝望在住穀
【 译 文 】
率下來,死在長安。死訊傳來,太祖大怒,認為唐室大臣陰謀背叛自己,致使朱友倫突然死

十一月丁酉,青州將領劉鄩以兗州來投降。
鄩是王師範的將領,王師範命令他竊據兗州已久了。直到聽說王師範投降,劉鄩纔歸順。
劉鄩對他的主人很忠心,對他很優待,不久為元帥府都押牙,權知鄜州留後。

天祐元年正月己酉,太祖從大梁出發,向西河中,京城的人聽到這一消息,為它震驚恐這時,將商議迎昭宗到洛陽,擔心唐室大臣不同意見,太祖於是命令護駕都指揮使朱友諒昭宗的命令,逮捕並殺害了宰相崔胤、京兆元規等人。又,邠州、岐州的兵士侵犯迫近,太祖於是上奏表堅決請求昭宗到洛陽,昭不得已聽從了。太祖於是率領各道的匠人,聚物人力,共同建造洛陽宮,不幾個月就建成

二月乙亥,昭宗暫住在陝州,太祖從河中來見,在行宮中拜見昭宗,於是流着眼淚說:茂貞等陰謀製造禍亂,將要逼迫皇上就範,我没有禮貌,請求陛下向東遷都洛陽,這是家作出的重大決定。”昭宗命人邀請太祖到見何皇后,當面賜給他酒器衣物。何皇后對說:“這以後我們夫婦的生命都托付給你於是嘆息落淚。過了幾天,太祖在陝州私行宴會,請昭宗出席。第二天,太祖告辭回,昭宗舉行宮廷宴會,當時有宮女挨着昭宗低聲說話,驛建踩太祖足示意,太祖立即出,認為是在圖謀陷害自己,於是接連上奏章昭宗到洛陽。

三月丁未,昭宗下制書以太祖兼判左右神策軍諸衛事。這時,昭宗多次派遣宮中使者及人傳達旨意,對太祖說:“皇后正生孩子躺上,不能上路,想在十月到洛陽。”太祖以州地方小,不是皇帝長時間留住的地方,希四月內到洛陽。

閏三月丁酉,昭宗從陝州出發。壬寅,途中水。這時昭宗身旁祇有小黃門及打球供奉、
📄 第 52 页 1178 字
【 原 文 】
門及打球供奉、內園小兒二百餘人,帝猶忌之。是日密令醫官訝昭遠告變,乃設饌於別幄,召而盡殺之,皆坑於幕下。先是選二百餘人,形貌大小一如內園人物之狀,至是使一人擕二人,縊於坑所,即蒙其衣及共具自飾。昭宗初不能辨,久而方察。自是昭宗左右前後皆梁人矣。甲辰,車駕至洛都,帝與宰相百官導駕入宮。乙卯,昭宗以帝為宣武、宣義、護國、忠武四鎮節度使。時帝請以鄆州授張全義,故有此命。

五月丙寅,昭宗宴群臣,曰:「昨來御樓前一夜亡失赦書,賴梁王收得副本,不然誤事,宰執不得無過矣。」是日宴次,昭宗入內,召帝於內殿曲宴,帝不測其事,不敢奉詔。又曰:「卿不欲來,即令敬翔入來。」帝密遣翔出,乃止。己巳,奉辭東歸。乙亥,至大梁。

六月,帝遣都將朱友裕率師討邠州,節度使楊崇本叛故也。癸丑,帝西征,遂朝於洛陽。

七月甲子,昭宗宴帝於文思鞠場。乙丑,帝發東都。壬申,至河中。

八月壬寅,昭宗遇弒於大內,遺制以輝王柷為嗣。乙巳,帝自河中引軍而西。癸丑,次於永壽,邠軍不出。

九月辛未,班師。

十月癸巳,至洛陽,詣西內,臨於梓宮前,祗見於嗣君。辛丑,制以帝至自西征。

十一月辛酉,光州遣使來求援,時光州歸款於帝,尋為淮人所攻,故來乞師。戊寅,帝南征渡淮,次於霍丘,大掠廬、壽之境,淮人乃棄光州而去。
【 译 文 】
小兒二百多人,太祖還是猜忌。這天,秘密醫官許昭遠報告有突然發生的事變,於是在幄帳中安排食物,召集來全部殺了,都埋在下面。在這以前選了二百多人,外貌、年齡完全像內園人物的樣子,到這時就讓一人捉人勒死在掘坑處,然後穿上死者的衣服並用的武器裝扮起來。昭宗最初不能辨別,很久覺。從此昭宗左右前後都是梁人。甲辰,昭洛陽,太祖與宰相百官導引昭宗的車駕進入。乙卯,昭宗以帝為宣武、宣義、護國、忠鎮節度使。當時太祖請求把鄆州授給張全所以有這一任命。

五月丙寅,昭宗宴請各位臣僚,說:“前些樓前一天晚上丟失了赦免罪人的詔書,全靠收得副本,不然就誤事了,宰相和執政大臣能沒有罪過了。”這天宴飲中間,昭宗入宮,祖到內殿小宴,太祖猜不透有什麼事,不敢詔命。又說:“你不想來,就叫敬翔進來。”秘密讓敬翔出去,纔算完事。己巳,辭別東乙亥,到達大梁。

六月,太祖遣都將朱友裕率領軍隊攻討邠因為節度使楊崇本反叛了。癸丑,太祖西就到洛陽朝見昭宗。

七月甲子,昭宗在文思鞠場宴請太祖。乙太祖從東都出發。壬申,到達河中。

八月壬寅,昭宗在皇宮被殺,留下制書以輝祝繼任皇帝。乙巳,太祖自河中帶領軍隊。癸丑,駐扎在永壽,邠州軍隊不出戰。

九月辛未,太祖回師。

十月癸巳,太祖到達洛陽,進入西宮,站在的棺材前,恭敬地拜見繼任皇帝。辛丑,下帝西征歸來。

十一月辛酉,光州派遣使者來求援,當時光順於太祖,不久被淮人攻擊,故來請求救戊寅,太祖南征渡過淮河,途中住霍丘,大掠廬州、壽州境內的財物,淮人於是放棄光去。
📄 第 53 页 1413 字
【 原 文 】
二年正月庚申,進攻壽州,壽人堅壁不出。丁亥,帝自霍丘班師。
不出

二月辛卯,帝至自南征。甲午,青州節度使王師範至大梁,帝待以賓禮,尋表授河陽節度使。
度使久,

七月辛酉,天子賜帝迎鑾紀功碑,樹於洛陽。庚午,遣大將軍楊師厚率前軍討趙匡凝於襄州。辛未,帝南征。表趙匡凝罪狀,削奪官爵。
立於襄州凝罪

八月,楊師厚進收唐、鄧、復、郢、隨、均、房等七州。帝駐軍漢江北,自循江干,經度濟師之所。
隨、行江

九月甲子,師厚於陰谷江口造梁以濟師,趙匡凝率兵二萬陳於江濱。
師厚麾兵進擊,襄人大敗,殺萬餘衆。乙丑,趙匡凝焚其州,率親軍載輕舸沿漢而遁。丙寅,帝濟江,至中流,舟壊,將沒者數四,比及岸,舟沉。是日入襄城,帝因周視府署,其帑藏悉空。惟於西廡下有一亭,窗戶儼然,肩鎖甚密,遂令破鎖啓扉,中有一大匱,緘錮甚至,又令破其匱,內有金銀數百錠。帝因嘆曰:“亂兵既入,公私財貨固無孑遺矣。此帑當有陰物主之,不令常人所得,俟我以有之邪!”遂以百餘錠賜楊師厚。襲荊州,留後趙匡明棄城上峽奔蜀。
荊、襄二州平。帝以都將賀瓌權領荊州,楊師厚權領襄州,即表其事。
匡凝進攻焚燒逃走將要城,面走緊,關閉百錠公私保護於是匡明太祖上表

十月丙戌朔,天子以帝為諸道兵馬元帥。辛卯,帝自襄州引軍由光州路趨淮南,將發,敬翔切諫,請班師以全軍勢,帝不聽。壬辰,次於棗陽,遇大雨,頗阻師行之势。軍至壽春,壽春人堅壁清野以待帝,帝乃還,舍於正陽。
帥。
南,軍勢雨,壽春師,

十一月丙辰,大軍北濟。帝至汝陰,深悔淮南之行,躁煩尤甚。丁卯,帝至自南征。辛巳,天子命帝為後悔來。
【 译 文 】
二年正月庚申,進攻壽州,壽州人堅守壁壘出來。丁亥,太祖從霍丘回師。

二月辛卯,太祖南征歸來。甲午日,青州節度使王師範到大梁,太祖以賓客之禮相待,不授命他為河陽節度使。

七月辛酉,天子以迎鑾紀功碑賜給太祖,樹於洛陽。庚午,派遣大將軍楊師厚率領前軍到江口攻討趙匡凝。辛未,太祖南征。上表奏趙匡凝罪狀,要求削奪他的官爵。

八月,楊師厚進軍收復唐、鄧、復、郢、均、房等七州。太祖駐軍漢江北面,親自巡視江岸,經營規劃軍隊渡江的地方。

九月甲子,楊師厚在陰谷江口造橋渡軍,趙匡凝率領二萬軍隊列陣於江邊。楊師厚指揮軍隊攻擊,襄人大敗,殺死一萬多人。乙丑,趙匡凝棄襄州城,率領親近的軍隊乘輕便小船沿漢水逃走。丙寅,太祖渡江,到江中心,船壞,幾次幾乎沉沒,剛到岸邊,船就沉了。這天進入襄州後,太祖於是環視府署,倉庫財物全空。只有西廊的房屋下有一亭子,窗戶整潔,關鎖很嚴密,太祖就叫人破鎖開門,中間有一個大櫃子,鎖得很嚴密,太祖又下令打破櫃子,裏面有幾百斤金銀。太祖於是感嘆道:“亂兵進入以後,財物固然沒有遺留了。這些金銀或許有神靈護佑,不讓普通人得到,等候我來擁有它們吧!”

拿一百多錠賜給楊師厚。攻擊荊州,留後趙匡凝棄城沿峽州逃奔到蜀中。荊州、襄州平定。
任命都將賀瓌暫領荊州,楊師厚暫領襄州,並上奏此事。

十月丙戌初一,天子以太祖為諸道兵馬元帥。辛卯,太祖自襄州帶領軍隊由光州路奔赴淮南。將出發時,敬翔懇切勸諫,請求回師以保全兵力,太祖不聽從。壬辰,途中住棗陽,遇大雨,軍隊行進的勢頭很受妨礙。軍隊到達壽春,壽州人堅壁清野,等待太祖的到來,太祖於是回師住在正陽。

十一月丙辰,大軍北渡。太祖到汝陰,非常煩躁。淮南之行,極為煩躁。丁卯,太祖南征歸來。辛巳,天子任命帝為宰相,總攬所有政事。
📄 第 54 页 1312 字
【 原 文 】
相國,總百揆。以宣武、宣義、天平、護國、天雄、武順、佑國、河陽、義武、昭義、保義、武昭、武定、泰寧、平盧、匡國、武寧、忠義、荊南等二十一道為魏國,進封帝為魏王,入朝不趨,劍履上殿,贊拜不名,兼備九錫之命。癸未,唐中書門下奏:“中書印已送相國,中書公事權用中書省印。”甲申,中書門下奏:“天下州縣名與相國魏王家諱同者,請易之。”

十二月乙酉朔,帝讓相國、魏王、九錫之命。丙戌,京百司各差官齎本司須知孔目并印赴魏國送納。甲午,天子以帝堅讓九錫之命,乃命宰相柳燦來使,且述揖讓之意焉。丁酉,帝又讓九錫之命,詔略曰:“但以鴻名難掩,懲實須彰,宜且徇於奏陳,未便行於典冊。”又改諸道兵馬元帥為天下兵馬元帥。是時,帝以唐朝百官服飾多闕,乃製造逐色衣服,請朝廷等第賜之。其所給俸錢,仍請自來年正月全支。

三年正月,幽、滄稱兵,將寇於魏。魏人來乞師,且以牙軍驕悍,謀欲誅之,遣親吏臧延範密告於帝,帝陰許之。乙丑,北征。先是,帝之愛女適羅氏,是月卒於鄴城,因以兵仗數千事實於橐中,遣客將馬嗣勳領長直軍千人,雜以工匠、丁夫,肩其橐而入於魏,聲言為帝女設祭,魏人信而不疑。庚午夜,嗣勳率其衆與羅紹威親軍數百人同攻牙軍,遲明盡殺之,死者七千餘人,洎于嬰孺,亦無留者。是日,帝次于內黃,聞之,馳騎至魏。時魏之大軍方與帝軍同伐滄州,聞牙軍之死,即時奔還。帝之軍追及歷亭,殺賊幾千,餘衆乃擁大將史仁遇保於高唐,帝遣兵圍之。是
【 译 文 】
第二 太祖朱温(第二)

宣武、宣義、天平、護國、天雄、武順、佑河陽、義武、昭義、保義、武昭、武定、泰平盧、匡國、武寧、忠義、荊南等二十一道魏國,晋封帝為魏王,入朝不須趨身,上殿不下佩劍、不脫鞋,宣讀行禮儀式時不稱名,同備有九錫之命。癸未,唐中書門下奏:“中書已送給相國,中書公事姑且用中書省印。” 甲中書門下奏:“天下郡縣名與相國魏王家的相同,請改名。”

十二月乙酉初一,太祖辭讓相國、魏王、九些恩命。丙戌,京城各個官府差遣官吏拿着須知的檔案目錄和官印到魏國送納。甲午,因太祖堅決辭讓九錫之命,於是派宰相柳燦使者,並表達禪讓帝位的意思。丁酉,太祖又讓九錫之命,天子詔書大略說:“祇因大名難掩蓋,美德實際更加彰顯,應該暫且順從他的奏,不便在典冊上行文。” 又改諸道兵馬元帥天下兵馬元帥。這時,太祖因唐朝各種官吏的缺得很多,就製造各種顏色的衣服,請朝廷等級賜給他們。所給的俸祿錢,並請從第二年月起全部支取。

三年正月,幽州、滄州出兵,將侵犯魏。魏請求援軍,並且因為牙軍騎橫凶悍,想要殺他們,派遣親近的小吏臧延範秘密報告太祖,以下同意了。乙丑,北征。在這之前,太祖的女嫁給羅氏,這月死在鄴城,於是以兵器幾千裝在袋子中,派遣客將馬嗣勳率領一千長直以工匠、丁夫混雜在他們當中,扛着袋子入聲稱要為太祖女設置祭壇,魏人深信不疑。
晚上,馬嗣勳率領他的人與羅紹威的幾百名軍一起攻打牙軍,快天亮時全部殺了他們,死七千多人,甚至嬰兒孺子,也不留下。這天,住 在內黃,聽到這事,驅馬趕到魏。這時魏的大量軍隊正和太祖的軍隊共同討伐滄得知牙軍死了,太祖立即趕回來。太祖的軍到歷亭,殺死賊兵幾千人,其餘的人簇擁大仁遇退守高唐,太祖派遣軍隊包圍了他們
📄 第 55 页 1090 字
【 原 文 】
月,天子詔河南尹張全義部署修制相國魏王法物。

三月甲寅,天子命帝總判鹽鐵、度支、戶部等三司事,帝再上章切讓之,乃止。

四月癸未,攻下高唐,軍民無少長皆殺之,生擒逆首史仁遇以獻,帝命支解之。未幾,又攻下澶、博、貝、衛等州,皆為魏軍殘黨所據故也。是時晉人圍邢州,刺史牛存節堅壁固守,帝遣符道昭帥師救之,晉人乃遁去。

五月,帝略地於洺州,既而復入於魏。

七月己未,自魏班師。是日,收復相州。自是魏境悉平。壬申,帝歸自魏。

八月甲辰,以滄州未平,復命北征。

九月丁卯,營於長蘆。一夕,帝夢白龍附於兩肩,左右瞻顧可畏,恍然驚寤。

十月辛巳,邠州楊崇本以鳳翔、邠、寧、涇、鄜、秦、隴之衆合五六萬來寇,屯於美原,列十五寨,其勢甚盛,帝命同州節度使劉知俊、都將康懷英帥師禦之。知俊等大破邠寇,殺二萬餘衆,奪馬三千餘匹,擒其列校百餘人,楊崇本、胡章僅以身免。

十一月庚戌,懷英乘勝進軍,遂收鄜州。

十二月乙丑,帝以文武常參官每月一、五、九日赴朝,奏請備廊飡,詔從之。

閏月,晉人、燕人同攻潞帥,丁會舉城降於太原。帝聞之,遂自長蘆班師。以寨內糗糧山積,帝命焚之。滄帥劉守文以城中絕食,因致書於
【 译 文 】
月,詔令河南尹張全義部署製造相國魏王的禮器物。

三月甲寅,天子命令太祖總管鹽鐵、度支、等三司事,太祖再次上章懇切辭讓,纔作

四月癸未,攻下高唐,軍民不論年少年長都了,活捉叛亂首領史仁遇來獻,太祖命令分割的四肢。不久,又攻下澶、博、貝、衛等州,為這些地方都被魏軍殘黨所佔據。這時晉人包邢州,刺史牛存節加固壁壘堅持守衛,太祖派符道昭率領軍隊救援他,晉人纔逃去。

五月,帝在洺州掠取土地,不久再次入魏。

七月己未,從魏回師。這天,收復了相州。
北魏境全部平定。壬申,太祖從魏回來。

八月甲辰,因滄州未平定,太祖再次下令北

九月丁卯,太祖在長蘆扎營。一天晚上,太夢見白龍附在他的兩肩上,左右瞻顧,很可突然驚醒了。

十月辛巳,邠州楊崇本用鳳翔、邠州、寧涇州、鄜州、秦州、隴州的軍隊總共有五六
來侵犯,屯駐在美原,列十五個營寨,來勢很
太祖命令同州節度使劉知俊、都將康懷英率隊抵禦。劉知俊等大破邠州寇賊,殺死二萬多奪得馬三千多匹,活捉各種校官一百多人,崇本、胡章僅本人逃脫。

十一月庚戌,康懷英乘勝進軍,於是收復了州。

十二月乙丑,太祖因文武常參官每月一日、日、九日來朝,上奏請求準備在廊廡中的飲天子下詔聽從了這一建議。

閏十二月,晉人、燕人聯合進攻潞州統帥,會以全城投降太原。太祖聽到這一消息,就從藪回師。鑒於營寨裏的糧食堆積如山,太祖下燒掉。滄州統帥劉守文因城中沒有吃的,於是
📄 第 56 页 56 字
【 原 文 】
寫信姓,帝,乞留餘糧以救饑民,帝爲留十餘囷以與之。
【 译 文 】
信給太祖,請求留下多餘的糧食救濟飢餓的百帝留了十多個倉庫給他。
📄 第 57 页 1007 字
【 原 文 】
舊五代史卷三(梁書三

本紀

太祖紀

開平元年正月丁亥,帝迴自長蘆,次於魏州。節度使羅紹威以帝迴軍,慮有不測之患,由是供億甚至,因密以天人之望切陳之。帝雖拒而不納,然心德之。壬寅,帝至自長蘆。
是日有慶雲覆於府署之上。甲辰,天子遣御史大夫薛貽矩來傳禪代之意。
貽矩謁帝,陳北面之禮,帝揖之升階,貽矩曰:“殿下功德及人,三靈所卜已定。皇帝方議裁詔,行舜、禹之事,臣安敢違。”既而拜伏於砌下,帝側躬以避之。

二月戊申,帝之家廟棟間有五色芝生焉,狀若芙蓉,紫煙蒙護,數日不散。又,是月,家廟第一室神主上,有五色衣自然而生,識者知梁運之興矣。唐乾符中,木星入南斗,數夕不退,諸道都統晉國公王鐸觀之,問諸知星者吉凶安在,咸曰:“金火土犯斗即為災,唯木當為福耳。”或亦然之。時有術士邊岡者,洞曉天文,博通陰陽曆數之妙,窮天下之奇秘,有先見之明,雖京房、管輅不能過也。鐸召而質之,岡曰:“惟木為福神,當以帝王占之。然則非福於今,必當有驗於後,未敢言之,請他日證其所驗。”一日,又密召岡,因堅請語其詳,至於三四,岡辭不獲。
【 译 文 】
第三

(第三)

開平元年正月丁亥,太祖從長蘆回來,在魏停留。節度使羅紹威因帝回軍,擔心有不測之,因此供給很周到,進而秘密陳述上天和百姓願望。太祖雖拒絶不接受,然而內心是感謝。壬寅,太祖從長蘆回到汴州。這天在府署上有吉慶的彩雲籠罩。甲辰,天子派遣御史大夫薛貽矩來傳達禪位的意旨。薛貽矩謁見太祖,布人臣的禮儀,太祖拱手還禮登上臺階。薛貽矩:“殿下功德澤及百姓,占卜天、地、人已定。帝正商議下詔書,實行虞舜、夏禹禪讓的事,那敢違抗。”接着下拜伏在臺階下,太祖側身避。

二月戊申,太祖的家廟屋梁間生出五色靈,樣子像芙蓉花,有紫色的煙霧籠罩保護,幾不散。又,這月,家廟第一室的神主上,自然出五色彩衣,有見識的人懂得梁朝將興盛。唐符年間,木星進入南斗,幾晚不退。諸道都統國公王鐸看到這種天象,問懂得星象的人有麼吉凶,都說:“金星、火星、土星侵犯南斗是災,祇有木星入南斗應當是福。”有的人也爲是這樣。當時有位術士叫邊岡,精通天文,泛通曉陰陽曆數的精妙,窮盡天下神奇隱秘的,有預見未來的本領,即使京房、管輅也不能過他。王鐸召他來訊問,邊岡說:“木是福神,以帝王預測禍福。不是現在應驗有福,必當應於將來,我不敢說,請留待以後的驗證。”之。又秘密召來邊岡,一定要叫邊岡詳細說明。再三再四請求,邊岡仍不說。王鐸便叫左右
📄 第 58 页 1277 字
【 原 文 】
鐸乃屏去左右,固曰:“木星入斗,帝王之兆也。木在斗中,‘朱’字也。以此觀之,將來當有朱氏為君者也,天戒之矣。且木之數三,其禎也應在三紀之內乎。”鐸聞之,不復有言。天后朝有讖辭云:“首尾三鱗六十年,兩角犢子自狂顛,龍蛇相鬥血成川。”當時好事者解云:“兩角犢子,牛也,必有牛姓干唐祚。”故周子諒彈牛仙客,李德裕謗牛僧孺,皆以應圖讖為辭。然“朱”字“牛”下安“八”,“八”即角之象也,故朱滔、朱泚構喪亂之禍,冀無妄之福,豈知應之帝也。

四月,唐帝御札敕宰臣張文蔚等備法駕奉迎梁朝。宋州刺史王皋進赤烏一雙。又,宰臣張文蔚正押傳國寶、玉冊、金寶及文武群官、諸司儀仗法物及金吾左右二軍離鄭州。丙辰,達上源驛。是日,慶雲見。令曰:“王者創業興邦,立名傳世,必難知而示訓,從易避以便人。或稽其符命,應彼開基之義,垂諸象德之言。爰考簡書,求於往代,周王昌、發之號,漢帝詢、衍之文,或從一德以徽稱,或為二名而更易。先王令典,布在縑綿。寡人本名,兼于二字,且異帝王之號,仍兼避易之難,郡職縣官,多須改換。況宗廟不遷之業,憲章百世之規,事叶典儀,豈憚革易?寡人今改名晃,是以天意雅符於明德,日光顯契於瑞文,昭融萬邦,理斯是在。庶順玄穹之意,永臻康濟之期。宜令有司分告天地宗廟,其舊名,中外章疏不得更有迴避。”時將受禪,下教以本名二字異帝王之稱,故改名。己未,賜文武百官一百六十人本色衣一副。

戊辰,即位。制曰:
【 译 文 】
開,邊岡說:“木星進入南斗,是帝王的徵木在斗中是‘朱’字。由此看來,將來應當朱的人作君主,這是老天的告誡。並且木的是三,這一吉祥也將在三十六年以內應驗。”聽了這些話,不再說話。天后朝有讖語說:尾三麟六十年,兩角犢子自狂顛,龍蛇相鬥川。”當時好事的人解釋說:“兩角犢子是必定有姓牛的人求取唐的皇位。”因此,周彈劾生仙客,李德裕詆謗牛僧孺,都以應圖藉口。然而“朱”字就是“牛”下安置字,“八”就是角的象徵,故朱滔、朱泚製亂,都是希圖必然的福分,哪知應在太祖的。

四月,唐帝御札命令宰臣張文蔚等準備天子駕奉迎梁朝皇帝。宋州刺史王皋進獻赤烏一又,宰臣張文蔚正押送傳國寶、玉冊、金寶武百官、諸司儀仗法物及金吾左右二軍離開。丙辰,到達上源驛。這天出現吉祥的彩下令說:“為王的人創建基業,振興國家,聲名,傳於後代,必定難以知曉而又足以顯誨,易於迴避來方便衆人。有的卜問符命,帝王開基的意思,流傳於象徵功德的言辭。
圖書,訪求前代舊例,周文王、周武王的稱漢宣帝、漢平帝的文章,有的從一貫的德業以美稱,有的用兩個名字而有更改。先王好統,記載在典籍上。我的本名兼有二字,而同於帝王的稱號,並兼有迴避更易的艱難。
職官,很多都須改換。何況宗廟是不變的基典章制度是百代的規範,做事應與典章儀制,豈怕改易?我現在改名為晃,因此天意素合明德,日光顯然契合瑞文,光照萬國,理此。希望能順從上天的意志,永遠達到康樂的。應該命令官府分別報告天地宗廟,我原字,中外章疏不得再有迴避。”當時太祖即受禪讓,下令因本名二字不同於帝王稱謂,名。己未,賜文武百官一百六十人本色衣一

戊辰,太祖即位。制詞說:
📄 第 59 页 1193 字
【 原 文 】
王者受命於天,光宅四海,祗事上帝,寵綏下民。革故鼎新,諒曆數而先定;創業垂統,知圖錄以無差。神器所歸,祥符合應。是以三正互用,五運相生,前朝道消,中原政散。瞻烏莫定,失鹿難追。朕經緯風雷,沐浴霜露,四征七伐,垂三十年,糾合齊盟,翼戴唐室。隨山刊木,罔憚胼胝;投袂揮戈,不遑寢處。洎玄穹之所贊,知唐運之不興,莫諧輔漢之謀,徒罄事殷之禮。唐主知英華已竭,算祀有終,釋龜鼎以如遺,推劍紱而相授。朕懼德弗嗣,執謙允恭,避駿命於南河,眷清風於穎水。
而乃列岳群后,盈廷庶官,東西南北之人,斑白緇黃之衆,謂朕功蓋上下,澤被幽深,宜應天以順時,俾化家而為國。拒彼億兆,至於再三。且曰七政已齊,萬幾難嘆。勉遵令典,爰正鴻名,告天地神祇,建宗廟社稷。

顧惟涼德,曷副樂推,栗若履冰,懷如馭朽。金行啓祚,玉曆建元,方弘經始之規,宜布惟新之令。可改唐天祐四年為開平元年,國號大梁。《書》載虞賓,斯為令範;《詩》稱周客,蓋有明文。是用先封,以禮後嗣,宜以曹州濟陰之邑奉唐主,封為濟陰王。凡曰軌儀,並遵故實。姬庭多士,比是殷臣;楚國群材,終為晉用。歷觀前載,自有通規,但遵故事之文,勿替在
【 译 文 】
君主的命運來自上天,光輝照耀四海,恭敬地事奉上帝,愛護安定天下百姓。改朝換代,確信曆數先定;創業傳後,可知圖籙沒有差錯。帝位所歸,吉祥的符瑞全都應證。因此周正、殷正、夏正相互為用,金木水火土的運行相生相克,前朝治國之道消逝,中原的政權四分五裂,亂世流離失所的百姓,不知停在何處,失去的政權難以追尋。我在風雨雷電中,縱橫馳騁,浸沐在寒霜晨露中,不斷征伐,近三十年。糾合諸侯結盟,輔翼擁戴唐室。哪裏有山就在哪裏伐木,不怕手足生繭;拂袖揮動干戈,沒有時間睡眠休息。直到得到上天的贊輔,懂得唐室的國運不能振興,輔佐天子計謀不能實現,空有事奉朝廷的禮儀。唐朝君主知道茂盛的草木已經枯竭,國運命數有終結的時候,放棄帝位有如丟棄物品,推讓寶劍綬帶授給我。我怕仁德不够,不能繼承,保持謙讓,誠實恭敬,在南河迴避大命,在潁水眷念清風。而各路諸侯,滿朝百官,東西南北的人民,頭髮花白的僧道,都說我功蓋天下,德澤使幽深之處的人民都得到好處,應該順應天時,使家變為國。我拒绝衆人,至於多次。衆人又說日月金木水火土七政已經齊備,繁忙的政務難以曠廢。我勉強遵從美典,端正大名,報告天地神靈,建立宗廟社稷。

想到我積德不厚,與大家喜悅的推舉哪能相稱。我戰栗恐懼,如履薄冰,如馭朽索。五行屬金,開基為帝,曆書改元,正要弘大開始經營的規模,應該宣布革新的政令。可改唐天祐四年為開平元年,國號大梁。《書經》記載堯女嫁舜,這是美好的典範;《詩經》稱周朝客人,有明白無誤的文字。因此先行分封,來禮遇唐朝天子的後人,應以曹州濟陰縣尊奉唐主,封為濟陰王。凡是各種規矩儀式,一并照舊。周朝的百官,許多都是殷代的大臣,楚國許多有才能的人,終於為晉國所用。一一觀看前人記
📄 第 60 页 1252 字
【 原 文 】
公之效。應是唐朝中外文武舊臣,見任前資官爵,一切仍舊。凡百有位,無易厥章,陳力濟時,盡瘁事我。古者興王之地,受命之邦,集大勳有異庶方,沾慶澤所宜加等。故豐沛著啓祚之美,穰鄧有建都之榮,用壯鴻基,且旌故里,爰遵令典,先示殊恩。宜升汴州為開封府,建名東都。其東都改爲西都,仍廢京兆府爲雍州佑國軍節度使。

是日大酺,賞賜有差。宋州刺史王皋進兩歧麥,陳州袁象先進白兔一,付史館編錄,兼示百官。詔在京百司及諸軍州縣印一例鑄換,其篆文則各如舊。辛未,武安軍節度使馬殷進封楚王。以太府卿敬翔知崇政院,翔與惟幄之謀,故首擢焉。追尊四代廟號:高祖嬀州府君上諡曰宣元皇帝,廟號肅祖,太廟第一室,陵號興極陵;祖妣高平縣君范氏追諡宣僖皇后。皇曾祖宣惠王上諡曰光獻皇帝,廟號敬祖,第二室,陵號永安;祖妣秦國夫人楊氏追諡光孝皇后。皇祖武元王上諡曰昭武皇帝,廟號憲祖,第三室,陵號光天;祖妣吳國夫人劉氏追諡昭懇皇后。皇考文明王上諡曰文穆皇帝,廟號烈祖,第四室,陵號咸寧;皇妣晉國太夫人王氏追諡文惠皇后。以宣武節度副使皇子友文爲開封尹,判建昌院事。友文,本康氏子也,帝養以爲子。

是月,制宮殿門及都門名額:正殿爲崇元殿,東殿爲玄德殿,內殿爲金祥殿,萬歲堂爲萬歲殿,門如殿名。帝自謂以金德王,又以福建上獻鸚鵡,諸州相繼上白烏、白兔洎白蓮之合蒂者,以爲金行應運之兆,故名
【 译 文 】
載,自有共同的規矩,祗求遵循故事,不要停止在朝效力。所有唐朝內外文武舊臣,現任的與前資的官爵,一切仍舊。凡是各種有職位的人,出力救時,竭盡勞苦為我辦事。
古代王業興起的地方,接受天命的邦國,擁有的功勳不同於其他各地,分享的恩澤應該加等。因此豐沛有開啓帝王事業的美譽,穮鄧有建都的光榮,用以壯大帝王基業,表彰故鄉,遵從美典,先頒示特殊的恩賞。應當升汴州為開封府,建名號為東都。原來的東都改名西都,並廢京兆府為雍州佑國軍節度使。

這天大聚會宴飲,按等賞賜。宋州刺史王皋獻雙穗麥,陳州袁象先進獻一隻白兔,交付史記錄錄,並向百官傳示。下詔在京城的官府及各州縣一概鑄造掉換官印,篆文各自如舊。辛武安軍節度使馬殷晉封為楚王。以太府卿敬翔崇政院,敬翔參與內部謀劃,故首先升擢。
尊四代祖先廟號:高祖嬀州府君上諡號叫宣元帝,廟號叫肅祖,在太廟第一室,陵號叫興極高祖母高平縣君范氏追諡為宣僖皇后。皇祖宣惠王上諡號叫光獻皇帝,廟號叫敬祖,在二室,陵號叫永安;曾祖母秦國夫人楊氏追光孝皇后。皇祖武元王上諡號叫昭武皇帝,廟叫憲祖,在第三室,陵號叫光天;祖母吳國夫劉氏追諡昭懇皇后。皇考文明王上諡號叫文皇帝,廟號叫烈祖,在第四室,陵號叫咸寧;晉國太夫人王氏追諡文惠皇后。以宣武節度使皇子朱友文為開封尹,判建昌院事。朱友本是康家的兒子,太祖收他作養子。

這月,制定宮殿門及都門名額:正殿是崇元東殿是玄德殿,內殿是金祥殿,萬歲堂為萬殿,門叫萬歲門。帝自認為以金德為王,又因建上獻鸚鵡,各州一個接一個上獻白鳥、白兔并蒂白蓮,認為是五行中的金行應運的徵兆,比稱內殿為金祥殿。以皇宮正門為元化門,皇
📄 第 61 页 1348 字
【 原 文 】
殿曰金祥。以大內正門為元化門,皇牆南門為建國門,滴漏門為啓運門,下馬門為升龍門,玄德殿前門為崇明門,正殿東門為金烏門,西門為玉兔門,正衙東門為崇禮門,東偏門為銀臺門,宴堂門為德陽門,天王門為賓天門,皇牆東門為寬仁門,浚儀門為厚載門,皇牆西門為神獸門,望京門為金鳳門,宋門為觀化門,尉氏門為高明門,鄭門為開明門,梁門為乾象門,酸棗門為興和門,封丘門為含耀門,曹門為建陽門。升開封、浚儀為赤縣,尉氏、封丘、雍丘、陳留為畿縣。

五月,以唐朝宰臣張文蔚、楊涉並為門下侍郎、平章事,以御史大夫薛貽矩為中書侍郎、平章事。帝初受禪,求理尤切,委宰臣搜訪賢良。或有在下位抱負器業久不得伸者,特加擢用。有明政理得失之道規救時病者,可陳章疏,當親鑒擇利害施行,然後賞以爵秩。有晦迹丘園不求聞達者,令彼長吏備禮邀致,冀無遺逸之恨。進封河南尹兼河陽節度使張全義為魏王,兩浙節度使錢鏐進封吳越王。辛巳,有司奏,以降誕之日為大明節,休假,前後各一日。壬午,保義軍節度使朱友謙進百官衣二百副。
乙酉,立皇兄全昱為廣王,皇子友文為博王,友珪為郢王,友璋為福王,友雍為賀王,友徽為建王。辛卯,以東都舊第為建昌宮,改判建昌院事為建昌宮使。初,帝創業之時,以四鎮兵馬倉庫籍繁,因總置建昌院以領之,至是改為宮,蓋重其事也。甲午,詔天下管屬及州縣官名犯廟諱者,各宜改換:城門郎改為門局郎,茂州改為汶州,桂州慕化縣改為歸化縣,潘州茂名縣改為越裳縣。詔牆龍門,為鍾皇地為祿氏門酸棗門。
陳留郎、章”其道下比有慳疏,祿。
吏治才作王,奏,壬午乙酉王,王,宮,的時昌院事。
犯廟茂州茂谷知陰改為
【 译 文 】
南門為建國門,滴漏門為啓運門,下馬門為升門,玄德殿前門為崇明門,正殿東門為金烏西門為玉兔門,正衙東門為崇禮門,東偏門銀臺門,宴堂門為德陽門,天王門為賓天門,牆東門為寬仁門,浚儀門為厚載門,皇墻西門神獸門,望京門為金鳳門,宋門為觀化門,尉門為高明門,鄭門為開明門,梁門為乾象門,秦門為興和門,封丘門為含耀門,曹門為建陽。升開封、浚儀為赤縣,尉氏、封丘、雍丘、留為畿縣。

五月,以唐朝宰相張文蔚、楊涉同為門下侍平章事,以御史大夫薛貽矩為中書侍郎、平事。太祖剛剛受禪,要求治理好國家的心情尤迫切,委任宰臣搜訪賢良的人。如果有地位低長久不能伸展抱負的人,加以特別升擢任用。
董得政治得失希望挽救時病的人,可以陳奏章當親自鑒別選擇而後施行,然後賞給官爵秩有隱居山林不求出名顯達的人,令那裏的長準備禮物邀請來,希望天下沒有棄置不用的人的遺憾。晉封河南尹兼河陽節度使張全義為魏兩浙節度使錢鏐晉封為吳越王。辛巳,官府以太祖生日為大明節,休假,前後各一天。
干,保義軍節度使朱友謙進獻百官衣二百副。
酉,立皇兄朱全昱為廣王,皇子朱友文為博朱友珪為郢王,朱友璋為福王,朱友雍為賀朱友徽為建王。辛卯,以東都舊府宅為建昌改判建昌院事為建昌宮使。當初,太祖創業時候,因四鎮兵馬倉庫簿籍繁雜,於是設置建院統管此事,到這時改為宮,是因為重視此甲午,詔令天下管理隸屬及州縣官的名字有朝諱的,各自應該改名:城門郎改為門局郎,州改為汶州,桂州慕化縣改為歸化縣,潘州名縣改為越裳縣。詔樞密院官改為崇政院,以院事敬翔為院使。改文思院為乾文院,同和院為佐鸞院。以西都水北府宅為大昌宮,廢雍州
📄 第 62 页 1286 字
【 原 文 】
太清各州來,殿,物。

樞密院宜改為崇政院,以知院事敬翔為院使。改文思院為乾文院,同和院改為佐鸞院。以西都水北宅為大昌宮,廢雍州太清宮,改西都太微宮、亳州太清宮皆為觀,諸州紫極宮皆為老君廟。泉州僧智宣自西域回,進辟支佛骨及梵夾經律。丙申,御玄德殿,宴犒諸軍使劉捍、符道昭已下,賜物有差。

是月,青州、許州、定州三鎮節度使請開內宴,各賜方物。以青州節度使韓建守司徒、平章事。帝以建有文武材,且詳於稼穡利害,軍旅之事、籌度經費,欲盡詢焉,恩澤特異,於時罕有比者,隨拜為上相,賜賚甚厚。宿州刺史王儒進白兔一。濮州刺史圖嘉禾瑞麥以進。廣州進奇寶名藥,品類甚多。河南尹張全義進開平元年己前羨餘錢十萬貫、絹六千匹、綿三十萬兩,仍請每年上供定額,每歲貢絹三萬匹,以為常式。荊南高季昌進瑞橘數十顆,質狀百味,倍勝常貢。且橘當冬熟,今方仲夏,時人咸異其事,因稱為瑞。

六月,幸乾元院,宴召宰臣、學士及諸道入貢陪臣。己亥,帝御崇元殿,內出追尊四廟上諡號玉冊寶共八副,宰臣文武百官儀仗鼓吹導引至太廟行事。癸卯,司天監奏:“日辰內有‘戊’字,請改為‘武’。”從之。
癸亥,詔以前朝官僚,謫逐南荒,積年未經昭雪,其間有懷抱材器為時所嫉者,深負冤抑。仍令錄其姓名,盡復官資,兼告諭諸道,令津致赴闕。
如已亡沒,并許歸葬,以明恩蕩。以西都徽安門北路逼近大內宮垣,兼非民便,令移自榆林直趣端門之南。
改耀州報恩禪院為興國寺。馬殷奏破淮寇。靜海軍節度使曲裕卒。

設內徒、業利恩澤拜為白兔圖來尹張紬六每年季昌貢橘月,瑞。

道入尊四儀仗“日辰了。
地方恨的姓名令資葬,離大令把興國去世
【 译 文 】
宫,西都太微宫、亳州太清宫都改为观,紫极宫都改为老君庙。泉州僧智宣从西域回进献辟支佛骨及梵夹经律。丙申,来到玄德宴请犒赏各军使刘捍、符道昭以下,按等赐

这月,青州、许州、定州三镇节度使请求开宴,各赐地方特产。以青州节度使韩建守司平章事。太祖因韩建文武双全,并且懂得农害、军旅事务、筹划经费,想详尽询问,故特别不同,当时人少有能比得上他的,随即上相,赏赐很丰厚。宿州刺史王儒进献一隻。濮州刺史把稀有的稻禾和吉祥的麦苗画成进献。广州进献奇宝名药,品种很多。河南全义进献开平元年以前盈余赋税钱十万贯、千匹、绵三十万两,并请求每年上供定额,进贡绢三万匹,作为固定的標準。荆南高进献吉祥的橘子几十颗,形状味道超过平时几倍。并且橘子应在冬天成熟,现今正是五当时的人对此事都感到惊异,因而称为祥

六月,太祖到乾元院,宴请宰臣、学士及各员陪臣。己亥,太祖到崇元殿,宫内取出追庙上谥号的玉册宝共八副,宰臣文武百官在鼓吹引导下到太庙行礼。癸卯,司天监奏:辰内有‘戊’字,请改为‘武’。”太祖听从癸亥,下詔前朝官僚责罚贬逐到南方荒蕪的,多年未曾昭雪,其中有怀抱才能被时人嫉人,蒙受很深的冤屈。于是下令登记他们的,全部恢复官位俸禄,同时通告晓谕各道,助他们赴京。如已死去,全部允许回乡安以表明皇恩浩荡。因为西都徽安门北的道路内宫墙太近,又让老百姓很不方便,所以下它移到榆林端门之南。改耀州报恩禅院为寺。马殷上奏攻破淮寇。静海军节度使曲裕。
📄 第 63 页 1299 字
【 原 文 】
七月丙申,以靜海軍行營司馬權知留後曲顥起復為安南都護,充節度使。己亥,追尊皇妣為皇太后。

八月,以潞州軍前屯師旅,壁壘未收,乃別議戎帥,於是以亳州刺史李思安充潞州行營都統。敕:“朝廷之儀,封冊為重,用報勳烈,以隆恩榮,固合親臨,式光典禮。舊章久缺,自我復行。今後每封冊大臣,宜令有司備臨軒之禮。”甲子平明前,老人星見於南極。壬申,密州進嘉禾,又有合歡榆樹,並圖形以獻。是月,隰州奏,大寧縣至固鎮上下二百里,今月八日,黃河清,至十月如故。

九月辛丑,西京大內放出兩宮內人及前朝宮人,任其所適。敕:“以近年文武官諸道奉使,皆於所在分外停住,逾年涉歲,未聞歸闕。非唯勞費州郡,抑且侮慢國經。臣節既虧,憲章安在?自今後兩浙、福建、廣州、安南、邕、容等道,使到發許住一月,湖南、洪、鄂、黔、桂許住二十日,荊、襄、同、雍、鎮、定、晉、滄許住十日,其餘側近不過三五日。凡往來道路,據遠近里數,日行兩驛。如遇疾患及江河阻隔,委所在長吏具事由奏聞。如或有違,當行朝典,命御史點檢糾察,以儆慢官。”魏博羅紹威二男廷望、廷矩,年在幼稚,皆有材器,帝以其藩屏勳臣之胄,宜受非次之用,皆擢為郎。恩命既行之後,二子亦就班列。紹威乃上章,以齒幼未任公事,乞免主印、宿直。從之。浙西奏,道門威儀鄭章、道士夏隱言,焚修精志,妙達希夷,推諸輩流,實有道業。鄭章宜賜號真一大師,仍名玄章;隱言賜紫衣。
【 译 文 】
七月丙申,將靜海軍行營司馬權知留後曲顥新起用為安南都護,充節度使。己亥,追尊皇母親為皇太后。

八月,因潞州以前屯駐的軍隊,未能拆除壁於是討論另選軍隊統帥,以亳州刺史李思安當潞州行營都統。下詔:“朝廷禮儀,很看重冊大臣,那是用來報答功勛,尊寵恩榮,固然該親自到達,為典禮增光。原有典章已殘缺很了,從我開始恢復執行。今後每次冊封大臣,令官府準備皇帝殿前接見的禮儀。”甲子天明南極出現老人星。壬申,密州進獻稀有的稻又有合歡榆樹,一起畫成圖進獻。這個月,州上奏,從大寧縣到固鎮上下二百里,本月八黃河水變清,至十月纔恢復原貌。

九月辛丑,西京宮內放出兩宮宮女及前朝宮任她們嫁人。敕令:“因近年文武官員在各奉命出使,都在所在地分外停留居住,一年兩都未回京城。不祇州縣勞苦花錢,而且輕侮慢國家法制。作臣子的節操已有虧損,國家法到哪裏去了?從今以後,兩浙、福建、廣州、南、邕州、容州等道,使臣到達後允許住一個湖南、洪州、鄂州、黔州、桂州允許住二十荆州、襄州、同州、雍州、鎮州、定州、青滄州允許住十天,其餘附近地方不超過三五凡往來道路,根據遠近里數,每天走兩個驛如遇疾病及江河阻隔,委托所在長吏寫明事上奏。如果有人違背,應按朝廷典章辦事,命御史點核檢驗糾察,以儆戒那些怠慢官員。”傅羅紹威的兩個兒子羅廷望、羅廷矩,年齡小,都有才能器識,帝因為他們是藩鎮功臣的代,應該不按次第進用,都擢升為郎。皇帝的令下達以後,兩個兒子也已就職,羅紹威於是奏章,因年幼不能勝任公事,請求免除主管印和在宮裏住宿值班。太祖聽從了。浙西上奏,門儀鄭章、道士夏隱言,焚香修煉,志意精精妙通達,空虛寂靜,比起同一流人,確實有道業的。鄭章應賜號貞一大師,並名玄章;隱言賜紫衣。
📄 第 64 页 1296 字
【 原 文 】
十月,帝以用軍,未暇西幸,文武百官等久居東京,漸及疑訝,令就便各許歸安,只留韓建、薛貽矩,翰林學士張策、韋郊、杜曉,中書舍人封舜卿、張袞並左右御史、司天監、宗正寺,兼要當諸司節級外,其宰臣張文蔚已下文武百官,並先於西京祗候。庚午,大明節,內外臣僚各以奇貨良馬上壽。故事,內殿開宴,召釋、道二教對御談論,宣旨罷之。命閤門使以香合賜宰臣佛寺行香。駕幸繁臺講武。癸酉,御史司憲薛廷珪奏請文武百官仍舊朝參。先是,帝欲親征河東,命朝臣先赴雒都,至是緩其期,乃允所奏。宰臣請每月初入閣,望日延英聽政,永為常式。山南東道節度使楊師厚進納趙匡凝東第書籍。先是,收復襄、漢,帝聞其圖書,至是命師厚進焉。廣州進獻助軍錢二十萬,又進龍腦、腰帶、珍珠枕、玳瑁、香藥等。

十一月壬寅,帝以征討未罷,調補為先,遂命盡赦逃亡背役髡黥之人,各許歸鄉里。廣州進龍形通犀腰帶、金托裏含棱玳瑁器百餘副,香藥珍巧甚多。廣南管內獲白鹿,並圖形來獻,耳有兩缺。按《符瑞圖》,鹿壽千歲變白,耳一缺。今驗此鹿耳有二缺,其獸與色皆應金行,實表嘉瑞。

十二月辛亥,詔曰:“滯寇未平,王師在野。攻戰之勢,難緩於寇圍;飛輓之勤,實勞於人力。永言輟耒,深用軫懷。宜令長吏,丁寧布告,期以兵罷之日,給復賦租。”於是人戶聞之,皆忘其倦。詔故荊南節度使、守中書令、上谷王周汭贈太師,故武昌軍節度使、兼中書令、西平王杜洪贈太傅。先是,鄂渚再為淮夷所
【 译 文 】
十月,太祖因用兵打仗,没有時間到西京,百官等人長久居住東京,漸漸產生懷疑,命便各許回家休息,祇留韓建、薛貽矩,翰林張策、韋郊、杜曉,中書舍人封舜卿、張袞右御史、司天監、宗正寺,加上重要各司的以外,宰臣張文蔚以下文武百官,一起先到恭候。庚午,大明節,朝廷內外臣僚各自都貨良馬上進祝壽。按舊例,內殿舉行宴會,尚、道士同皇帝談話,宣布旨意停止。命閣以香盒賜給宰臣在佛寺燒香。皇帝到繁臺觀習。癸酉,御史司憲薛廷珪上奏,請求文武仍舊朝見參拜皇帝。在這以前,太祖想親自河東,命令朝中大臣先到雒都,到這時緩期,纔允許了這一奏請。宰臣請求每月月初入十五日在延英殿治理國事,永遠作為固定法山南東道節度使楊師厚進納趙匡凝東宅書在這以前,收復了襄、漢,太祖查看他們的,到這時命楊師厚進納。廣州進獻助軍錢二,又進獻龍腦、腰帶、珍珠枕、玳瑁、香藥

十一月壬寅,太祖因征戰未停,以調動軍隊兵源為頭等大事,於是命令全部赦免逃亡避了髡刑黥刑的人,都允許他們回歸故鄉。廣獻龍形通犀腰帶、黃金托裹含棱玳瑁器一百,香藥珍巧很多。廣南管轄的地方捉獲白繪成圖畫來進獻,耳朵上有兩個缺口。根據圖》,鹿要活千年纔會變白,耳朵有一個缺現今檢查這鹿的耳朵有二個缺口,獸名與顏與五行中的金相符,確實表明是好徵兆。

十二月辛亥,太祖下詔說:“潞州寇賊未平朝廷的軍隊還在野外。攻戰的形勢,包圍寇雖延緩;運送糧草的辛勤,確實勞累人力。
耕作停止,我深深地表示關切。應該命令各吏,反覆叮嚀,告知大家,約定在戰爭停止免除賦租。”於是各家各戶聽到詔文,都忘疲勞。下詔以死去的荊南節度使、守中書上谷王周汭贈太師,死去的武昌軍節度使、書令、西平王杜洪贈太傅。在這以前,鄂
📄 第 65 页 929 字
【 原 文 】
侵,攻圍甚急,杜洪以兵食將盡,繼來乞師。帝料其隔越大江,難以赴援,兼以荊州據上游,多戰艦,去江夏甚邇,因命周汭舉舟師沿流以救之。汭於是引兵東下,纔及鄂界,遇朗州背盟作亂,乘江陵之虛,縱兵襲破之,俘掠且盡。既而汭士卒知之,皆顧其家,咸無鬥志,遂為淮寇所敗,將卒潰散,汭忿恚自投於江。汭之本姓犯文穆皇帝廟諱,至是因追贈,以其系出周文,故賜姓周氏。及汭兵敗之後,武昌以重圍經年,糧盡力困,救援不至,訖為淮寇所陷,載洪以送淮師,遂殺之。此二鎮也,皆以忠貞歿於王事。帝每言諸藩屏翰經綸之業,必首痛汭、洪之薨,至是追贈之,深加軫悼,各以其子孫宗屬錄用焉。棣州蒲臺縣百姓王知嚴妹,以亂離并失怙恃,因舉哀追感,自截兩指以祭父母。帝以遺體之重,不合毀傷,言念村間,何知禮教。自今後所在郡縣,如有截指割股,不用奏聞。是年,諸道多奏軍人百姓割股,青、齊、河朔尤多。帝曰:“此若因心,亦足為孝。但苟免徭役,自殘肌膚,欲以庇身,何能療疾。並宜止絕。”
【 译 文 】
(第二)
再次被淮夷所侵擾,進攻包圍很緊急,杜洪因兵將盡,不斷來請求援軍。帝料到為長江所難以派軍隊去援救,加以荊州佔據上游,戰役多,離江夏很近,於是命令周渾帶着水軍沿而下救助。周渾於是帶兵東下,繞到鄂州境遇上朗州背棄盟約叛亂,乘江陵空虛,放縱襲擊攻破江陵,俘虜掠奪將盡。不久,周渾才知道這一情況,都顧自己的家,沒有鬥結果被淮夷打敗,將領士卒潰散,周渾憤恨長江自殺。周渾本來的姓氏犯文穆皇帝廟諱,時追贈,因他是周文後代,故賜姓周氏。到兵敗以後,武昌因整年被重重包圍,糧盡力沒有救援,最終仍被淮寇攻陷,敵人用船載洪送到淮人軍中,於是被殺。這兩個藩鎮,忠貞為朝廷的事而死。太祖常說各個藩鎮保室處理政事的業績,必定首先為周渾、杜洪而傷痛,到這時追贈官爵,深加哀悼,分別他們的子孫親屬。棣州蒲臺縣百姓王知嚴妹,因亂離喪失父母,於是哀悼,追念親自己截下兩指來祭父母。太祖認為手指為父生,不應毀傷,但想到鄉村里間,哪懂得禮於是命令從今以後所在郡縣,如果有人截手腿上的肉,不用再上奏。這年各道多奏軍人割腿上的肉,青州、齊州、河朔尤其多。太:“這如果出自真心,也算得上是孝道。祇逃避徭役,自己殘害自己的身體,想用來庇己,哪能治療疾病。這一切應該嚴禁。”
📄 第 66 页 25 字
【 原 文 】
(图片中无可见文字,无法识别)
【 译 文 】
(图片中无可见文字)
📄 第 67 页 995 字
【 原 文 】
舊五代史卷四(梁書四)

本紀

太祖紀

開平二年正月癸酉,帝御金祥殿,受宰臣文武百官及諸藩屏陪臣稱賀。諸道貢舉一百五十七人,見於崇元門。幽州劉守光進海東鷹鶻、蕃馬、氈罽、方物。

二月。自去冬少雪,春深農事方興,久無時雨,兼慮有災疾,帝深軫下民,遂命庶官遍祀於群望,掩瘞暴露,令近鎮案古法以禳祈,旬日乃雨。帝以上黨未收,因議撫巡,便往西都赴郊禋之禮。乃下令曉告中外,取三月一日離東京,以辛臣韓建權判建昌宮事,兵部侍郎姚洎為鹵簿使,開封尹、博王友文為東都留守。

三月壬申,帝親統六軍,巡幸澤、潞。是日寅時,車駕西幸,宰臣并要切司局皆扈從,晚次中牟。下詔,以去年六月後,昭義行營陣歿都將吏卒死于王事,追念忠赤,乃錄其名氏,各下本軍,令給養妻孥,三年內官給糧賜。丁丑,幸澤州。辛巳,以同州節度使劉知俊為潞州行營招討使。壬午,宴扈駕群臣并勞知俊,賜以金帶、戰袍、寶劍、茶藥。甲申,登東北隅逍遙樓蒐閱騎乘,旌甲滿野。丙申,招討使劉知俊上章請車駕還東京,蓋小郡湫隘,非久駐蹕之

臣文一百獻海始耕災,川,方法收復郊禋日遣部侍東都

二州員都年六緬懷他們兒女州。
使。
賜給東北丙申為澤
【 译 文 】
第四

(第四)

開平二年正月癸酉,太祖到金祥殿,接受宰武百官以及各附屬國臣子的朝賀。各道貢舉五十七人,在崇元門引見。幽州劉守光進東鷹鶻、蕃馬、毛織物品、地方特產。

二月。由於從去年冬以來少雪,晚春方纔開作,很久沒有及時下雨,加之擔心疾疫為太祖痛憐百姓,於是命令百官祭祀各個山掩埋暴露的屍骨,命令近處各鎮依照古代的祈禱,十天後就下了雨。太祖鑒於上黨還未,因而擬議前往巡視安撫,順便去西都參加祭祀。於是下令明告朝廷內外,定於三月一天離開東京,以宰臣韓建權判建昌宮事,兵郎姚洎為鹵簿使,開封尹、博王朱友文為留守。

三月壬申,太祖親自率領軍隊,巡視澤、潞。當天寅時,皇帝西行,宰臣和重要官司官隨行護駕,晚上住在中牟。頒發詔令,對去月以後,在昭義行營陣亡的大將官吏士卒,他們的赤膽忠心,記錄他們的姓名,下發到各自所屬的軍隊,命令軍隊供養他們的妻子,三年內由官府供給糧食。丁丑,太祖到澤辛巳,以同州節度使劉知俊為潞州行營招討壬午,設宴慰勞隨從護駕的衆臣和劉知俊,金帶、戰袍、寶劍、茶藥。甲申,皇帝登上角的逍遙樓檢閱軍隊,遍野都是旌旗鎧甲。
,招討使劉知俊上書請求太祖返回東京,因州是小郡,低窪狹小,不是皇帝長久停留的
📄 第 68 页 1305 字
【 原 文 】
所。達覽,帝俞其請。以鴻臚卿李從唐室宗屬,封萊國公,為二王後。有司奏:“萊國公李從合留三廟,於西都選地位建立廟宇,以備四仲祭祀,命度支供給,以遵彝典。”

四月,以吏部侍郎于兢為中書侍郎、平章事,以翰林奉旨學士張策為刑部侍郎、平章事。時帝在澤州,拜二相於行在。四月丙午,車駕離澤州。丁未,駐蹕於懷州,宴宰臣文武百官。辛亥,至鄭州。壬子,幸東京。丙寅,車駕幸繁臺觀稼。鄢陵居人程震以兩歧麥穗並畫圖來進。甲寅,淮寇侵軼潭、岳邊境,欲援朗州,以戰艦百餘艘揚帆西上,泊鼎口。湖南馬殷遣水軍都將黃瑤率樓船遮擊之,賊衆沿流宵遁,追至鹿角鎮。詔以戶部尚書致仕裴迪復為右僕射。迪敏事慎言,達吏治,明籌算。帝初建節旄於夷門,迪一謁見如故知,乃辟為從事。自是之後,歷三十一年,委四鎮租賦、兵籍、帑廩、官吏、獄訟、賞罰、經費、運漕,事無巨細,皆得專之。帝每出師,即知軍州事,逮于二紀,不出梁之關閈,甚有裨贊之道。禪代之歲,命為太常卿,屬年已耆耄,視聽昏塞,不任朝謁,遂請老,許之。期月復起,師長庶官焉。

五月丁丑,王師圍潞州將及二年,李進通危在旦夕,不俟攻擊,當自降。太原李存勗以厚幣誘結北蕃諸部,並其境內丁壯,悉驅南征決戰,以救上黨之急。部落帳族,馳馬勵兵,數路齊進,於銅鞮樹寨,旗壘相望。王師敗於潞州。己丑,令下諸州,去年有蝗蟲下子處,蓋前冬無雪,至今春亢陽,致為災沴,實傷隴畝,必慮今秋重困稼穡,自知多在荒
【 译 文 】
。太祖接到奏章後,同意了他的請求。因鴻李從爲唐王室宗族,封爲萊國公,爲二王的。有關官員上奏:“萊國公李從應留在三在西都選地修建廟宇,以備四季祭祀,命令使供給錢物,以便遵循祭祀之禮。”四月,以吏部侍郎于兢爲中書侍郎、平章以翰林奉旨學士張策爲刑部侍郎、平章事。
太祖在澤州,在皇帝臨時住所拜任二相。四午,太祖離開澤州。丁未,住在懷州,宴請及文武百官。辛亥,到達鄭州。壬子,到達。丙寅,太祖到繁臺視察莊稼。鄢陵家居的震用雙穗的小麥及其圖進獻。甲寅,淮寇侵、岳二州邊境,想要救援朗州寇賊,以一百戰船揚帆向西航行,停在鼎口。湖南馬殷水軍都將黃堯統率戰船攔擊賊軍,賊軍順水逃跑,追擊賊軍到鹿角鎮。詔令以戶部尚書居家的裴迪再次出任右僕射。裴迪辦事機言語謹慎,通曉爲官之道,精於謀劃。當初在夷門樹立旗幟,裴迪與太祖一見如故,太任命裴迪爲從事。從此以後,歷時三十年,委托他管理四鎮租賦、兵籍、錢庫、官吏、、賞罰、經費、運輸,事情無論大小,裴迪獨自處置。太祖每次出兵,裴迪就主持各軍事務,長達二十四年,不出梁的都城,很有的辦法。太祖登位那年,任命裴迪爲太常當時他年事已高,眼花耳聾,不能上朝,於老歸家,太祖允許了。一個月後又起用他做是要以他爲百官的榜樣。

五月丁丑,太祖的軍隊圍困潞州已快二年,通危在旦夕,不等進攻他,就會自己投降。
李存勗用重金引誘勾結北方外族各部和太內的壯年男子,一齊馳馬南征決戰,以便解黨的危急。各個部落帳族,戰馬奔馳,士兵,幾路軍隊一齊挺進,在銅鞮安營扎寨,戰疊相映。皇帝的軍隊在潞州被打敗。己丑,各州,去年蝗蟲產子的地方,是因爲前年冬有下雪,到今年春天陽氣過盛,以致形成災實在危害農田。各州務必考慮到今年秋天蝗
📄 第 69 页 1309 字
【 原 文 】
破榛蕪之內,所在長吏各須分配地界,精加翦撲,以絕根本。壬辰夜,火星犯月,太史奏,災合在荊楚。乃令設武備,寬刑罰,恤人禁暴以禳之。軍前行營都將康懷英、孫海金以下主將四十三人,於右銀臺門進狀待罪。帝以去年發軍之日不利,有違兵法,並釋放,兼各賜分物酒食勞問。制:義昌軍節度使劉守文加中書令,封大彭王;盧龍軍節度使劉守光封河間郡王;許州節度使馮行襲封長樂王。是月癸未,淮賊寇荊州石首縣,襄陽舉舟師沿灘港襲敗之。

六月辛亥,以亢陽,慮時政之闕,乃詔曰:“邇者下民喪禮,法吏舞文,銓衡既失於選求,州鎮又無其舉刺,風俗未厚,獄訟實繁,職此之由,上遭天譴。”至是,決遣囚徒及戒勵中外。丙寅,月犯角宿,帝以其分野在兗州,乃令長吏治戎事,設武備,省獄訟,恤疲病,祈福禳災,以順天戒。丙辰,邠、岐來寇,雍西編戶困於逃避,且芟害禾稼,結營自固。逾月,同州劉知俊領所部兵擊退,襲至幕谷,大破之,俘斬千計,收其器甲,宋文通僅以身免。詔曰:“敦尚儉素,抑有前聞,斥去浮華,期臻至理。如聞近日貢奉,競務奢淫,或奇巧蕩心,或雕鏤溢目,徒殫資用,有費工庸。此後應諸道進獻,不得以金寶裝飾戈甲劍戟,至於鞍勒,不用塗金及雕刻龍鳳。如有此色,所司不得引進。”邕州奏,鑑鍭山僧法通、道璘有道行,各賜紫衣。是月壬戌,岳州為淮賊所據,帝以此郡五嶺、三湘水陸會合之地,委輸商賈,靡不由斯,遂令荊、湘、湖南、
【 译 文 】
(第四)
39重新危害農作,要懂得蝗蟲產子大多在草木叢的荒山之中,所在各地的官吏必須各自分管地限,認真剪除雜草,以便從根本上杜絕蝗壬辰晚上,火星觸犯月亮,太史上奏說,災在荊楚一帶發生。於是下令設置軍事裝備,刑罰,周濟百姓,防止強暴,以便消災。軍都將康懷英、孫海金以下的主將四十三在右銀臺門上奏狀等待治罪。太祖考慮到由年出兵那天形勢不利,違反用兵之法,全部了他們,又分別賞賜物品酒食慰勞他們。下:義昌軍節度使劉守文加中書令,封大彭盧龍軍節度使劉守光封河間郡王;許州節度行襲封長樂王。這月癸未,淮賊侵犯荊州縣,襄陽人出動戰船軍隊沿着漁港襲擊並打了他們。
六月辛亥,由於陽氣太盛,太祖憂慮當時的措施有不當的地方,於是頒發詔書說:“近姓喪失禮義,執法官吏舞文弄法,執掌銓選吏既沒有盡到選求人才的責任,各州鎮又不薦人才,民間風俗不淳,獄訟繁多,由於這因,纔遭到老天的譴責。”到這時,判決遣徒並告誡勸勉天下。丙寅,月亮侵犯角宿,考慮到與角宿相應的地域在兗州,於是命令官吏整治軍事,陳設武裝,減少獄訟,周濟的百姓,求福消災,以便順從老天的警戒。
,鄆州、岐州入寇,雍西編入戶籍的平民苦難,只好割掉還未成熟的莊稼,扎起營寨自守。過了一個月,同州劉知俊率領所屬軍退賊兵,突襲到幕谷,大敗賊軍,俘虜殺死人,收繳了他們的武器,宋文通僅得以保住。太祖頒發詔書說:“崇尚節儉樸素,或者己聽說過,排斥輕浮華艷,期望達到最完美理。如聽說近來貢奉的物品,爭着追求奢侈,有的以奇巧蕩人心胸,有的以雕琢充斥眼白白耗盡錢物,浪費工力。從此以後所有各獻的物品,不得用金銀珠寶裝飾戈甲劍戟等,至於馬鞍、馬絡頭,不須塗金以及雕龍刻如果有這一類的物品,主管官吏不得推舉進邕州上書說,鍔鉅山和尚法通、道璘有道
📄 第 70 页 1241 字
【 原 文 】
北舉舟師同力致討。王師集,淮夷毀壁焚郛郭而遁。

秋七月甲戌,大霖雨,陂澤泛溢,頗傷稼穡,帝幸右天武軍河亭觀水。幸高僧臺閱禁衛六軍。詔曰:“車服以庸,古之制也;貴賤無別,罪莫大焉。應內外將相,許以銀飾鞍勒,其刺史都將內諸司使以降,祗許用銅,冀定尊卑,永為條制。仍令執法官糾察之。”癸巳,以禪代己來,思求賢哲,乃下令搜訪牢籠之,期以好爵,待以優榮,各隨其材,咸使登用。宜令所在長吏,切加搜訪,每得其人,則疏姓名以聞。如在下位不能自振者,有司薦導之;如任使後顯立功勞,別加遷陟。敕禁屠宰兩月。甲午,以高明門外繁臺為講武臺。是臺西漢梁孝王之時,嘗按歌聞樂於此,當時因名曰吹臺。其後有繁氏居於其側,里人乃以姓呼之,時代綿寢,雖官吏亦從俗焉。帝每登眺,蒐乘訓戎,宰臣以是事奏而名之。

八月辛亥,敕應有暴露骸骨,各委差人埋瘞。兩浙錢鏐奏,請重鑄換諸州新印。詔禁戢諸軍節級兵士及供奉官受旨殿直以下各修禮敬。甲寅,太史奏,壽星見於南方。兩浙錢鏐奏,改管內紫極宮為真聖觀,改臨安縣廣義鄉為衣錦鄉。甲子夜,東方有大流星,光明燭地,有聲如裂帛。廣州上言,白龍兒,圖形以進。

九月丙子,太原軍出陰地關南牧,寇掠郡縣,晉、絳有備。帝應諸
【 译 文 】
分別賜給紫衣。這月壬戌,岳州被淮賊占太祖鑒於岳州的五嶺、三湘為水陸會合的地輸送貨物的商人,無不由此,於是命令荊、湖南、湖北等地出動戰船共同討伐賊軍。太的軍隊集結後,淮賊毀牆燒城逃跑了。
秋天七月甲戊,大雨久下不停,河池泛溢成毀壞很多莊稼,皇帝到右天武軍河亭察看水太祖到高僧臺檢閱禁衛六軍。下詔說:“以子和服飾顯示功用,是古代的制度;高貴和低沒有區別,沒有比這個更大的罪了。朝廷內外將相,准許用銀子裝飾馬鞍、馬絡頭,所屬刺部將內各司使以下,祇准用銅,希望定下尊作爲永久性的制度。并命令執法的官吏糾察事。”癸巳,由於太祖登位以來,渴求德才兼之士,於是下令尋訪,進行籠絡,以誘人的爵相許,以優厚的榮譽相待,依照他們各自的才使他們都得到重用。命令所在地方的官吏,責加緊尋訪,每每得到這樣的人才,就錄下姓上報朝廷。如果這樣的人才地位低下不能自振名,官吏應推薦引導;如果任命使用後立下顯功勞,就特別加以提升。命令禁止屠宰牲口兩月。甲午,以高明門外的繁臺作爲講武臺。這臺在西漢梁孝王的時候,曾在此研習歌舞音因此當時名叫吹臺。那之後有姓繁氏的人居在旁邊,於是鄉里人用繁氏的姓稱它爲繁臺,代延續,即使官吏們也從俗這樣稱它。太祖每登臺眺望,檢閱軍隊,宰臣們都以此事上奏并化臺取名。

八月辛亥,命令凡有暴露在野外的尸骨,各派人埋掉。兩浙錢鏐上書,請求重新鑄造更各州的新印。下詔禁止各軍節級兵士和受旨殿以下的供奉官相互講究禮尚往來。甲寅,太史書說,壽星在南方出現。兩浙錢鏐上書,改書區域內的紫極宮爲真聖觀,改臨安縣廣義爲衣錦鄉。甲子晚上,東方出現大流星,光照地,聲音如同撕破網子。廣州上奏白龍出現,繪成圖進獻。

九月丙子,太原賊軍從陰地關向南征戰,進奪一些郡縣,晉、絳二州有所防備。太祖擔