← 返回人文智库
旧五代史
【 原 文 】
貴,以免丁徭。仰所在禁勘,以肅奸欺。”二月壬午朔,新羅遣使朝貢。丁亥,以北京皇城使李繼朗為龍武大將軍,北京都指揮使李從臻為左衛大將軍,捧聖都指揮使李從璨為右衛門衛大將軍。戊子,以前北面水陸轉運招撫使、守冀州刺史烏震領宣州節度使。庚寅,陝州節度使、檢校司徒石敬瑭加檢校太傅兼六軍諸衛副使。壬辰,西川節度使孟知祥奏,泗州防禦使、充西川兵馬都監李嚴,扇搖軍衆,尋已處斬。以潁州刺史孫岳為耀州團練使。丙申,以從馬直指揮使郭從謙為景州刺史,尋令中使誅之,夷其族,以其首謀大逆以弒莊宗也。以尚書左丞崔沂為太子少保致仕。壬寅,制曰:荊南節度使、開府儀同三司、守太尉、兼尚書令、南平王高季興可削奪官爵。仍令襄州節度使劉訓充南面招討使、知荊南行府事,許州節度使夏魯奇為副招討使,統蕃漢馬步四萬人進討,以其叛故也。又命湖南節度使馬殷以湖南全軍會合。以東川節度使董璋充東南面招討使,新授夔州刺史西方鄴為副招討使,共領川軍下峽州,三面齊進。
甲辰,兗州節度使房知溫加同平章事,宋州節度使王晏球加檢校太傅。丁未,以禮部尚書蕭頃為太常卿。戊申,以御史大夫李琪為右僕射,以太子賓客李鏻為戶部尚書,以吏部侍郎李德休為禮部尚書,以前吏部侍郎崔貽孫為吏部侍郎,以端明殿學士、戶部侍郎趙鳳為兵部侍郎,依前充職。庚戌,詔諸道節度使男及親嫡骨肉未沾恩命者,特許上聞。河南府新安縣宜為次赤,以殯陵在其界
庇護徭役詐。
丁亥,北京皇城使李繼朗,北面水陸轉運招撫使。檢校司徒石敬瑭,孟知祥,李嚴,孫岳,郭從謙,他,的緣故,休。
三司,奪官爵,討使,討使,叛的,部軍,面招討使,軍。
宋州節度使王晏球,禮部尚書蕭頃,李琪為右僕射,命吏部侍郎崔貽孫,郎趙鳳,下詔得恩,為次赤,日,
【 译 文 】
;有的希望假手於權貴的人家,以逃避丁稅。責成所在官府禁止核查,以肅清奸謀欺,二月壬午初一,新羅國派遣使臣入朝進貢。日,任命北京皇城使李繼朗為龍武大將軍,都指揮使李從臻為左衛大將軍,捧聖都指揮從璨為右監門衛大將軍。戊子日,任命原北陸轉運招撫使、守冀州刺史烏震為宣州節度庚寅日,陝州節度使、檢校司徒石敬瑭加官太傅兼六軍諸衛副使。壬辰日,西川節度使祥奏報,泗州防禦使、充任西川兵馬都監李蠱惑軍士,不久前已經處斬。任命頴州刺史為耀州團練使。丙申日,任命從馬直指揮使謙為景州刺史,不久又命令近侍官誅殺了滅了他的親族,因為他為首謀叛殺害了莊宗故。任命尚書左丞崔沂以太子少保的頭銜退壬寅日,降詔書說:荊南節度使、開府儀同、守太尉、兼尚書令、南平王高季興可以剝職爵位。并命令襄州節度使劉訓擔任南面招、知荊南行府事,許州節度使夏魯奇為副招,統率蕃漢人馬四萬進伐征討,是因為他反緣故。又命令湖南節度使馬殷率領湖南的全隊前去會合。任命東川節度使董璋充當東南討使,剛任命的夔州刺史西方鄴任副招討共同率領東川軍隊從峽州而下,三面一齊進
甲辰日,兗州節度使房知溫加官同平章事,節度使王晏球加檢校太傅。丁未日,任命禮書蕭頃為太常卿。戊申日,任命御史大夫李右僕射,任命太子賓客李鏑為戶部尚書,任部侍郎李德休為禮部尚書,任命前任吏部侍貽孫為吏部侍郎,任命端明殿學士、戶部侍鳳為兵部侍郎,按原來職官任職。庚戌日,規定各道節度使的兒子以及嫡親骨肉沒有獲命的,特許上報奏聞。河南府新安縣應當升等赤縣,因為雍陵在其境內的緣故。辛亥任命刑部侍郎歸藹為戶部侍郎。
【 原 文 】
故也。辛亥,以刑部侍郎歸藴為戶部侍郎。三月壬子朔,以中書舍人馬緬為刑部侍郎。幸會節園,宰相、樞密使及在京節度使共進錢絹,請開宴。癸丑,遣供奉官賈俊使淮南。甲寅,以西川節度副使李敬周為遂州武信軍留後。乙卯,開府儀同三司、司徒致仕趙光逢可太保致仕,仍封齊國公。以武信軍節度使李紹文卒廢朝。丙辰,宰臣判三司任圜奏:“諸道藩府,請依天復三年已前許貢綾絹金銀,隨其土產折進馬之直。又請選孳生馬,分置監牧。”並從之。太常丞段顒請國學《五經》博士各講本經,以申橫經齒胄之義,從之。庚申,以前澤潞節度使、檢校太傅、兼侍中孔勍為河陽節度使。壬戌,幸甘水亭。甲子,青州節度使霍彥威加檢校太尉、兼中書令,以大內皇城使、守饒州刺史李從瑾為應州節度使。丁卯,詔:“所在府縣糾察殺牛賣肉,犯者準條科斷。其自死牛即許貨賣,肉斤不得過五錢,鄉村民家死牛,但報本村所由,準例輸皮入官。”癸酉,以戶部郎中、知制誥盧詹為中書舍人。
夏四月辛巳朔,房知溫奏:“前月二十一日,盧臺戍軍亂,害副招討寧國軍節度使烏震,尋與安審通斬殺亂兵訖。”帝聞之,廢朝一日,贈震太傅。新羅國遣使貢方物。丁亥,以華州留後劉彥琮為本州節度使。是日,幸會節園宴近臣。己丑,以兵部侍郎崔居儉權知尚書左丞,以戶部侍郎王權為兵部侍郎,以禮部侍郎裴皞為戶部侍郎,以翰林承旨、守中書舍人李愚為禮部侍郎充職。庚寅,御史臺奏:“今月三日廊下食,百官坐定,
【 译 文 】
三月壬子初一,任命中書舍人馬緬為刑部侍前往會節園,宰相、樞密使和在京的節度使同進獻錢幣絹帛,請求舉行宴會。癸丑日,派內廷供奉官賈俊出使淮南。甲寅日,任命西川度副使李敬周為遂州武信軍節度留後。乙卯批准已退休的開府儀同三司、司徒趙光逢以原職銜退休,仍封為齊國公。因為武信軍節度李紹文死亡廢罷朝參。丙辰日,宰相、判三司王圖奏報說:“各道藩鎮州府,請求依照天復年以前條例允許上貢綾帛、綢絹、金銀,依照地的土產折合進貢馬的價值。又請選擇正值繁年歲的馬匹,分別設置監司放牧。”都依從了。宮丞段顓請求國子學《五經》博士各自講授所習的經書,以便表明讓成年宗室子弟研習經書處理,依從了。庚申日,任命前澤潞節度使、太傅、兼侍中孔勍為河陽節度使。壬戌日,在甘水亭。甲子日,青州節度使霍彥威加官檢大尉、兼中書令,任命大內皇城使、守饒州刺李從璋為應州節度使。丁卯日,降詔書說:地府、縣清查處理所在地方殺牛賣肉者,違的人依照條款論罪。那些自然死亡的牛就允許售,牛肉每斤不得超過五文錢,鄉村中民戶死祇需報告本村事情緣由,依照條例輸送皮革府。”癸酉日,任命戶部郎中、知制誥盧詹中書舍人。
夏季四月辛巳初一,房知溫奏報:“上月二一日,盧臺守軍叛亂,殺害了副招討寧國軍節使烏震,隨即與安審通一起已經將叛亂兵士斬。”皇帝聽到這一消息,下詔命令罷朝一天,贈烏震為太傅。新羅國派遣使臣進貢土產。丁日,任命華州節度留後劉彥琮為本州節度使。
一天,前往會節園,賞賜近侍大臣宴席。己丑任命兵部侍郎崔居儉權知尚書左丞,戶部侍王權為兵部侍郎,禮部侍郎裴皞為戶部侍郎,翰林學士承旨、守中書舍人李愚為禮部侍擔任現職。庚寅日,御史臺上奏說:“本月在廊下賜食,朝廷百官坐定以後,兩省長官
【 原 文 】
兩省官方來,自五品下輒起。” 詔曰:“每赴廊餐,如對御宴,若行私禮,是失朝儀,各罰半月俸。”詔:“廬臺亂軍龍旺所部鄰都奉節等九指揮三千五百人在營家口骨肉,並可全家處斬。” 龍旺所部之衆,即梁故魏博節度使楊師厚之所招置也,皆天下雄勇之士,目其都為銀槍效節,僅八千人。師厚卒,賀德倫不能制。西迎莊宗入魏,從征河上,所向有功。莊宗一統之後,雖數頒賞,而騎縱無厭。同光末,自貝州劫趙在禮,據有魏博。及帝繼位,在禮冀脫其禍,潛奏願赴朝覲,遂除皇子從榮為帥,乃令北禦契丹。是行也,不支甲冑,惟懾於長竿表隊伍而已,故俯首遣征。在途聞李嚴為孟知祥所害,以為劍南阻絕,互相煽動。及屯於廬臺,會烏震代房知溫為帥,轉增浮說。震與房知溫博於東寨,日亭午,大噪於營外,知溫上馬出門,為甲士所擁,且曰:“不與兒郎為主,更何處去?” 知溫紿之曰:“馬軍皆在河西,步卒獨何爲也!” 遂得躍馬登舟,濟於西岸。安審通戢騎軍不動,知溫與審通謀伺便攻之,令亂兵卷甲南行。騎軍徐進,部伍嚴整。叛者相顧失色,列炬宵行,疲於荒澤。遲明,潛令外州軍別行,知溫等遂擊亂軍,橫屍於野,餘衆復趨舊寨,至則已焚之矣。翌日,盡戮之,脫於叢草溝塍者十無二三,迨夜竄於山谷,稍奔於定州。及王都之敗,乃無噍類矣。癸巳,兖州節度使房知溫加侍中,齊州防禦使安審通加檢校太傅,並賞廬臺之功也。
纔到來,逢赴廊是有抗隋都奉節家屬兒隊,就隊,都效節,能管制黃河之後,雖有滿足據了墾禍難,命兒子丹。這標幟以半路上原隔綏候,正多。息大肆咆迫簇擁何處去岸,袒船,渡與安審器甲向士兵面在荒地命令其擊叛亂原來的將他們的不到奔往定了。癸防禦使
【 译 文 】
來,五品以下的官員就起立。”下詔說:“每廊下賜食,如同赴御宴,如果行私宴禮節,損朝廷威儀,各人罰半個月俸祿。”譯書說:“盧臺叛亂的軍隊龍晊管轄的鄴節等九個指揮三千五百人,他們在軍營中的兒女,一律批准全家處斬。”龍晊管轄的軍就是梁朝原魏博節度使楊師厚招收設立的部都是天下雄健武勇之士,將他們總稱為銀槍差不多有八千人。楊師厚死後,賀德倫不制。軍兵到西邊迎接莊宗入魏,跟從他征戰之上,所到之處建立功業。莊宗統一天下雖然多次頒給賞賜,但是軍兵驕橫放縱,沒足。同光末年,軍兵從貝州劫持趙在禮,占魄博。到皇帝繼承了皇位,趙在禮企圖逃脫暗地上奏章願意赴朝廷覲見,皇帝於是任子李從榮為主帥,命令他們防禦北方的契這次出征,不發給鎧甲,祇是在長竿上設立以區分隊伍而已,因此士兵們俯首聽命。在上聽說李嚴被孟知祥殺害了,認為劍南與中絕,於是互相煽動。等到屯駐於盧臺的時王逢高震代替房知溫為主帥,謠言反而增高震與房知溫在東邊營寨賭博,到中午士兵直噪於營外,房知溫上馬出營門,被甲士逼離,並且說:“主帥不替兒郎們作主,更往去?”房知溫哄騙他們說:“馬軍都在黃河西祇有步兵有什麼作用呢?”於是得以馭馬登度河到西岸。安審通控制騎兵不亂,房知溫審通商議伺機進攻叛亂軍兵,命令亂兵收拾河南行進。騎兵緩緩行進,隊伍嚴整。叛亂面相覷,大驚失色,打起火把晚上行軍,地沼澤中奔走,疲憊不堪。天快亮了,悄悄其他州的軍隊從別路行進,房知溫等人就攻亂軍兵,屍體遍佈於原野,其餘士兵又奔回的營寨,趕到時卻已經被燒毀了。第二天,們全部誅殺,士兵們躲到草叢、水溝中逃脫則十分之二三,到夜晚逃竄到山谷中,漸漸至州。到王都兵敗的時候,就全部誅殺無餘癸巳日,兗州節度使房知溫加官侍中,齊州使安審通加官檢校太傅,都是因為獎賞盧臺
【 原 文 】
丁酉,爲吳楊溥遣移署右威衛將軍雷現貢端午禮幣。辛丑,以前利州節度使張敬詢爲雲州節度使。遣樞密使孔循赴荊南城下,時招討使劉訓有疾故也。甲辰,以戶部侍郎韓彦惲爲秘書監。是日,幸石敬瑭、安重誨第。丙午,故振武節度使李嗣恩贈太尉,以司封郎中、充樞密院直學士閻至爲左諫議大夫充職。右諫議大夫梁文矩上言:“平蜀已來,軍人剽略到西川人口甚多,骨肉阻隔,恐傷和氣,請許收認。”帝仁慈素深,因文矩之奏,詔河南、河北舊因兵火擄隔者,並從識認。是日,郢州進白鶴。五月癸丑,以福建留後、檢校太傅、舒州刺史王延鈞爲檢校太師、守中書令,充福建節度使、瑯琊郡王,以太常卿蕭頃爲吏部尚書。是日,懷州進白鶴。戊午,以三司副使、守太子賓客張格卒廢朝。以翰林學士、駕部郎中、知制誥竇夢徵爲中書舍人充職。癸亥,遣宣徽使張延朗調發郡縣糧運赴荊南城下,仍以軍法從事。以右龍武統軍崔公實爲左龍武統軍,以前復州刺史高行周爲右龍武統軍。割果州屬郡。乙丑,僞吳楊溥貢新茶。滄州進白鶴。庚午,詔罷荊南之師,既而令軍士散掠居民而迴。詔:“文武臣僚及諸道節度使、刺史,有父母在者,各與恩澤。”宰臣任圜表辭三司事,乃以樞密院承旨孟鶴充三司副使,權判。
六月壬午,華州、邢州進兩岐麥,兗州進三足烏。丙戌,宰相任圜落平章事,守太子少保。丁亥,詔天下除幷無名額寺院。以宣徽北院使張延朗爲右武衛大將軍、判三司,依前宣徽使、檢校司徒。辛卯,大理少卿
【 译 文 】
功勞。丁酉日,僞吳國楊溥派遣調任右威衛將軍雷現進貢端午節禮品錢幣。辛丑日,任命原利節度使張敬詢為雲州節度使。派遣樞密使孔循赴荊南城下,是因為當時招討使劉訓有疾病的故。甲辰日,任命戶部侍郎韓彥惲為秘書監。
一天,前往石敬瑭、安重誨住宅。丙午日,已振武軍節度使李嗣恩追贈太尉,任命司封郎、充任樞密院直學士閻至為左諫議大夫,充任職。右諫議大夫梁文矩上奏說:“平定蜀國以,軍人擄掠到的西川人口很多,親生骨肉隔,害怕損傷和祥之氣,請允許收養認領。”皇非常仁慈,由於梁文矩的奏議,下詔命令河、河北從前由於戰火被擄掠隔絕的人,全部允認領。這一天,郢州進貢白喜鵲。
五月癸丑日,任命福建節度留後、檢校太、舒州刺史王延鈞為檢校太師、守中書令,充福建節度使、瑯琊郡王,任命太常卿蕭頃為吏尚書。這一天,懷州進獻白喜鵲。戊午日,因三司副使、守太子賓客張格去世而廢罷朝參。
命翰林學士、駕部郎中、知制誥竇夢徵為中書人,擔任現職。癸亥日,派遣宣徽使張延朗調郡縣糧食運送到荊南城下,依舊以軍令節制。
命右龍武統軍崔公實為左龍武統軍,任命原復刺史高行周為右龍武統軍。分出果州隸屬於本。乙丑日,僞吳國楊溥進貢新茶。滄州進獻鶴。庚午日,下詔命令取消進攻荊南,不久又令軍士分散劫掠居民而後回軍。降詔說:“文大臣和各道的節度使、刺史,有父母在的,分賜與恩澤。”宰相任圜上表辭去三司事務,於由樞密院承旨孟鵠充當三司副使,代理判三司
六月壬午日,華州、邢州進獻兩枝穗的麥,兗州進獻三隻足的烏鴉。丙戌日,宰相任圜掉平章事職銜,守太子少保。丁亥日,詔令天廢除或合並沒有名額的寺院。任命宣徽北院使延朗為右武衛大將軍,判三司事,依舊擔任宣使、檢校司徒。辛卯日,大理寺少卿王鬱上奏
【 原 文 】
王鬱上言:“凡決極刑,準敕合三覆奏,近年已來,全隳此法,伏乞今後決前一日許一覆奏。”從之。壬辰,南面招討使、知荊南行府事、襄州節度使、檢校太傅劉訓責授檢校右僕射、守檀州刺史。訓南征無功,故有是譴。詔喪葬之家,送終之禮不得過度。乙未,戶部尚書李鏻上言:“請朝班自四品已上官各許薦令錄兩人,五品官各薦簿尉兩人,功過賞罰,與舉者同之。”詔從之。其所舉人,仍於官告內標所舉姓名,或有不公,連坐舉主。仍令三品已上各舉堪任兩使判官者。丙申,以天策上將軍、湖南節度使、開府儀同三司、檢校太師、守尚書令、楚王馬殷為守太師、尚書令,封楚國王。庚子,幸白司馬陂,祭突厥神,從北俗之禮也。秋七月庚戌朔,以宋州節度使王晏球充北面行營副招討使。癸丑,以左金吾將軍烏昭遠為左衛上將軍,充入蠻國信使。中書奏:“馬殷封楚國王,禮文不載國王之制,請約三公之儀,用竹冊。”從之。壬戌,西川節度副大使、知節度事孟知祥加檢校太尉、兼侍中,東川董璋加爵邑。以左效義指揮使元習為資州刺史,右效義指揮使盧密為雅州刺史。癸亥,幸冷泉宮。甲子,以檢校工部尚書謝洪為宿州團練使。夔州刺史西方鄴奏,殺敗荊南賊軍,收峽內三州。丙寅,升夔州為寧江軍,以鄴為節度使。戊辰,詔曰:“頃因本朝親王,遙領方鎮,遂有副大使知節度事,年代已深,相沿未改。其東川、西川今後落副大使,只云節度使。”庚午,遂州留後李敬周、鄜州留後劉仲殷並正授本州節度使。壬申,兖州節度使房知溫移鎮徐州,徐州節度使安元信移鎮
【 译 文 】
: “凡是處決極刑人犯,依照詔令需要三次稟。近年以來,這一法制全部破壞,請今後在處前一天准許復奏一次。” 依從了。壬辰日,南招討使、知荊南行府事、襄州節度使、檢校太劉訓降職授予檢校右僕射、守澶州刺史。劉訓討南方沒有功績,所以有這一譴責。下詔規定喪葬事的人家,送終的禮節不得超過法度。乙日,戶部尚書李鏻上疏說:“請允許升朝官從品官以上許可各自舉薦縣令、錄事參軍兩人,品官各自舉薦主簿、縣尉兩人,被舉薦者的功賞罰,與舉薦者相連。” 下詔依從了。那些被薦的人,仍在官告上標明舉主的姓名,或是有奉公守法之處,舉主連帶獲罪。又命令三品以官員各自舉薦可以勝任兩使判官的人。丙申,任命天策上將軍、湖南節度使、開府儀同三、檢校太師、守尚書令、楚王馬殷為守太師、書令,封為楚國王。庚子日,前往白司馬陂,祀突厥神,這是遵從北方風俗禮儀。秋季七月庚戌初一,任命宋州節度使王晏球任北面行營副招討使。癸丑日,任命左金吾將烏昭遠為左衛上將軍,擔任入蠻國使臣。中書奏報:“馬殷封為楚國王,禮書上沒有記載冊國王的儀制,請比照三公的禮儀,使用竹冊。”從了。壬戌日,西川節度副大使、知節度使事知祥加官檢校太尉、兼侍中,東川節度副大使璽增加官爵封邑。任命左效義指揮使元習為資刺史,右效義指揮使盧密為雅州刺史。癸亥,前往冷泉宮。甲子日,任命檢校工部尚書謝為宿州團練使。夔州刺史西方鄴奏報,殺敗了南的賊軍,收復三峽內的三個州。丙寅日,將州升為寧江軍,任命西方鄴為節度使。戊辰,降詔說:“近年以來,因為本朝的親王,遙節鎮職銜,於是有副大使知節度事的,年代已久遠,互相沿襲而沒有改正。其中東川、西川後取消副大使,祇稱為節度使。” 庚午日,遂節度留後李敬周、鄜州節度留後劉仲殷同時正任命為本州節度使。壬申日,兗州節度使房知調任徐州節度使,徐州節度使安元信移為襄州度使,滄州節度使趙在禮移為兗州節度使,任
【 原 文 】
襄州,滄州節度使趙在禮移鎮兗州,以齊州防禦使安審通為滄州節度使。是日,詔陵州、倉州長流百姓豆盧革、韋說等,宜令逐處刺史監賜自盡,其骨肉并放逐便。是日,逐段凝於遼州,劉訓於濮州,溫韜於德州。
甲戌,太子少保任圜上表乞致仕,仍於外地尋醫,詔從之。丁丑,以左金吾大將軍曹廷隱為齊州防禦使。
八月己卯朔,日有食之。辛巳,以右諫議大夫孔昭序為給事中,以秘書少監崔懌為右諫議大夫。壬午,以右駙衛大將軍劉衡為左領衛上將軍;以鄴都副留守趙敬怡為右衛上將軍,判興唐府事。乙酉,昆明大鬼主羅殿王、普露靜王九部落,各差使隨牂牁、清州八郡刺史宋朝化等一百五十三人來朝,進方物,各賜官告、綰綵、銀器放還蕃。丙戌,以御史中丞盧文紀為工部尚書,以右諫議大夫梁文矩為御史中丞。鄄州留後陶玘貶嵐州司馬,以其為內鄉縣令盛歸仁所訟,稅外科率故也,仍賜歸仁緋袍魚袋。癸巳,幸皇子從榮第,宣禁中伎樂觀宴,從榮進馬及器幣,帝因以伎樂賜之。華州上言,渭河泛濫害稼。
丁酉,以吏部郎中、襲文宣公孔邈為左諫議大夫。史館修撰趙熙上言:“應內中公事及詔書奏對,應不到中書者,請委內臣一人抄錄,月終送史館。”詔差樞密直學士錄送。青州進芝草。新州奏,契丹乞置互市。癸卯,汴州節度使朱守殷加兼侍中,鄆州節度使符習加檢校太尉。甲辰,皇子從榮娶鄜州節度使劉仲殷女,是夕禮會,百僚表賀。
九月辛亥,義武軍節度使、檢校太尉、兼中書令王都加食邑實封。幽州節度使趙德鈞加檢校太尉,鎮州節命齊州詔書諭等賜自隨自便濮州,上表請了。丁禦使。
右諫議諫議大領衛上軍,幷普露靜清州八貢土産製器皿紀爲工丞。登內鄉縣故,幷皇子李助興,樂隊賜稼。丁爲左諫廷內的書省的史館。
進貢靈場。癸鄆州節從榮娶大禮,
九中書令鈞加官
【 译 文 】
州防禦使安審通為滄州節度使。這一天,降說,陵州、合州永久流放百姓豆盧革、韋說自盡,命令各處刺史監督,其餘親屬一律任便。這一天,放逐段凝到遼州,劉訓放逐到溫韜放逐到德州。甲戌日,太子少保任圜請求退休,並去外地尋求醫治,降詔依從丁丑日,任命左金吾大將軍曹廷隱為齊州防八月己卯初一,發生了日食。辛巳日,任命議大夫孔昭序為給事中,秘書少監崔愷為右大夫。壬午日,任命右驍衛大將軍劉衡為左上將軍;任命鄴都副留守趙敬怡為右衛上將判興唐府事。乙酉日,昆明大鬼主羅殿王、靜王等九個部落,各自差遣使臣隨從牂牁、入郡刺史宋朝化等一百五十三人來朝見,進庭,朝廷則分別賜給委任狀、綵帛綾緞、銀皿,放回蕃部。丙戌日,任命御史中丞盧文二部尚書,任命右諫議大夫梁文矩為御史中邢州節度留後陶玘貶降為嵐州司馬,因為被縣令盛歸仁告發,在正稅之外額外徵稅的緣并賞賜盛歸仁緋袍、金魚袋。癸巳日,前往從榮府第,傳宣宮廷中的歌舞樂隊為酒宴李從榮進獻駿馬、器物和錢幣,皇帝就將賜給他。華州上奏疏,說渭河泛濫危害莊十四日,任命吏部郎中、世襲文宣公孔邈諫議大夫。史館修撰趙熙上奏說:“凡是朝的公文和奉詔書奏對的奏疏,所有不送到中的,請委派朝內大臣一人抄錄,在月底送到”下詔指示派樞密直學士抄錄傳送。青州種芝草。新州奏報,契丹請求設立貿易市癸卯日,汴州節度使朱守殷加官兼任侍中,節度使符習加官檢校太尉。甲辰日,皇子李娶鄆州節度使劉仲殷的女兒,當天晚上舉行百官上表祝賀。
九月辛亥日,義武軍節度使、檢校太尉、兼今三都增加徵收賦稅封邑。幽州節度使趙德檢校太尉,鎮州節度使王建立加官同平章
【 原 文 】
度使王建立加同平章事。偽吳楊溥遣使以應聖節貢獻。己未,以前雲州節度使高行珪為鄧州節度使。是日,出御扎曰:“歷代帝王,以時巡狩,一則遵於禮制,一則按察方區。矧彼夷門,控茲東夏,當先帝戡平之始,為眇躬殷守之邦,俗尚貞純,兵懷忠勇。自元臣鎮靜,庶事康和,兆民咸樂於有年,園境彌堅於望幸,事難違衆,議在省方。朕取十月七日親幸汴州。”庚申,以衛尉卿李延光為大理卿。北京留守李彥超上言:“先父存審,本姓符氏,蒙武皇賜姓,乞卻還本姓。”從之。乙丑,夏州節度使李仁福、鳳翔節度使李從曄、朔方節度使韓洙,并加食邑,改賜功臣。以汝州防禦使趙延壽為河陽節度使,以比部郎中、知制誥劉贊為中書舍人,以河陽掌書記程遜為比部員外郎、知制誥,以代州刺史李德珫為蔚州刺史。丙寅,樞密使孔循兼東都留守。襄州夏魯奇上言,荊南高季興遣使持書乞修貢奉,詔魯奇不納。詔諸州錄事參軍,不得兼使府賓職。己巳,鄧州節度使史敬鎔加檢校太保,同州節度使盧質加檢校司徒。御史臺奏:“每遇入闈,舊例只一員侍御史在龍墀邊祗候,彈奏公事,或有南班失儀,點檢不及。今欲依常朝例,差殿中侍御史二員,押鐘鼓樓位,仍各綴供奉班出入。”從之。以青州節度副使淳于晏為亳州團練使。契丹遣使梅老沒骨已下朝貢。戊寅,西川奏:據黎州狀,雲南使趙和於大渡河南起舍一間,留信物十五籠,并雜箋詩一卷,遞至闕下。
冬十月己卯朔,帝御文明殿視朝。癸未,亳州刺史李鄴貶郴州司戶,又貶崖州長流百姓,所在賜自事。日,天,四力夷門定判貞原不擇以年盼望論者州。京留符氏了。從曄臣名任命陽節代州度使文書詔命己巳節度遇到旁臺禮儀的慎置,任命派遣西川大渡筐,事。軍,
【 译 文 】
。偽吳國楊溥派遣使臣在應聖節進貢。己未。任命原雲州節度使高行珪爲鄧州節度使。當。頒降親筆書札說:“歷代的帝王,按時巡視方,一來是遵從禮制,二來是按察方域。況且門那個地方,控扼東部疆土,在先皇帝初始平叛亂的時候,是我親自鎮守的邦國,民俗崇尚廉純樸,士兵懷有忠勇之心。自從守臣以寧靜憂治理方域,萬事萬物康樂祥和,大衆百姓都年豐登爲歡樂,境土內的所有百姓更堅定了望朕前去的意願,事情難於違反衆人心願,興郡主親巡視方土。朕定於十月七日親自前往汴”庚申日,任命衛尉卿李延光爲大理卿。北留守李彥超上奏說:“已故父親李存審本來姓氏,承蒙武皇賜姓,請求再恢復本姓。”依從乙丑日,夏州節度使李仁福、鳳翔節度使李繼、朔方節度使韩洙,一起增加封邑,改賜功名號。任命汝州防禦使趙延壽爲河陽節度使,命比部郎中、知制誥劉贊爲中書舍人,任命河節度掌書記程遜爲比部員外郎、知制誥,任命州刺史李德珫爲蔚州刺史。丙寅日,樞密使孔循兼任東都留守。襄州節使夏魯奇上奏說,荊南高季興派遣使臣攜帶書請求朝見進貢,下詔指示夏魯奇不接納。下命令各州的錄事參軍不能兼任節度使府幕職。
巳日,郢州節度使史敬鎔加官檢校太保,同州度使盧質加官檢校司徒。御史臺奏報:“每次到入閣,按舊時慣例祇有一員侍御史在皇上座臺階邊侍候,彈劾奏論公事,如果有南班官吏義失當,便檢察不到。現今想要依照平常朝見慣例,差派殿中侍御史兩名,站立在鐘鼓樓位並且各自跟隨供奉官班列出入。”依從了。
命青州節度副使淳于晏爲亳州團練使。契丹國遣使臣梅老沒骨以下官吏朝見進貢。戊寅日,[奏報:據黎州公文申報,雲南節度使趙和在渡河南邊修建房舍一間,留下貢品信物十五并有雜箋詩一卷,已由驛道送到京城。
冬季十月己卯初一,皇帝前往文明殿處理政癸未日,亳州刺史李鄴貶降爲郴州司戶參又貶降到崖州爲永久流放人,賜他在貶降地
【 原 文 】
盡。判官樂文紀配祁州,責其違法贖貨也。乙酉,駕發西京,詔留宰相崔協以奉祠祭。丁亥,帝宿於滎陽。汴州朱守殷奏,都指揮使馬彥超謀亂,已處斬訖。戊子,次京水,知朱守殷反,帝親統禁軍倍程前進。翌日,至汴州,攻其城,拔之,守殷伏誅。丙申,磁州刺史藥繼之上言,今月十二日,供奉官王仁镐至,稱制殺太子少保致仕任圜。契丹遣使持書求碑石,欲為其父表其葬所。戊戌,詔曰:“諸道州府,自同光三年己前所欠秋夏稅租,並主持務局敗闕課利,並沿河舟船折欠,天成元年殘欠夏稅,並特與除放。”時重誨既構任圜之禍,恐人非之,思沛恩於眾以掩己過,乃奏曰:“三司積欠約二百萬貫,虛繫帳額,請並蠲放。”帝重違其意,故有是詔。時議者以蠲隔年之賦,猶或惠民,場院課利一概除之,得不啓奸幸之門乎!己亥,詔曰:“太子少保致仕任圜,早推勛舊,曾委重難,既退免於劇權,俾優閑於外地。而乃不遵禮分,潛附守殷,緘題罔避於嫌疑,情旨頗彰於怨望。自收汴壘,備見綜由,若務含弘,是孤典憲。尚全大體,止罪一身,已令本州私第自盡,其骨肉親情僕使等並皆放罪。”辛丑,詔曰:“後來其蘇,動必從於人欲;天監厥德,靜宜布於國恩。近者言幸浚郊,暫離洛邑,蓋逢歲稔,共樂時康。不謂奸臣,遽彰逆狀,為厲之階既甚,覆宗之禍自貽。以致近輔生靈,遘此多端紛擾,永言軫惻,無輟寐興。宜覃雨露之恩,式表雲雷之澤,應汴州城內百姓,既經驚劫,宜放二年屋稅;諸處有曾受逆人文字自盡財。協應州守已經殷反天,誅殺二日少保書來日,欠的利,夏稅己造給衆司積請求有這稅,概免的任繁難休養書信內情由,令。經命肉、降詔衆人應該開洛康樂們造咎由
【 译 文 】
。判官樂文紀發配祁州,是罰他違法貪污錢乙酉日,皇帝從西京出發,下詔留下宰相崔奉祭祀宗廟。丁亥日,皇帝住宿在滎陽,汴臣朱守殷奏報,都指揮使馬彥超陰謀叛亂,將他處斬了。戊子日,住宿京水,得知朱守叛,皇帝親自統率禁軍倍道兼程前進。第二來到汴州,攻打城池,攻克了它,朱守殷被。丙申日,磁州刺史藥縱之上奏說,本月十供奉官王仁鎬前來,自稱奉聖旨殺了以太子頭銜退休的任圜。契丹國主派遣使者攜帶文索求墓碑石,想替他的父親墳墓立碑。戊戌降詔書說:“各道的州府,同光三年以前所秋稅、夏稅租賦,連同主持局務所虧損的稅以及沿河的舟船折價欠款、天成元年拖欠的尾數,一律特地予以免除。”當時安重誨既成了任圜之禍,害怕他人非議,想廣施恩惠人,來掩蓋自己的過失,於是上奏說:“三累的欠款大約有二百萬貫,空掛在賬面上,全部放免。”皇帝難以違背他的意見,所以一詔書。當時議論的人認為放免隔年的賦或許還讓百姓得到恩惠,鹽鐵市易的稅利一除,能不開啟欺詐侥幸的門徑嗎?己亥日,降詔書說:“以太子少保頭銜退休圜,早年被推戴為勛舊大臣,曾經委以重大職任,既已退休免去了大權,使在外地優閒。居然不遵守禮制本分,暗中依附朱守殷,言辭中一點也不避嫌疑,大多表露出怨恨的。從收復汴州城以後,完全查明了事情根如果一意包容寬大,恰恰是違背了典章憲朕姑且保全君臣大體,祇治他一人之罪,已令本州官吏讓他 在私宅自盡,他的親屬骨親戚、奴僕使臣等一律免除罪過。”辛丑日,說:“國君來了百姓復蘇,行動必定要順從的願望;上天監察君主的德行,鎮靜不擾,廣布國家恩典。近來前往浚的城郊,暫時離邑,這是因為遇到連年豐收,共同享受太平。沒有想到奸臣突然暴露了叛逆的情狀,他成的危害已經極為嚴重,顛覆宗族的禍患是自取。以至於臨近都城的百姓,遭受到多方
【 原 文 】
者,隨處焚毀。應天下見禁囚徒,除十惡五逆、殺人放火、劫盜、合造毒藥、官典犯贓、僞行印信、屠牛外,罪無輕重,並從釋放。應有民年八十已上及家長者有廢疾者,免一丁差役云。”以山南西道節度使張筠為西京留守,行京兆尹。青州節度使霍彥威差人走馬進箭一對,賀誅朱守殷,帝卻賜彥威箭一對。傳箭,番家之符信也,起軍令衆則使之,彥威本非蕃將,以臣傳箭於君,非禮也。癸卯,以權知汴州事、陝州節度使石敬瑭為汴州節度使、兼六軍諸衛副使、侍衛親軍馬步都指揮使。鳳翔奏,地震。丙午,威武軍節度副使、檢校太尉、守建州刺史王延亶可同平章事、守建州刺史,充奉國軍節度副使、兼威武軍節度副使。詔割施州却屬黔南。十一月己酉,帝祭蕃神於郊外。庚戌,以皇城使、行袁州刺史李從敏為陝州節度使。乙卯,青州霍彥威、鄆州符習來朝。以太子詹事溫翬為吏部侍郎。徐州房知溫來朝。戊午,黔南節度使李紹義加檢校太保。庚申,皇子河中節度使、檢校太保、同平章事從珂,鄴都留守、檢校太保、同平章事從榮,河南尹、判六軍諸衛事、檢校太保、同平章事從厚,並加檢校太傅,進爵邑。兾州刺史竇廷琬上言:請制置慶州青白兩池,逐年出絹十萬匹,米萬石。詔升慶州為防禦所,以廷琬為使。壬申,詔霍彥威等歸藩。詔太宗朝左僕射李靖可冊贈太保,鄭州僕射陂可改為太保陂。
【 译 文 】
的侵擾損害,朕長久顧念悲傷,寤寐之間,無一刻都不停止。應當廣泛布施雨露的恩惠,表行雷擊的德澤,凡是汴州城內的百姓,經歷動奪之後,應免除二年房屋稅;各處有曾經奸人文書的,任由各處焚毀。凡是天下現行的囚徒,除了十惡五逆、殺人放火、搶劫、毒藥、違犯官典貪贓枉法、假造印章、屠宰等罪行以外,其餘罪行不論輕重,一律予以。凡是百姓年齡在八十以上和家中年長者癱疾病的,免去一個入丁的差役。”任命山道節度使張筠為西京留守,行京兆府尹。青度使霍彥威派人飛馬進獻弓箭一對,祝賀誅守殷,皇帝又賜給霍彥威箭一對。傳送箭,爽的令符信物,調撥軍隊號令衆人就使用霍彥威本來不是蕃族將領,以臣子的身份傳給君主,這是不符合禮節的。癸卯日,任命汴州事、陝州節度使石敬瑭為汴州節度使、軍諸衛副使、侍衛親軍馬步軍都指揮使。鳳奏報,發生地震。丙午日,批准任命威武軍副使、檢校太尉、守建州刺史王延亶為同平、守建州刺史,擔任奉國軍節度副使,兼任軍節度副使。下詔指令分出施州歸屬黔南十一月己酉日,皇帝在郊外祭祀蕃神。庚戌任命皇城使、行袁州刺史李從敏為陝州節度乙卯日,青州節度使霍彥威、鄆州節度使符朝見。任命太子詹事溫翬為吏部侍郎。徐州使房知溫來朝見。戊午日,黔南節度使李紹官檢校太保。庚申日,皇帝的幾個兒子河中使、檢校太保、同平章事李從珂,鄴都留檢校太保、同平章事李從榮,河南府尹、判諸衛事、檢校太保、同平章事李從厚,一起檢校太傅,增加官爵封邑。貝州刺史竇廷琬:請求設置慶州壹、白兩池,每年出產絹萬匹,米一萬石。下詔命令升慶州為防禦使任命竇廷琬為防禦使。壬申日,下詔命令霍等返回藩鎮。降詔批准太宗朝左僕射李靖冊贈太保,鄭州僕射陂可以更名為太保陂。
論事者以為僕射陂是後魏孝文帝賜給僕射
【 原 文 】
時議者以僕射陂者,後魏孝文帝賜僕射李沖,故因以為名,及是命之降以為李靖,蓋誤也。契丹遣使梅老等來乞通和。十二月戊寅朔,以前鳳翔留後高允貞為右監門上將軍。詔以施州為夔州屬郡,以其便近故也。遣飛勝指揮使於契丹,賜契丹王錦綺、銀器等,兼賜其母綉被纓絡。己卯,蔚州刺史周令武得代歸闕,帝問北州事,令武奏曰:“山北甚安,諸蕃不相侵擾。雁門已北,東西數千里,斗粟不過十錢。”帝悅,顧謂左右曰:“須行善事,以副天道。”居數日,帝延宰臣於元德殿,言及民事,馮道奏曰:“莊宗末年,不撫軍民,惑於聲樂,遂致人怨國亂。陛下自膺人望,歲時豐稔,亦淳化所致也。更願居安思危。”帝然之。許州地震。庚辰,皇子鄴都留守從榮移鎮太原。以北京留守符彥超為潞州節度使。乙酉,以彰國軍節度使李從璋昧於政理,詔歸闕。敕新及第進士有聞喜宴,逐年賜錢四十萬。己丑,兗州節度使趙在禮來朝。詔出潛龍宅米以賑百官。壬辰,以太傅致仕齊國公趙光逢卒輟朝。丙申,許州節度使夏魯奇移鎮遂州。庚子,幸石敬瑭公署及康義誠私第。甲辰,狩於東郊,臘也。丙午,追尊四廟,以應州舊宅為廟。
【 译 文 】
的,所以用他作為名字,到這道詔令下達以是李靖,大概是錯了。契丹國派遣使臣梅老等來請求講和通好。十二月戊寅初一,任命原鳳翔節度留後高允為右監門上將軍。下詔指示將施州作為夔州屬因為它近便的緣故。派飛勝指揮使出使契賜給契丹王錦緞綺羅、銀製器皿等,並賜給母親錦綉被子、珠玉絡頭。己卯日,蔚州刺史>武被替代回到京城,皇上詢問北方州縣事,>武奏告說:“太行山北面很安定,各個蕃部相侵犯擾害。雁門關以北,東西相隔幾千里,食每斗不超過十錢。”皇帝喜悅,回頭望着左侍從說:“一定要推行善事,纔符合上天的道”過了幾天,皇帝請宰相到元德殿,談論到務,馮道上奏說:“莊宗末年,不愛撫軍被聲色音樂迷惑,終於導致人民怨怒國家大陛下自從肩負衆人的期望,年歲豐登,也是真化育所致。更希望陛下居安思危。”皇上贊地的說法。許州發生地震。庚辰日,皇帝之子留守李從榮移任為太原節度使。任命北京留府彥超為潞州節度使。乙酉日,因為彰國軍節李從璋治政昏庸,下詔命令他回京城。降詔新考中的進士聞喜宴,每年賜錢四十萬。己,兗州節度使趙在禮來朝見。下詔指示取出宅第的存米來賑濟百官。壬辰日,因爲以太領銜退休的齊國公趙光逢去世而停罷朝參。丙,許州節度使夏魯奇調任遂州節度使。庚子前往石敬瑭官府和康義誠的私宅。甲辰日,郊狩獵,因爲是臘月節的緣故。丙午日,追位祖先,改應州原來的住宅爲廟。
【 原 文 】
舊五代史卷三十九(唐本紀第明宗紀
天成三年春正月戊申朔,帝御崇元殿受朝賀,仗衛如式。辛亥,前河陽節度使、檢校太傅、兼侍中孔勍以太子太師致仕。癸丑,詔取今月十七日幸鄴都。甲寅,以國子祭酒朱守素卒廢朝。丙辰,以鎮南軍節度使袁建豐卒廢朝,詔贈太尉。
丁巳,詔曰:“朕聞堯、舜有恤刑之典,貴務好生;禹、湯申罪己之言,庶明知過。今月七日,據巡檢軍使渾公兒口奏稱,有百姓二人,以竹竿習戰鬥之事。朕初聞奏報,實所不容,率爾傳宣,令付石敬瑭處置。今旦重誨敷奏,方知悉是幼童為戲,載聆謙議,方覺失刑,循揣再三,愧惕非一。亦以渾公兒詆誣頗甚,石敬瑭詳覆稍乖,致人枉法而殂,處朕有過之地。今減常膳十日,以謝幽冤。其石敬瑭是朕懇親,合施極諫,既茲錯誤,宜示省循,可罰一月俸。渾公兒決脊杖二十,仍銷在身職銜,配流登州。小兒骨肉,賜絹五十四、粟麥各百石,便令如法埋葬。兼此後在朝及諸道州府,凡有極刑,並須子細裁遣,不得因循。”百僚進表稱賀。
己未,中書門下奏,國子祭酒,
【 译 文 】
書十五)第十五
(第五)
天成三年春正月戊申初一,皇帝前往崇元殿受朝賀,儀仗護衛如同常式。辛亥日,前任河節度使、檢校太傅、兼侍中孔勍以太子太師頭退休。癸丑日,降詔定於本月十七日前往鄴。甲寅日,因為國子祭酒朱守素去世,取消朝。丙辰日,因為鎮南軍節度使袁建豐逝世,取朝參,下詔追贈太尉。
丁巳日,降詔書說:“朕聽說堯、舜有謹慎刑的詔誥,貴在推行好生之德;大禹、商湯發責備自己的言辭,是要明確知過必改的行為。
月七日,據巡檢軍使渾公兒口頭奏報,說有百兩人,用竹竿演習戰鬥的事情。朕開初聽到奏覺得確實是不可容忍,很倉促地傳宣旨意,令交由石敬瑭處置。今日早晨安重誨啟奏,纔道完全是少年兒童游戲,聆聽了忠直的議論,纔覺察用刑失當,再三思索反省,慚愧惶恐不。也是因為渾公兒謊言誣告太過分,石敬瑭審稍有差錯,就使人冤枉被殺而死,使朕處於有夫的境地。現今損減日常膳食十天,向冤魂賠。那石敬瑭是朕的內宮親眷,本來應該極力勸現在既然已經犯了這種錯誤,應當自我反可以罰一個月俸祿。渾公兒判處脊背受杖刑十,並撤銷現有官職,發配流放登州。少兒的屬,賜給絹五十四、小米麥子各一百石,讓他安常規埋葬。以後在朝廷和各道州府,凡是判殛刑,必須一律仔細裁決斷遣,不得因循誤” 百官上奏表祝賀。
己未日,中書門下省上奏,國子祭酒職官,
【 原 文 】
望令宰相兼判,乃詔崔協判之。辛酉,以前潞州節度使毛璋為右金吾上將軍,以左驍衛上將軍華溫琪為右金吾大將軍,以春州刺史張虔釗為鄭州防禦使。契丹陷平州。詔應廟諱文字,只避正文,其偏旁文字,不用虧缺點畫。契丹遣使秃汭悲梅老等貢獻,帝遣指揮使奔托山押國信賜契丹王妻。戊辰,以隨駕馬軍都指揮使、富州刺史康義誠兼領鎮南軍節度使,以隨駕步軍都指揮使、潮州刺史楊漢章遙領寧國軍節度使。中書上言:“舊制遇二月十五日玄元皇帝降聖節,休假三日。準會昌元年二月敕,休假一日,請準近敕。”從之。吐蕃野利延孫等六人、迴鶻米里都督等四人,並授歸德、懷遠將軍,放還蕃。庚午,冊贈故瀛州刺史李嗣頵為太尉。壬申,冊贈故皇子檢校司空從諲為太保。甲戌,制以楚國夫人曹氏為淑妃,以韓國夫人王氏為德妃,仍令所司擇日冊命。二月丁丑朔,有司上言,太陽合虧,既有雲不見,群官表賀。詔巡幸鄴都事宜停。庚辰,偽吳楊溥遣使貢獻,賀誅朱守殷。帝以荊南拒命,通連淮夷,不納其使,遣還。壬午,以光祿卿韋寂卒廢朝,贈禮部尚書。癸未,工部尚書盧文紀貶石州司馬,員外安置。文紀私諱“業”,時新除于鄴為工部郎中。舊例,僚屬名與長官諱同,或改其任。文紀素與宰相崔協有隙,故中書未議改官。于鄴授官之後,文紀自請連假。鄴尋就位,及差延州官告使副未行,文紀參告,且言侯鄴迴日終請換曹,鄴其夕遂自經而死,故文紀貶官。以倉部郎中何澤為吏部郎中,樊伏闥諫巡幸鄴都也。丁亥,天德軍節度使郭承豐加
希望酒。
將軍軍,隊攻祇是契丹揮使日,小兼領州刺說:聖節天,請利延予歸封追封追戌日,人王
【 译 文 】
讓宰相兼管,於是下詔命令崔協判國子祭辛酉日,任命原潞州節度使毛璋為右金吾上,任命左驍衛上將軍華溫琪為右金吾大將任命春州刺史張虔釗為鄭州防禦使。契丹軍陷平州。下詔規定凡是已故皇帝避諱文字,迴避本字,那些偏旁部首,不用缺少點畫。國派遣使臣禿汭悲梅老等人進貢,皇帝派指奔托山護送國書賜給契丹王的妻子。戊辰任命隨御駕馬軍都指揮使、富州刺史康義誠鎮南軍節度使,任命隨駕步軍都指揮使、潮史楊漢章遙領寧國軍節度使。中書省上奏“按舊時制度,遇到二月十五日玄元皇帝降,休假三天。按會昌元年二月詔書,休假一請依照最近詔書執行。”依從了。吐蕃國野孫等六人、回鶻國米里都督等四人,都授德將軍、懷遠將軍,遣回蕃部。庚午日,冊贈已故瀛州刺史李嗣頵為太尉。壬申日,冊贈已故皇帝之子檢校司空李從誼為太保。甲,降詔封楚國夫人曹氏為淑妃,封韓國夫氏為德妃,並命令有關官府選擇吉日冊封。
二月丁丑初一,有關官員上奏說,太陽將發蝕,不久因為有雲而沒有見到日食,群官上賀。下詔說,巡視鄴都的事應該取消。庚辰為吳國楊溥派遣使臣進貢,祝賀誅殺朱守皇帝因為荊南抗拒朝命,與淮南的蠻夷勾結,不接納他的使臣,遣送回去。壬午日,因錄卿韋寂逝世,停止朝參,追贈他為禮部尚癸未日,工部尚書盧文紀貶降為石州司馬,外安置。盧文紀私家諱“業”字,當時剛任鄞為工部郎中。按照舊例,下級屬官名字與家諱相同,可以更改他的職任。盧文紀歷來相崔協有矛盾,所以中書省沒有奏論改官。
被任命官職以後,盧文紀自己連續請假。于久就到任了,等到被差遣為延州官告副使,有成行,盧文紀參奏稟告,並且說等候于鄞回來,就申請改換職官,于鄞在當天晚上自死,因此盧文紀被貶官。任命倉部郎中何澤
【 原 文 】
檢校司徒。辛卯,以山南西道節度使張筠為左驍衛上將軍。詔中外群臣父母亡沒者,並與追封贈。癸巳,以禮部尚書崔貽孫卒輟朝。甲午,以吐渾寧朔、奉化兩府都知兵馬使李紹魯為吐渾寧朔府都督。乙未,以樞密使兼東都留守孔循為許州節度使兼東都留守,鄧州節度使高行珪移鎮安州,應州節度使李從璋移鎮滑州,滑州節度使盧文進移鎮鄧州。丁酉,以黃授檀州刺史劉訓為右龍武大將軍。己亥,迴鶻可汗仁喻遣都督李阿山等貢獻。壬寅,以左金吾大將軍羅周敬為同州節度使。甲辰,以威塞軍節度使張廷裕卒廢朝,詔贈太保。以耀州團練使孫岳為閬州團練使,以左監門上將軍高允貞為右金吾衛大將軍,以右金吾衛大將軍華溫琪為左金吾衛大將軍。三月丁未朔,以久雨,詔文武百辟極言時政得失。丁巳,以邢州節度使王景戡為華州節度使,以前北京副留守李從溫為邢州節度使。己未,以宰臣鄭珏為開府儀同三司、左僕射致仕,加食邑五百戶。庚申,以前復州刺史翟章為新州威塞軍留後。中書奏:“孟夏薦饗,合宰相行事,在朝只有宰相二員,今東都留守孔循帶平章事,宜令攝太尉行事。”孔循稱:“使相有戎機,不司祠祭重事。”癸亥,以前鎮州節度使王建立為右僕射兼中書侍郎、平章事、集賢殿大學士、判三司。西方鄰上言,收復歸州。以前鄭州刺史楊漢賓為洋州武定軍留後。戊辰,以前彰國軍節度副使陳皋為鳳州武興軍留後,以前蔡州刺史孫漢韶為應州彰國軍留後,以宣徽南院使范延光為樞密使,以宣徽北院使、判三司張延朗為宣徽南院使,以宣徽南院使、判三司張延朗為宣徽北院使。
【 译 文 】
吏部郎中,獎勵他跪在內閣勸阻巡幸鄰都的功丁亥日,天德軍節度使郭承豐加官檢校司辛卯日,任命山南西道節度使張筠為左駿衛將軍。下詔命令朝廷內外群臣,有父母死亡一律予以追封贈官。癸巳日,因為禮部尚書孫去世,取消朝參。甲午日,任命吐渾寧奉化兩府都知兵馬使李紹魯為吐渾寧朔府將。乙未日,任命樞密使兼東都留守孔循為許節度使兼任東都留守,郢州節度使高行珪移任州節度使,應州節度使李從璋移任滑州節度滑州節度使盧文進移任郢州節度使。丁酉任命被貶官為檀州刺史的劉訓為右龍武大將己亥日,回鶻可汗仁喻派遣都督李阿山等人貢。壬寅日,任命左金吾大將軍羅周敬為同州使。甲辰日,因為威塞軍節度使張廷裕去取消朝參,下詔追贈太保。任命耀州團練使為閬州團練使,左監門上將軍高允貞為右金大將軍,右金吾衛大將軍華溫琪為左金吾衛將軍。三月丁未初一,因為長久降雨,下詔命令文官上奏疏直言時政的得失。丁巳日,任命邢度使王景戡為華州節度使,任命原北京副留從溫為邢州節度使。己未日,宰相鄭珏封為儀同三司、左僕射,辭官退休,增加徵收賦邑五百戶。庚申日,任命前復州刺史翟章為威塞軍節度留後。中書省上奏說:“夏季首祀陳獻貢品,應當由宰相主持諸事,在朝廷宰相兩名,現在東都留守孔循帶平章事職可以讓他代理太尉行事。” 孔循奏稱:“樞密軍機要務,不應主持宗廟祭祀重事。” 癸亥前任鎮州節度使王建立封為右僕射兼中書侍平章事、集賢殿大學士,判三司事。西方鄴說,收復歸州。任命前鄭州刺史楊漢賓為洋定軍節度留後。戊辰日,任命前彰國軍節使陳皋為鳳州武興軍節度留後,任命前蔡史孫漢韶為應州彰國軍節度留後,任命宣院使范延光為樞密使,任命宣徽北院使、判張延朗為宣徽南院使,任命前冀州刺史婁繼耀州團練使,任命懷州刺史張廷蘊為金州防
【 原 文 】
使,以前冀州刺史婁繼英爲耀州團練使,以懷州刺史張廷蘊爲金州防禦使。己巳,命范延光權知鎮州軍府事。西方鄴奏,於歸州殺敗荊南賊軍。太白山道士解元龜自西川至,對於便殿,稱年一百一歲。既而上表乞西都留守兼西川制置使,要修西京宮闕。帝謂侍臣曰:“此人老耄,自遠來朝,方期別有異見,反爲身名,甚可笑也。”賜號知白先生,賜紫,放歸山。甲戌,冊迴鶻可汗仁喻爲順化可汗。夏四月戊寅,以汴州節度使石敬瑭爲鄴都留守,充天雄軍節度使,加同平章事;以樞密使、權知鎮州軍府事、檢校太保范延光爲鎮州節度使兼北面水陸轉運使;以司農卿鄭績爲太僕卿。壬午,夔州節度使、東南面副招討使西方鄴加檢校太保。甲申,皇第三女石氏封永寧公主,第十三女趙氏封興平公主,仍令所司擇日冊命。幽州上言,契丹有書求樂器。乙酉,遼靼遣使朝貢。以隨駕馬軍都指揮使康義誠爲侍衛親軍馬步軍都指揮使。丙戌,樞密使安重誨兼河南尹;以皇子河南尹、判六軍諸衛事從厚爲汴州節度使,判六軍如故。丁亥,復州奏,湖南大破淮賊於道人磯。以西川馬步軍都指揮使趙廷願兼漢州刺史,從孟知祥之請也。洋州上言,重開入蜀舊路三百餘里,比今官路較二十五程而近。癸巳,殿中少監石知訥貶憲州司戶,坐扇惑軍鎮也。北面副招討、宋州節度使王晏球以定州節度使王都反狀聞。庚子,制義武軍節度使、檢校太尉、兼中書令、太原王王都削奪官爵。壬寅,以王晏球爲北面行營招討使,知定州行軍州事;以滄州節度使兼北面行營馬軍都指揮使
禦使方鄴元龜一歲使,說:他另波,遣還汗。
鄴都任命爲鎮鄭績招討女石主,奏說靼派義誠使安尹、六軍人磯廷隱州上與現中少蠱惑晏球降詔太原面行使兼兼任兼官
【 译 文 】
页。己巳日,任命范延光權知鎮州軍府事。西奏報,在歸州殺敗荊南賊軍。太白山道士解從西川前來,在便殿奏對,自稱年齡一百零歲。不久上表請求封爲西都留守兼西川制置要修造西京的宮殿廟宇。皇帝告訴近侍之臣“這個人年事已高,從遠方來朝見,正期望外有與衆不同的見解,反而爲自身名利而奔很是可笑。”賜名號爲知白先生,賜給紫袍,山林。甲戌日,冊封回鶻可汗仁喻爲順化可夏季四月戊寅日,任命汴州節度使石敬瑭爲留守,充任天雄軍節度使,加官同平章事;樞密使、權知鎮州軍府事、檢校太保范延光州節度使兼任北面水陸轉運使;任命司農卿爲太僕卿。壬午日,夔州節度使、東南面副使西方鄴加官檢校太保。甲申日,皇帝第三氏封爲永寧公主,第十三女趙氏封爲興平公并命令主管官府選擇吉祥日子冊封。幽州上,契丹國有文書請求賜給樂器。乙酉日,達遣使者入朝進貢。任命隨駕馬軍都指揮使康爲侍衛親軍馬步軍都指揮使。丙戌日,樞密重誨兼任河南府尹;任命皇帝之子河南府判六軍諸衛事李從厚爲汴州節度使,依舊判諸衛事。丁亥日,復州奏報,湖南軍兵在道大破淮南賊軍。任命西川馬步軍都指揮使趙兼任漢州刺史,這是依從孟知祥的奏請。洋奏說,重新開闢進入蜀地的老路三百多里,在的官道相比,近了二十五里。癸巳日,殿監石知訥貶降爲憲州司戶參軍,因爲他煽動軍鎮而獲罪。北面副招討使、宋州節度使王奏報定州節度使王都反叛的情況。庚子日,罷免義武軍節度使、檢校太尉、兼中書令、王 王都的官爵。壬寅日,任命王晏球爲北營招討使,知定州行軍州事;任命滄州節度北面行營馬軍都指揮使安審通爲副招討使,各道馬軍都指揮使;任命左散騎常侍蕭希甫處理大理卿事務。西京奏報,原任樞密使張
【 原 文 】
安審通為副招討使,兼諸道馬軍都指揮使;以左散騎常侍蕭希甫兼判大理卿事。西京奏,前樞密使張居翰卒。五月乙巳朔,迴鶻可汗仁喻封順化可汗。丁未,鄴都留守、天雄軍節度使石敬瑭,河陽節度使趙延壽并加駙馬都尉。以右僕射李琪為太子少傅。辛亥,沙州節度使曹義金加爵邑。王晏球上言,收奪得定州北西二關城。癸丑,湖南馬殷奏,二月中,大破淮寇二萬,生擒將士五百人。中書上言:“諸道薦人,宜酌定員數。今後節度使每年許薦二人,帶使相者許薦三人,團練、防禦使各一人。節度、觀察判官并聽旨授,書記已下即許隨府。”從之。以六軍判官、尚書司封郎中史圭為右諫議大夫,充樞密直學士。詔州縣官以三十月為考限,刺史以二十五月為限,以到任日為始。己未,幽州奏,契丹禿餒領二千騎西南趨定州。以前同州節度使盧質行兵部尚書,判太常卿事。辛酉,以天雄軍節度副使、判興唐府事趙敬怡為樞密使。詔曰:“上柱國,勳之極也。近代已來,文臣官階稍高,便授柱國,歲月未深,便轉上柱國。武資初官,便授上柱國。今後凡加勳,先自武騎尉,十二轉方授上柱國,永作成規,不令逾越。”丁卯,鎮州奏,今月十八日,王師不利於新樂。壬申,王晏球奏,今月二十一日,大破定州賊軍及契丹於曲陽,斬獲數千人,王都與禿餒以數十騎復入於定州。
六月己卯,以右金吾上將軍毛瓊為左金吾上將軍,以前安州節度使史敬鎔為右金吾上將軍,以前華州節度使劉彥琮為左武衛上將軍。壬午,放內園鹿七頭於深山。乙酉,皇子故金吾上將軍。西曰。
【 译 文 】
喻去世。五月乙巳初一,回鶻可汗仁喻受封為順化可丁未日,鄴都留守、天雄軍節度使石敬瑭,陽節度使趙延壽同時加官駙馬都尉。任命右僕李琪為太子少傅。辛亥日,沙州節度使曹義金官爵封邑。王晏球上奏,奪取定州北、西兩關壁。癸丑日,湖南節度使馬殷奏報,二月中,岐淮南賊寇二萬人,活捉將士五百人。中書省奏說:“各道舉薦人,應當確定人數。今後節使每年允許舉薦二人,帶有樞密使、宰相職銜允許舉薦三人,團練使、防禦使各舉薦一人。
度判官、觀察判官一律聽從詔書除授,掌書記下官吏就允許由使府任命。”依從了。任命六判官、尚書司封郎中史圭為右諫議大夫,擔任直學士。下詔規定州縣官以三十個月作為考年限,刺史以二十五個月為考核年限,從到任開始計算。己未日,幽州奏報,契丹國尟率領二千騎兵往西南奔赴定州。任命前同州節使盧質行兵部尚書,判太常卿事。辛酉日,任天雄軍節度副使、判興唐府事趙敬怡為樞密降詔書說:“上柱國,是勛爵的極限。近代來,文臣官階稍微高的,就授予柱國,年月經不久,便轉為上柱國。武將初始入官,便授予柱國。今後凡是增加勛爵,先從武騎尉開始,一二次纔授予上柱國,永遠作為既定法規,不超越。”丁卯日,鎮州奏報,本月十八日,朝軍隊在新樂失利。壬申日,王晏球奏報,本月十一日,在曲陽大破定州叛軍和契丹軍兵,斬俘獲幾千人,王都與尟餒率領幾十名騎兵又逃至州。
六月己卯日,任命右金吾上將軍毛璋為左金上將軍,任命前任安州節度使史敬鎔為右金吾將軍,任命前華州節度使劉彥琮為左武衛上將壬午日,將內宮園林的七頭鹿放回深山。乙日,已故的皇帝之子金槍指揮使、檢校左僕射
【 原 文 】
槍指揮使、檢校左僕射從璟贈太保。己丑,幽州趙德鈞奏,殺契丹千餘人於幽州東,獲馬六百匹。壬辰,宰臣馮道率百僚上表,請上尊號曰聖明神武文德恭孝皇帝,詔報不允。丙申,馮道等再上尊號,不允。戊戌,以西京副留守、知留守事張遵誨行京兆尹。秋七月乙巳,詔故僞蜀主王衍追封順正公,以諸侯禮葬。丙午,以前武信軍節度使李敬周為邠州節度使。丁未,以滄州節度使安審通卒於師輟朝。壬子,以朔方節度使韩洙卒廢朝。甲寅,王晏球奏,六月二十二日進攻逆城,將士傷者三千人。時晏球知城中有備,未欲急攻,朱宏昭、張虔劍切於立功,促攻賊壘,晏球不得已而進兵,遂致傷痍者衆。乙卯,以太子少保李茂勳卒輟朝。己未,詔弛麴禁,許民間自造,於秋苗上納徵麴價,啟出五錢。時孔循以麴法殺一家於洛陽,或獻此議,以為愛其人,便於國,故行之。宗正卿李紓除名,刑部侍郎馬綰貶綏州司馬,刑部員外郎李慎儀貶階州司戶。初,李紓差攝陵臺令張保嗣等各虛稱試銜,為奉先令王延朗所訟,大理寺斷以詐假官論,刑部詳覆,稱非詐假。大理執之,召兩司廷議,刑部理屈,故有是貶。紓續敕配隴州,徒一年。未幾,詔曰:“天下州府,例是攝官,皆結試銜,或因勘窮,便關詐假。已前或有稱試銜,一切不問,此後並宜禁止。”曹州刺史成景宏貶綏州司戶參軍,續敕長流宥州,尋賜自盡,坐受本州倉吏錢百緡也。壬戌,齊州防禦使曹廷隱以奏舉失實,配流永州,續敕賜自盡。甲子,王晏球奏,今月十九日契丹七千騎來援定州,王師逆戰於唐河
【 译 文 】
璟追贈太保。己丑日,幽州節度使趙德鈞奏在幽州東部斬殺契丹一千餘人,繳獲馬六百壬辰日,宰相馮道率領百官上表,請求為皇尊號聖明神武文德恭孝皇帝,降詔答覆不允丙申日,馮道等再次請加尊號,不允許。戊,任命西京副留守、知留守事張遵誨行京兆。秋季七月乙巳日,下詔追封已故的偽蜀國主為順正公,用諸侯禮儀安葬。丙午日,任命信軍節度使李敬周為邠州節度使。丁未日,滄州節度使安審通在軍隊中逝世,停止上壬子日,因為朔方節度使韩洙去世,取消朝甲寅日,王晏球奏報,六月二十二日進攻叛據的城池,將士受傷的有三千人。當時王晏知城中有了防備,不想急促進攻,朱宏昭、創急於想立功,催促進攻賊軍城壘,王晏球己進兵,於是導致很多人受傷。乙卯日,因子少保李茂勳逝世,停止朝參。己未日,下示放寬酒麴的禁令,允許民間自己製造,在稅上徵收酒麴錢,每斛出五錢。當時孔循根麴法令在洛陽誅殺了一家人,有人進呈這一,皇帝認為它愛撫百姓,對國家便利,所以了。宗正寺卿李紆開除名籍,刑部侍郎馬縝為綏州司馬,刑部員外郎李慎儀貶降為隨州參軍。最初,李紆派遣代理陵臺令張保嗣等各自謊稱作試銜,被奉先令王延朗控告,大判處按欺詐假充職官論罪,刑部復審,宣稱欺詐假冒。大理寺堅持原判,召集兩司在殿諭,刑部理虧,所以有這一貶責。再降詔書紆發配隴州,服役一年。不久,降詔書說:的州府,照例是代理官職的,都署作試銜,因為追究,理屈詞窮,就涉及到欺詐假冒。
如有稱作試銜的,一切往事都不再追問,今當一概禁止。”曹州刺史成景宏貶降為綏州參軍,再降詔書永久流放宥州,不久又賜他他因為接受本州倉庫官吏錢一百緡而獲壬戌日,齊州防禦使曹廷隱因為舉薦人失發配流放永州,又降詔書賜他自殺。甲子
【 原 文 】
北,大破之。戊辰,詔福建節度使王延鈞可依前檢校太師、守中書令,進封閩王。己巳,王晏球奏,此月二十一日,追契丹至易州,掩殺四十里,擒獲甚衆。故朔方節度使韓洙贈太尉。以兵部侍郎王權、御史中丞梁文矩並為吏部侍郎,以左諫議大夫呂夢奇為御史中丞。八月癸酉朔,以翰林學士守中書舍人李懌、劉昫並為戶部侍郎充職,以吏部侍郎劉岳守秘書監,以吏部侍郎韓彥惲守禮部尚書,以戶部侍郎歸藹守太子賓客,以戶部侍郎裴皞守兵部侍郎,以中書舍人張文寶守刑部侍郎。詔凡有姓犯廟諱者,以本望為姓。丁丑,以檢校尚書右僕射、守龍武大將軍劉訓為晉州節度使、檢校太傅。壬午,幽州趙德鈞奏,於府西邀殺契丹敗黨數千人,生擒首領惕隱等五十餘人。是時,官軍襲殺契丹,屬秋雨繼降,泥濘莫進,人饑馬乏,散投村落,所在村民持白梃毆殺之。德鈞出兵接於要路,幾無噍類。帝致書喻其本國。辛卯,以朔方軍留後韓璞為朔方軍節度使、靈武雄營甘肅等州觀察使、檢校司徒。帝聞隨、鄧、復、郢、均、房之民,父母骨肉有疾,以長竿遙致粥食而餉之,出嫁女,夫家不遣來省疾,乃下詔委長吏嚴加禁察。房州奏,新開山路四百里,南通夔州,畫圖以獻。以前洋州節度使戴思遠為太子太保致仕。庚子,詔:“今後翰林學士入院,以先後為班次,承旨一員,不計官資先後,在學士之上。”
閏月丁未,兩浙節度觀察留後、清海軍節度使、檢校太師、兼中書令錢元瓘可杭州、越州大都督府長史,
【 译 文 】
,王晏球奏報,本月十九日契丹七千騎兵來救定州,朝廷軍隊在唐河北面迎戰,大破敵軍。辰日,下詔命令福建節度使王延鈞可依舊任檢太師、守中書令,晉封閩王。己巳日,王晏球報,本月二十一日,追擊契丹軍隊到易州,追四十里,俘獲很多。己故的朔方節度使韩洙追太尉。任命兵部侍郎王權、御史中丞梁文矩同擔任吏部侍郎,任命左諫議大夫呂夢奇為御史丞。八月癸酉初一,任命翰林學士守中書舍人李、劉昫同時擔任戶部侍郎,充任現職,任命吏侍郎劉岳守秘書監,任命吏部侍郎韓彥俥守禮尚書,任命戶部侍郎歸藹守太子賓客,任命戶侍郎裴皞守兵部侍郎,任命中書舍人張文寘守部侍郎。下詔規定凡是有姓氏觸犯已故皇帝避的,用原來的籍貫為姓。丁丑日,任命檢校尚右僕射、守龍武大將軍劉訓為晉州節度使、檢太傅。壬午日,幽州節度使趙德鈞上奏,在府西面攔截斬殺契丹敗軍幾千人,活捉了頭領惕等五十多人。當時,官軍追殺契丹人,正逢秋連綿,道路泥濘不能行進,士兵飢餓戰馬疲分散投宿於村落中,所在地方的村民手持武毆打追殺他們。趙德鈞出兵在要道上攔截,契軍兵幾乎無人生還。皇帝寫信告訴他們的國。辛卯日,任命朔方軍節度留後韩璞為朔方軍度使、靈武雄警甘肅等州觀察使、檢校司。皇上聽說隨州、郢州、復州、郢州、均州、州的百姓,父母親屬有病,用長竹竿隔老遠送將讓病人飲食,嫁出去的女兒,夫家不派人來望病人,於是降詔書委派長官嚴加清查禁止。州奏報,新開通山路四百里,往南通向夔州,成地理圖進獻。任命前洋州節度使戴思遠為太太保,辭官退休。庚子日,下詔說:“今後翰學士進入學士院,按官資先後作為班列次序,士承旨一員,不管官資的先後,排列在學士之”
閏月丁未日,批准兩浙節度觀察留後、青海節度使、檢校太師、兼中書令錢元瓘為杭州、州大都督府長史,充任鎮東、鎮海等等軍節度
【 原 文 】
充鎮東、鎮海等軍節度使。戊申,趙德鈞獻戎俘於闕下,其蕃將惕隱等五十人留於親衛,餘契丹六百人皆斬之。乙卯,升楚州為順化軍。以明州刺史錢元珦為本州節度使,以吏部尚書蕭頊為太子少保。契丹遣使來貢獻。契丹平州刺史張希崇上表歸順。乙丑,陝州節度使李從敏移鎮滄州。以宣徽南院使張延朗為陝州節度使。詔:“在京遇行極法日,宜不舉樂,兼減常膳。諸州遇行極法日,禁聲樂。”己巳,滑州掌書記孟昇匿母服,大理寺斷處流,特敕孟昇賜自盡。觀察使、觀察判官、錄事參軍失其糾察,各行殿罰。襄邑縣民聞威,父為人所殺,不雪父冤,有狀和解,特敕處死。是月二十七,大水,河水溢。絳州地震。九月乙亥,以捧聖左右廂副都指揮使索自通為雲州節度使。丁丑,以太府卿、判四方館事李郁為宗正卿。壬午,以晉州節度使安崇阮為左駙衛上將軍。甲申,吐蕃、迴紇各遣使貢獻。壬辰,宰臣王建立進玉杯,上有文曰“傳國萬歲杯”。乙未,詔德州流入溫韜、遼州流入段凝、嵐州司戶陶玘、憲州司戶石知訥、原州司馬轟嶼,并宜賜死於本處,暴其宿惡而誅之也。丙申,以邠州節度使梁漢顒為右威衛上將軍。丁酉,河陽節度使、駙馬都尉趙延壽為檢校司徒。己亥,詔徐州節度使房知溫兼荊南行營招討使,知荊南行府事。
冬十月甲辰,制瓊華長公主孟氏可冊為福慶長公主。丙午,以滄州節度使李從敏兼北面招討使。戊申,帝臨軒,命禮部尚書韓彦惲、工部侍郎任贊往應州奉冊四廟。詔邠州節度使李敬周攻慶州,以刺史竇廷琬拒命
【 译 文 】
戊申日,趙德鈞在宮城下進獻戌人俘虜,其族將領惕隱等五十個人留在親衛軍中,另外名契丹人全部斬首。乙卯日,提升楚州為順。任命明州刺史錢元珦爲本州節度使,吏部蕭頃爲太子少保。契丹國派遣使者來進貢。平州刺史張希崇上奏表歸順。乙丑日,陝度使李從敏移任滄州節度使。任命宣徽南院延朗任陝州節度使。降詔書說:“在京城遇行極刑的日子,不應當演奏音樂,並且減少膳食。各州遇到施行極刑的日子,禁止奏己巳日,滑州節度掌書記孟昇隱瞞了母親不守孝,大理寺判處流放罪,特別下旨賜孟殺。觀察使、觀察判官、錄事參軍没能發覺,各自罰爲最後一等。襄邑縣百姓聞威,父人殺害,不替父親雪洗冤仇,有狀子請求和持地降詔將他處死。本月二十七日,發洪黃河水暴漲。絳州發生地震。
九月乙亥日,任命捧聖左右廂副都指揮使索爲雲州節度使。丁丑日,任命太府卿、判四事李郁爲宗正寺卿。壬午日,任命晉州節度崇阮爲左駙衛上將軍。甲申日,吐蕃、回紇自派遣使者來進貢。壬辰日,宰相王建立進杯,上面刻有文字說“傳國萬歲杯”。乙未降詔命令德州流放人溫韜、遼州流放人段嵐州司戶參軍陶玘、憲州司戶參軍石知訥、司馬馮嶼,同時在本地令其自殺,這是公開過去的罪惡,處死了他們。丙申日,任命邠度使梁漢顒爲右威衛上將軍。丁酉日,河陽史、駙馬都尉趙延壽被任命爲檢校司徒。己下詔任命徐州節度使房知溫兼任荊南行營使,知荊南行府事。
冬季十月甲辰日,降詔批准冊封瓊華長公主爲福慶長公主。丙午日,任命滄州節度使李兼任北面招討使。戊申日,皇帝來到軒闊,禮部尚書韓彥惲、工部侍郎任贊前往應州爲上封冊。下詔命令邠州節度使李敬周進攻慶因爲刺史竇廷琬抗拒朝命的緣故。戊午日,
【 原 文 】
故也。戊午,契丹平州刺史張希崇己下八十餘人見於元德殿,頒賜有差。突厥首領張慕進等來朝貢。甲子,安州節度使高行珪奏,屯駐左神捷、左懷順軍士作亂,已逐殺出城。詔升壽州為忠正軍。戊辰,以雲州節度使索自通領壽州節度使,以前雲州節度使張溫復為雲州節度使。庚午夜,西南有彗星長丈餘,在牛星五度。十一月癸酉,日南至,帝御崇元殿受朝賀。甲戌,捧聖指揮使何福進招收到安州作亂兵士五百人,自指揮使己下至節級四十餘人并斬,餘衆釋之。壬午,房知溫奏,荊南高季興卒。中書舍人劉贊奏:“請節度使及文班三品已上謝見通喚。”從之。是日,以契丹所署平州刺史、光祿大夫、檢校太保張希崇為汝州刺史,加檢校太傅。己丑,中書奏:“今後或有封冊,請御正衙。”從之。青州奏,節度使霍彥威卒,輟朝三日。詔宰臣王建立權知青州軍州事。庚寅,禮部員外郎和凝奏:“應補齋郎並須引驗正身,以防僞濫。舊例,使蔭一任官補一人,今後改官須轉品即可,如無子,許以親侄繼限,念書十卷,試可則補。”從之。甲午,以尚書左僕射、同平章事、集賢殿大學士、判三司王建立為青州節度使、檢校太尉、同平章事。丙申,帝謂侍臣曰:“古鐵券如何?”趙鳳對曰:“帝王誓文,許其子子孫孫長享爵祿。”帝曰:“先朝所賜,唯朕與郭崇韜、李繼麟三人爾,崇韜、繼麟尋已族滅,朕之危疑,慮在旦夕。”於是嗟嘆久之。趙鳳曰:“帝王執信,故不必銘金鏤石矣。”吏部郎中何澤奏:“流外官請不試書判之類。”從之。吐蕃遣使朝貢。戊戌,
【 译 文 】
丹平州刺史張希崇以下八十餘人在元德殿朝,頒給不同賞賜。突厥人首領張慕進等來朝見貢。甲子日,安州節度使高行珪奏報,駐軍左捷、左懷順的軍士作亂,已經驅趕追殺出城。下詔指示提升壽州為忠正軍。戊辰日,任命州節度使索自通領壽州節度使,任命原雲州節使張溫再任雲州節度使。庚午日夜晚,西南方彗星長一丈多,出現在牽牛星五度的天空。十一月癸酉日,是冬至節,皇帝前往崇元殿受朝賀。甲戌日,捧聖指揮使何福進招降俘獲安州作亂的兵士五百人,從指揮使以下到節級四十多人同時被斬首,其餘士兵赦免。壬午,房知溫奏報,荊南節度使高季興去世。中書入劉贊奏:“請節度使和三品以上的文資官員見謝恩,一起傳宣。”依從了。當天,任命契國任命的平州刺史、光祿大夫、檢校太保張希為汝州刺史,加官檢校太傅。己丑日,中書省告:“今後如有冊封大事,請登臨正殿。”依從。青州上奏,節度使霍彥威逝世,停止朝參三。下詔命令宰相王建立代理知青州軍州事。庚日,禮部員外郎和凝上奏說:“凡是補官為齋的官員必須一律帶來見面,驗明正身,以便防假冒。按照原來事例,節度使、防禦使恩蔭一任官補一人,今後改官祇要轉品秩就可以了,果沒有兒子,允許用親侄兒繼承,朗誦書十考試合格就予以補官。”依從了。甲午日,命尚書左僕射、同平章事、集賢殿大學士、判司王建立為青州節度使、檢校太尉、同平章丙申日,皇帝詢問侍臣說:“古時的鐵券丹怎麼樣?”趙鳳對答說:“是帝王的誓約文字,許臣下的子子孫孫永遠享受官爵俸祿。”皇帝“先朝賜給的鐵券,祇有朕與郭崇韜、李繼三人罷了,崇韜、繼麟不久就已經被滅了家朕的危難,估計也在朝夕之間。”於是長時嘆息。趙鳳說:“帝王身行忠信,原本不必銘在金石上。”吏部郎中何澤上奏說:“流外官員不試文書判詞之類。”依從了。吐蕃國派遣
【 原 文 】
前安州節度副使范延榮并男皆斬於軍巡獄,為高行珪誣奏故也。十二月壬寅朔,詔真定府屬縣宜準河中、鳳翔例升為次畿,真定縣升為次赤。甲辰,邠州節度使李敬周奏,收下慶州,刺史竇廷琬族誅。
使者榮同行珪照河為次攻下
【 译 文 】
朝見上貢。戊戌日,前任安州節度副使范延他的兒子一起在軍巡監獄被處斬,這是被高誣陷論奏的緣故。十二月壬寅初一,下詔指示真定府的屬縣按中、鳳翔府事例升為次等京畿縣,真定縣升等赤縣。甲辰日,邠州節度使李敬周奏報,慶州,刺史竇廷琬被誅滅家族。