← 返回人文智库

旧五代史

正文 1428 页 · 原文 812527 字 · 译文 880025 字 | 已跳过前 30 页
译文来源:许嘉璐主编《二十四史全译》(汉语大词典出版社,2004)
📄 第 191 页 1356 字
【 原 文 】
州刺史。翔好讀書,尤長刀筆,應用敬判敏捷。乾符中,舉進士不第。及黃巢年間陷長安,乃東出關。時太祖初鎮大出關梁,有觀察支使王發者,翔里人也,發,翔往依焉,發以故人遇之,然無由薦當作達。翔久之計窘,乃與人為箋刺,往往窮困有警句,傳於軍中。太祖比不知中。
書,章檄喜淺近語,聞翔所作,愛公文之,謂發曰:“知公鄉人有才,可與“我俱來。”及見,應對稱旨,即補右職,面時每令從軍。翔不喜武職,求補文吏,敬判即署館驛巡官,俾專掌檄奏。太祖與官,蔡賊相拒累歲,城門之外,戰聲相年,聞,機略之間,翔頗預之,太祖大了很悅,恨得翔之晚,故軍謀政術,一以軍政諮之。蔡賊平,奏授太子中允,賜任他緋。從平兗、鄆,改檢校水部郎中。州,太祖兼鎮淮南,授揚府左司馬,賜金揚州紫。乾寧中,改光祿少卿充職。天復卿以中,授檢校禮部尚書,遙領蘇州刺遙領史。昭宗自岐下還長安,御廷喜樓,召敬召翔與李振登樓勞問,翔授檢校右僕太府射、太府卿,賜號迎鑾叶贊功臣。

太祖受禪,自宣武軍掌書記、前授任太府卿,授檢校司空,依前太府卿勾改樞當宣徽院事。尋改樞密院為崇政院,四月以翔知院事。開平三年夏四月,太祖俊向以邠、岐侵擾,遣劉知俊西討鄜、請敬延,深憂不濟,因宴顧翔,以問西實,事。翔剖析山川郡邑虛實,軍糧多樣,少,悉以條奏,如素講習,左右莫不化元驚異,太祖嘆賞久之。乾化元年,進學士位光祿大夫,行兵部尚書、金鑾殿大為門學士,知崇政院事、平陽郡侯。前朝“金鑾因金鑾坡以為門名,與翰林院相接,名。
故得為學士者稱“金鑾”以美之,今殿名“金鑾”,從嘉名也。置大學士,始以翔為之。

翔自釋褐東下,遭遇霸王,懷抱
【 译 文 】
敬翔喜好讀書,尤其長於文牘,應用敏捷。乾符間,考進士不中。到黃巢攻陷長安時,就向東闕。當時梁太祖剛鎮守大梁,有個觀察支使王是敬翔的同鄉,敬翔前去投奔他,王發把他老朋友接待,但無法推薦他。過了很久敬翔潦倒,就給人寫箋帖,往往有警句,傳到軍梁太祖不識字,喜歡用語淺近的奏章檄文等,聽說是敬翔寫的,很喜歡,對王發說:知道你的同鄉有才,可以和他一起來。”到見,應答如意,就補任武職,經常讓他隨軍。
翔不喜武職,請求補任文官,就任他為館驛巡讓他專管檄文奏告。梁太祖和蔡賊相抗多城門之外,戰聲相聞,謀劃策略,敬翔參預甚多,梁太祖大喜,悔恨得到敬翔太晚,因此大計,一概向他請教。蔡賊被平定,上奏授為太子中允,賜給緋衣。跟隨平定兗州、鄆改任檢校水部郎中。梁太祖兼鎮淮南,授任府左司馬,賜金紫。乾寧年間,改任光祿少充實其位。天復年間,授任檢校禮部尚書,蘇州刺史。昭宗從岐下回長安,到延喜樓,翔和李振上樓慰勞,授任敬翔檢校右僕射、卿,賜號迎鑾叶贊功臣。

梁太祖登位,自宣武軍掌書記、前太府卿,檢校司空,依前太府卿勾當宣徽院事。不久密院為崇政院,任敬翔知院事。開平三年夏,梁太祖因邠州、岐州受到侵擾,派劉知西討伐鄜、延,很擔心不能成事,因而宴翔,詢問西邊戰事。敬翔剖析山川郡邑虛軍糧多少,全部按條論奏,像他平常講習一左右的人無不驚異,梁太祖贊嘆了很久。乾年,進位光祿大夫,行兵部尚書、金鑾殿大,知崇政院事、平陽郡侯。前朝藉金鑾坡作名,和翰林院相連,因此能做學士的人稱為“鑾”加以贊美,現在殿名“金鑾”,是遵從美設置大學士,最早以敬翔擔任。

敬翔自從東下做官,遭遇霸王,懷抱深沉,
📄 第 192 页 1329 字
【 原 文 】
深沉,有經濟之略,起中和歲,至鼎革大運,其間三十餘年,扈從征伐,出入帷幄,庶務叢委,恒達旦不寢,唯在馬上稍得晏息。每有所裨贊,亦未嘗顯諫,上俯仰顧步間微示持疑爾,而太祖意已察,必改行之,故神佐之迹,人莫得知。及太祖大漸,召至御床前受顧托之命,且深以并寇為恨,翔嗚咽不忍,受命而退。庶人友珪之篡位也,以天下之望,命翔為宰相。友珪以翔先朝舊臣,有所畏忌,翔亦多稱病,不綜政事。

末帝即位,趙、張之族皆處權要,翔愈不得志。及劉鄩失河朔,安彥之喪楊劉,翔奏曰:“國家連年遣將出征,封疆日削,不獨兵驕將怯,亦制置未得其術。陛下處深宮之中,與之計事者皆左右近習,豈能量敵之勝負哉!先皇時,河朔半在,親御虎臣驍將,猶不得志於敵人。今寇馬已至鄆州,陛下不留聖念,臣所未諭一也。臣聞李亞子自墨縗統衆,於今十年,每攻城臨陣,無不親當矢石,昨聞攻楊劉,率先負薪渡水,一鼓登城。陛下儒雅守文,未嘗如此,俾賀瓌輩與之較力,而望攘逐寇戎,臣所未諭二也。陛下所宜詢於黎老,別運沉謀,不然,則憂未艾也。臣雖駑怯,受國恩深,陛下必若乏材,乞於邊陲效試。”

末帝雖知其懇惻,竟以趙、張輩言翔怨望,不之聽。及王彥章敗於中都,晉人長驱而南,末帝急召翔,謂之曰:“朕居常忽卿所奏,果至今日。事急矣,勿以為慙,且使朕安歸?”翔泣奏曰:“臣受國恩,僅將三紀,從微至著,皆先朝所遇,雖名宰相,實朱氏老奴耳。事陛下如郎君,以臣愚誠,敢有所隱!陛下初任段凝為
【 译 文 】
拯世濟國的策略,在中和年間奮起,至改朝換其間三十多年,跟隨征伐,運籌帷幄,各種務堆積如山,常常通宵不眠,祇有在馬上纔能得休息。每當對政事有所裨益,也不曾公開進祇是對君王舉首抬足之間略微表現遲疑,而太祖己察其意,一定改變行為,因此他對政事支持,沒人能知道。到梁太祖病重時,召他到前接受托命,並且深以并州賊寇為恨,敬翔不住嗚咽哭泣,受命而退下。平民朱友珪篡位因天下人心所望,任敬翔為宰相。朱友珪因是先朝舊臣,對他有所畏忌,敬翔也常稱不理政事。

梁末帝登位,趙、張之族都身居要職,敬翔口不得志。到劉鄩失去河朔,安彥之喪失楊劉敬翔上奏說:“國家連年派將出征,疆土日縮小,這不祇是因為兵驕將怯,也是由於指揮法。陛下身居深宮之中,和陛下議事的人都邊親近熟悉的人,怎能料敵勝負呢!先皇河朔有一半還在,先皇親自指揮虎臣驍將,能戰勝敵人。現在寇賊的人馬已到鄆州,陛不留意,這是我不明白的第一點。我聽說李穿着黑色喪服統領衆軍,到現在十年了,每城臨陣,無不親自冒着箭石,昨天聽說他攻劉,率先背柴渡河,一鼓作氣登上城。陛下好文,不曾如此,卻讓賀瓌這樣的人和他較負,而希望他打跑賊軍,這是我不明白的第方。陛下應當向老人請教,另外采用深沉有力謀,不然,憂患就沒完沒了。我雖無能膽但蒙受國家深恩,陛下如果真的缺人,我請邊疆效力。”

梁末帝雖然明白他的懇切,但最終因趙、張說敬翔心懷怨恨,沒有聽取他的意見。到王在中都被打敗時,晉人向南長驅直入,梁末召敬翔,對他說:“我平常忽視你的忠告,導致現在這種局面。事情危急了,不要因此怨恨,讓我到哪裏去?”敬翔哭泣着奏告說:蒙受國家的恩惠,將近三十六年了,從卑微居高位,都是先朝對我的恩遇,雖名為宰實在祇是朱氏的老奴罷了。我事奉陛下如郎
📄 第 193 页 1367 字
【 原 文 】
將,臣已極言,小人朋附,致有今日。晉軍即至,段凝限水。欲請陛下出居避狄,陛下必不聽從;欲請陛下出奇應敵,陛下必不果決。縱良、平復生,難以轉禍為福,請先死,不忍見宗廟頹墜。”言訖,君臣相向慟哭。

及晉主陷都城,有詔赦梁氏臣僚,李振謂翔曰:“有制洗滌,將朝新君。”翔曰:“新君若問,其將何辭以對!”是夜,翔在高頭里第,宿於車坊。欲曙,左右報曰:“崇政李太保已入朝。”翔返至嘆曰:“李振謬為丈夫耳!朱氏與晉仇讎,我等始同謀畫,致君無狀,今少主伏劍於國門,縱新朝赦罪,何面貌入建國門也。”乃自經而卒。數日,并其族被誅。

初,貞明中,史臣李琪、張袞、郊殷象、馮錫嘉奉詔修撰《太祖實錄》三十卷,敘述非工,事多漏略。復詔翔補緝其闕,翔乃別纂成三十卷,目之曰《大梁編遺錄》,與實錄偕行。

翔妻劉氏,父為藍田令。廣明之亂,劉為巢將尚讓所得,巢敗,讓攜劉降於時溥,及讓誅,時溥納劉於妓室。太祖平徐,得劉氏嬖之,屬翔喪妻,因以劉氏賜之。及翔漸貴,劉猶出入太祖臥內,翔情禮稍薄,劉於曲室讓翔曰:“卿鄙余曾失身於賊耶,以成敗言之,尚讓巢之宰輔,時溥國之忠臣,論卿門第,辱我何甚,請從此辭!”翔謝而止之。劉恃太祖之勢,太祖四鎮時,劉已得“國夫人”之號。車服驅侈,婢媵皆珥珠翠,其下別置爪牙典謁,書幣聘使,交結藩鎮,近代婦人之盛,無出其右,權貴皆相附麗,寵信言事,不下於翔。當

君,凝爲造反想詣出奇陳平心看

振對君主麼詣在車太保大丈但未殺,建國滅族

象、不紀翔於和實

間的失則後,得到賜綽太祖房責敗而臣,手!力,號。典謁代婦
【 译 文 】
憑我的愚誠,怎敢有所隱瞞!陛下最初任段爲將,我已極力諫阻,但小人們結黨營私,纔成現在這樣。晉軍就要到了,段凝爲水阻隔。
請陛下避居狄,陛下一定不會聽從;想請陛下奇應敵,陛下一定不能果斷決策。縱使張良、子復活,也難以轉禍爲福,我請求先死,不忍看見國家滅亡。”說完,君臣相對痛哭。

到晉主攻陷都城時,下詔赦免梁氏臣僚,李對敬翔說:“有詔令洗心革面,準備朝奉新的主。”敬翔說:“新君主如果問我們,那將用什話來回答!”這天晚上,敬翔在高頭里家,住車坊。快天亮時,手下的人報告說:“崇政李已入朝。”敬翔回到屋中嘆息說:“李振枉爲士夫!朱氏和晉是仇敵,我們最初共同謀劃,未能使君主振興天下,現在小君主在國門被縱使新朝赦免我們的罪過,又有什麼臉面入國門。”於是上吊自殺而死。幾天後,把他家族。

當初,貞明年間,史官李琪、張袞、郄殷馮錫嘉奉詔修撰《太祖實錄》三十卷,敘述細緻,漏略很多事。又詔令敬翔補充闕失,敬於是另外纂成三十卷,取名叫《大梁編遺錄》,實錄一起流傳。

敬翔的妻子劉氏,父親任藍田令。廣明年戰亂中,劉氏被黃巢的將領尚讓俘獲,黃巢敗後,尚讓帶着劉氏向時溥投降,到尚讓被殺時溥把劉氏收納在妓室。梁太祖平定徐後,劉氏並寵愛她,時逢敬翔喪妻,於是把劉氏給他。到敬翔逐漸顯貴後,劉氏仍然出入於梁祖室,敬翔對她的情禮逐漸削弱,劉氏在內責怨敬翔說:“你鄙視我曾失身於賊嗎,以成論,尚讓是黃巢的宰輔,時溥是國家的忠論你的門第,你羞辱我太過分,請從此分”敬翔暗罪阻止了她。劉氏仗恃梁太祖的勢梁太祖任四鎮時,劉氏已得“國夫人”稱車服驕侈,婢女都佩戴珠玉,手下另設爪牙屬,派人用書信和禮物出使,和藩鎮交結,近人,沒有能超過她的,權貴們都爭相依附
📄 第 194 页 1220 字
【 原 文 】
時貴達之家,從而效之,敗俗之甚也。

李振

李振,字興緒,唐潞州節度使抱真之曾孫也。祖、父皆至郡守。振仕唐,自金吾將軍改台州刺史,會盜據浙東,不克之任,因西歸過汴,以策略干太祖,太祖奇之,辟為從事。太祖兼領鄆州,署天平軍節度副使。湖南馬殷為朗州雷滿所逼,振奉命馳往和解,殷、滿皆稟命。

光化三年十一月,太祖遣振入奏於長安,舍於州邸,邸吏程巖白振曰:“劉中尉命其侄希貞來計大事,欲上謁,願許之。”既至,巖乃先啓曰:“主上嚴急,內官憂恐,左中尉欲行廢黜之事,巖等協力以定中外,敢以事告。”振顧希貞曰:“百歲奴事三歲主,亂國不義,廢君不祥,非敢聞也。況梁王以百萬之師,匡輔天子,禮樂尊戴,猶恐不及,幸熟計之。”希貞大沮而去。及振復命,劉季述等果作亂,程巖率諸道邸吏牽帝下殿,以立幼主,奉昭宗為太上皇。振至陝,陝已賀矣。護軍韩彝範言其事,振曰:“憲皇初升遐,韩中尉殺長立幼,以利其權,遂亂天下,今將軍復欲爾耶!”彝範即文約孫也,由是不敢言。

振東歸,太祖方在邢、洺,遽還于汴,大計未決,季述遣養子希度以唐之社稷欲輸於太祖,又遣供奉官李奉本、副介支彥勳詐齎上皇誥諭至,皆季述黨也。太祖未及迎命,振又言曰:“夫豎刁、伊戾之亂,所以資覇者之事也。今閹豎幽辱天子,王不能討,無以令諸侯。”時監軍使劉重楚,季述兄也,舊相張濬,寓於河
【 译 文 】
她受到的寵信和向太祖論事,不下於敬翔。
富貴顯達的人家,都跟着效仿她,傷風敗俗極點。

李振,字興緒,唐潞州節度使李抱真的曾祖父、父親都官至郡守。李振在唐做官,從將軍改任台州刺史,時逢盜賊佔據浙東,沒任,因而西歸路過汴,用策略向梁太祖謀取,梁太祖認為他神奇不凡,召他為從事。梁兼領鄆州,任他為天平軍節度副使。湖南被朗州雷滿逼迫,李振奉命前去和解,馬雷滿都奉命和好。

光化三年十一月,梁太祖派李振去長安進住在州府,府吏程巖告訴李振說:“劉中尉的侄子劉希貞來商計大事,想拜見你,希望。”到後,程巖就先說:“皇上急切,內官憂左中尉想做廢除君主的事,我程巖等人合力內外,斗膽把這事報告。”李振望着劉希貞“百歲老奴纔事奉三歲君主,亂國不義,廢祥,不是我敢知道的。何況梁王以百萬大輔助天子,禮樂尊奉,還怕來不及,希望深慮。”劉希貞十分沮喪地離去。到李振回去時,劉季述等人果然作亂,程巖率各道邸吏皇帝下殿,擁立幼主,尊奉昭宗為太上皇。
到陝,陝已慶賀幼主登位了。護軍韓彝範提事,李振說:“憲皇剛去世,韓中尉殺長立貪圖權勢,於是擾亂天下,現在將軍又想這!”韓彝範就是韓文約的孫子,從此不敢再

李振東歸,梁太祖正在邢、洺,急忙回到大計未定,劉季述派養子劉希度說唐想讓國太祖,又派供奉官李奉本、副使支彥勳假稱上皇的詔諭前來,他們都是劉季述的黨羽。
祖還沒來得及迎接皇命,李振又說:“豎刁、作亂,對稱霸人的事業有幫助。現在宦官幽辱天子,王卻不能討伐,無法號令指揮諸當時的監軍使劉重楚,是劉季述的哥哥,相張濬,住在河南緱氏,也來對梁太祖說:
📄 第 195 页 1347 字
【 原 文 】
“附和的。”建大公勸於是度等撥亂梁太他說啊!”

南縦氏,亦來謂太祖曰:“同中官則事易濟,且得所欲。”唯振堅執不改,獨曰:“行正道則大勳可立。”太祖英悟,忽厲色曰:“張公勸我同敕使,欲傾附自求宰相耶!”乃定策縦僞使李奉本、支彥勳與希度等,即日請振將命于京師,與宰相謀反正。未幾,劉季述伏誅,昭宗復帝位,太祖聞之喜,召振,執其手謂之曰:“卿所謀是吾本志,穹蒼其知之矣!”自是益重之。

天祐二年春正月,太祖召振謂曰:“王師範來降,易歲尚處故藩,今將奏請徙授方面,其為我馳騎,以茲意達之。”振至青州,師範即日出公府,以節度、觀察二印及文簿管鑰授於振。師範雖已受代,而疑撓特甚,屢揮泣求貸其族,振因以切理論之曰:“公不念張繡事耶!漢末繡屢與曹公立敵,豈德之耶?及袁紹遣使招繡,賈詡曰:‘袁家父子自不相容,何能主天下英士,曹公挾天子令諸侯,其志大,不以私仇爲意,不宜疑之。’今梁王亦豈以私怨害忠賢耶!”師範洒然大悟,翌日以其族還。太祖乃表振爲青州留後,未幾,徵還。

唐自昭宗遷都之後,王室微弱,朝廷班行,備員而已。振皆頤指氣使,旁若無人,朋附者非次獎升,私惡者沈棄。振每自汴入洛,朝中必有貶竄,故唐朝人士目爲“鴟梟”。天祐中,唐宰相柳璨希太祖旨,譖殺大臣裴樞、陸扆等七人於滑州白馬驛。時振自以咸通、乾符中嘗應進士舉,累上不第,尤憤憤,乃謂太祖曰:“此輩自謂清流,宜投於黃河,永爲濁流。”太祖笑而從之。洎太祖受禪,自宣義軍節度副使、檢校司徒授殿中監,累遷戶部尚書。庶人友珪篡立,
【 译 文 】
和宦官那事情就好辦,並且能得到你想得到祇有李振堅定不移,偏偏說:“走正道就能功。”梁太祖大悟,忽然神態嚴肅地說:“張我附和敕使,是想依附以求自己做宰相嗎!”定計拘囚偽派的使臣李奉本、支彥勳和劉希人,當天就請李振奉命到京師,和宰相商計反正。不久,劉季述被殺,昭宗恢復帝位,祖獲知後很高興,召見李振,握着他的手對:“你所謀劃的是我本來的意願,老天知道從此更加看重他。

天祐二年春正月,梁太祖召李振對他說:師範前來投降,過了一年還在舊藩,現在我奏請求改任他到另一個地方,你為我飛馳前把這個意思告訴他。”李振到達青州,王師天出公府,把節度、觀察使二印和文簿鑰匙李振。王師範雖已接受代任,但非常疑心不多次揮淚請求寬免他的家族,李振因而用道導他說:“你沒想到張繡的事嗎!漢末張繡與曹操為敵,難道對曹操有德嗎?到袁紹派招張繡時,賈詡說:‘袁家父子互不相容,主宰天下英豪,曹操挾持天子號令諸侯,他向大,不在意私仇,不應對他疑心。’現在難道會因私怨殘害忠賢之士嗎!”王師範猛悟,第二天就遷移他的家族。梁太祖於是上求讓李振為青州留後,不久,召他回去。

唐自從昭宗遷都以後,王室微弱無力,朝班上朝,備員充數而已。李振頤指氣使,旁人,依附他的人受到越級獎升,他討厭的人他廢棄。李振每次從汴到洛,朝中必有人受逐,因此唐朝人把他看成“鴟梟”。天祐年唐宰相柳璨迎合梁太祖,在滑州白馬驛誣害大臣裴樞、陸扆等七人。當時李振自認為、乾符中曾應考進士,多次都沒考中,尤其不平,於是對梁太祖說:“這些人自稱清流,他們投進黃河,永遠做濁流。”梁太祖笑着了他。到梁太祖登位時,從宣義軍節度副檢校司徒授任殿中監,多次升遷至戶部尚庶人朱友珪篡位,代敬翔任崇政院使。梁末
📄 第 196 页 609 字
【 原 文 】
代敬翔為崇政院使。末帝即位,趙、張二族用事,遂為所間,謀猷獻替,多不見從,振每稱疾避事。龍德末,閉居私第將期矣,晉主入汴,振謁見首罪,郭崇韜指振謂人曰:“人言李振乃一代奇才,吾今見之,乃常人耳!”會段凝等疏梁氏權要之臣,振與敬翔等同日族誅。

史臣曰:文蔚、貽矩,皆唐朝之舊臣,遇梁室之強禪,奉君命以來使,狎神器以授之,逢時若斯,亦為臣者之不幸也。抑不為其相,不亦善乎!杜曉著文雅之稱,張策有沖淡之量,咸登台席,無忝士林。敬翔、李振,始輔霸圖,終成帝業。及國之亡也,一則殞命以明節,一則視息以偷生,以此較之,翔為優矣。振始有“渴流”之言,終取赤族之禍,報應之事,固以昭然。
【 译 文 】
登位,趙、張二族專權,於是被他們離間,出削策,多不受採納,李振每每稱病避事。龍德手,閉居在家快一年了,晉主入汴,李振拜見罪,郭崇韜指着李振對人說:“人們稱李振是代奇才,我今天見了他,不過是個普通人罷”時逢段凝等清除梁氏權重大臣,李振和敬等人同一天被滅族。

史臣曰:張文蔚、薛貽矩,都是唐朝舊臣,梁室強行代位,奉君主的命令來出使,輕率把帝位交給梁,碰上這樣的時代,也是做臣子不幸。不做梁朝的宰相,不也好嗎!杜曉以文著稱,張策有沖淡的度量,做了臺臣,亦無愧林。敬翔、李振,當初輔佐霸主,最後成就三大業。到國家滅亡時,一人喪命來表明臣子節,一人看新主的臉色來偷生,比較起來,敬勝一籌。李振當初有“濁流”之言,最後得滅族的禍害,因果報應的事,本來就很明
📄 第 197 页 1019 字
【 原 文 】
舊五代史卷十九(梁書一)
列傳

氏叔琮氏叔琮,尉氏人也。唐中和末,應募為騎軍,初隸於龐師古為伍長。叔琮壯勇沈毅,膽力過人。太祖討巢、蔡於陳、許間,叔琮奮擊,首出諸校,太祖壯之,自行伍間擢為後院馬軍都將。時東伐徐、鄆,多歷年所,叔琮身當矢石,奮不顧命,觀者許焉。累遷為指揮使,尋奏授宿州刺史、檢校右僕射。太祖伐襄陽,叔琮失利,降為陽翟鎮遏使,尋又捍禦晉軍於洹水有功,遷曹州刺史。

天復元年春,領大軍攻拔澤、潞,叔琮遂引兵北掠太原。師還,除晉州節度使。明年,太祖屯軍於岐下,晉軍潛襲絳州,前軍不利。晉軍恃勝攻臨汾,叔琮嚴設備禦。乃於軍中選壯士二人,深目虬鬚,貌如沙陀者,令就襄陵縣牧馬於道間。蕃寇見之不疑,二人因雜其行間,俄而伺隙各擒一人而來,晉軍大驚,且疑有伏兵,遂退據蒲縣。時太祖遣朱友寧將兵數萬赴應,悉委叔琮節制。既至,諸將皆欲休軍,叔琮曰:“若然,則賊必遁矣,遁則何功爲!”因夜出,潛師截其歸路,遇晉軍游騎數百,盡殺之,遂攻其壘,拔之,斬獲萬餘衆,奪馬三百匹。太祖聞之,喜謂左右曰:“殺蕃賊,破太原,非氏老不可。”叔琮乃長驅收汾州,與晉人轉戰。
【 译 文 】
十九)

第 九

氏叔琮,尉氏人。唐中和末年,應召當騎最初隸屬龐師古任伍長。氏叔琮勇猛沉毅,力過人。梁太祖在陳、許間討伐黃巢、蔡賊,叔琮奮力攻擊,衝在將校們之前,梁太祖把他成壯士,從士兵中提拔為後院馬軍都將。當時攻徐、鄄,轉戰多年,氏叔琮身擋箭石,奮不身,見到的人稱贊他。多次升遷為指揮使,不上奏授任宿州刺史、檢校右僕射。梁太祖攻伐陽,氏叔琮作戰失利,降任陽翟鎮遏使,不久洹水抵禦晉軍有功,遷曹州刺史。

天復元年春,率領大軍攻拔澤州、潞州,氏於是率兵北掠太原。回師,授任晋州節度第二年,梁太祖在岐下駐軍,晉軍偷襲縫前軍失利。晉軍乘勝攻打臨汾,氏叔琮嚴加禦。於是在軍中挑選兩名壯士,眼眶深陷,鬍曲,像沙陀人,命令他們到襄陵縣道路上牧蕃寇見了他們沒有疑心,兩人混在蕃寇中不久藉機各擒一人回來,晉軍大驚,並且疑伏兵,於是退守蒲縣。當時梁太祖派朱友寧數萬人前去接應,全部交給氏叔琮指揮。朱軍到後,將領們都想休整軍隊,氏叔琮說:果這樣,那麼賊軍一定會逃跑,逃跑了那又麼功呢!”因而夜晚出兵,暗中派軍隊截斷歸路,遇上晉軍幾百名游騎,全部殺掉他於是攻打晉軍營壘,攻陷了,俘殺一萬多繳獲三百匹馬。梁太祖獲知,高興地對身邊說:“殺蕃賊,破太原,非氏老不可。”氏叔是長驅直入收復汾州,和晉人轉戰,直抵并
📄 第 198 页 1254 字
【 原 文 】
戰,直抵井壘。軍迴,以其功奏加檢校司空。自後累年,晉軍不敢侵軼。
州營此之

叔琮養士愛民,甚有能政。天復三年,為鄜州留後,尋領鎮保大軍節度使、檢校司徒。及昭宗東遷,徵為右龍虎統軍,以衛洛陽。天祐元年八月,與朱友恭同受太祖密旨,弒昭宗於大內。既而責以軍政不理,貶白州司戶。尋賜自盡。叔琮將死,呼曰:“賣我性命,欲塞天下之謗,其如神理何!”乾化二年,詔許歸葬。

朱友恭朱友恭,壽春人,本姓李,名彥威。丱角事太祖,性穎利,善體太祖意,太祖憐之,因畜為己子,賜姓,初名克讓,後改之。時初建左長劍都,以友恭董之。從太祖四征,稍立軍功,累遷諸軍都指揮使、檢校左僕射。乾寧中,授汝州刺史,加檢校司空。光化初,淮夷侵鄂渚,武昌帥杜洪來乞師,太祖遣友恭將兵萬餘,濟江應援,引兵至龍沙、九江而還,軍聲大振。時淮寇據黃州,友恭攻陷其壁,獲賊將瞿章,俘斬萬計。途經安陸,因襲殺刺史武瑜,盡收其衆,以功為潁州刺史,加檢校司徒。天復中,為武寧軍留後。天祐初,昭宗東遷洛邑,徵拜左龍虎統軍,以衛宮闕。尋與氏叔琮同受太祖密旨,弒昭宗於洛陽宮。既而太祖自河中至,責以慢於軍政,貶崖州司戶,仍復其本姓名,與氏叔琮同日賜死。

王重師王重師,潁州長社人也。材力兼人,沈嘿大度,臨事有權變,劍稍之妙,冠絕於一時。唐中和末,蔡寇陷許昌,重師脫身而來,太祖異其狀貌,乃隸於拔山都。每於軍前效用,頗出儁類。文德中,令董左右長度,之冠身前在拔德年
【 译 文 】
疊。回師,因他的戰功上奏加檢校司空。從後多年,晉軍不再敢侵犯了。
氏叔琮養士愛民,很有能幹的政績。天復三任鄜州留後,不久正式領保大軍節度使、檢徒。到昭宗東遷時,召爲右龍虎統軍,守衛。天祐元年八月,和朱友恭一同接受梁太祖,在皇宮殺掉昭宗。後來被斥責以不理軍貶爲白州司戶。不久賜他自殺。氏叔琮快死呼叫說:“出賣我的性命,想以此搪塞天下指責,這對神理算什麼!”乾化二年,下詔送回家鄉安葬。

朱友恭,壽春人,原姓李,名彥威。從小事太祖,聰穎伶俐,善於體察梁太祖的心意,祖憐愛他,因而收養他做兒子,賜姓朱,初讓,後來改爲友恭。當時剛建左長劍都,以恭任統領。跟隨梁太祖四方征戰,逐漸建立,多次升遷至諸軍都指揮使、檢校左僕射。
年間,授任汝州刺史,加檢校司空。光化初淮夷侵略鄂渚,武昌帥杜洪來求援兵,梁太朱友恭率兵一萬多人,渡過長江應援,率兵龍沙、九江後返回,軍威大振。當時淮寇占州,朱友恭攻陷淮寇營壘,俘獲賊將瞿章,以萬計。途經安陸,因而襲殺刺史武瑜,全編他的部衆,因功任潁州刺史,加檢校司天復年間,任武寧軍留後。天祐初,昭宗東邑,召拜爲左龍虎統軍,守衛皇宮。不久和琮一同接受梁太祖密旨,在洛陽宮殺死昭後來梁太祖從河中趕到,斥責他怠慢軍政,崖州司戶,仍恢復原來的姓名,和氏叔琮在天被賜自殺。

王重師,潁州長社人。才力過人,沉默大遇事善於應變,精於使用劍和長矛,爲一時。唐中和末年,蔡寇攻陷許昌,王重師脫來,梁太祖覺得他相貌不凡,於是把他安置山都。每每在軍中效力,很是出類拔萃。文間,令他統領左右長劍軍。梁太祖攻伐上
📄 第 199 页 1343 字
【 原 文 】
劍軍。太祖伐上蔡,重師力戰有功。及討兗、鄆,擢為指揮使,奏授檢校右僕射。重師枕戈擐甲五六年,於齊、魯間凡經百餘戰,由是威震敵人。尋授檢校司空,為穎州刺史。乾寧中,太祖攻濮州,縱兵壞性其墉,濮人因屯火塞其壞性,煙焰亘空,人莫敢越。重師方苦金瘡,臥於軍次,諸將或勉之,乃躍起,命壯士悉取軍中氈罽投水中,擲於火上,重師然後率精銳,持短兵突入,諸軍踵之,濮州乃陷。重師為劍槊所傷,身被八九創,丁壯荷之還營,且將斃矣。太祖驚惜尤甚,曰:“雖得濮壘,而失重師,奈何!”亟命以奇藥療之,彌月始愈。尋知平盧軍留後,加檢校司徒。其後北伐幽、滄、鎮、定,屢與晉軍接戰,頗得士心,故多勝捷。天祐中,授雍州節度使,加同平章事。數年治戎恤民,頗有威惠。開平中,為劉捍所構,太祖深疑之,然未有以發其事。無何,擅遣裨將張君練縱兵深入邠、鳳,君練敗北。太祖聞之,怒其專擅,因追而斬之。

朱珍

朱珍,徐州豐縣雍鳳里人也。太祖初起兵,珍與龐師古、許唐、李暉、丁會、氏叔琮、鄧季筠、王武等八十餘人,以中涓從,摧堅陷陣,所向蕩決。及太祖鎮汴,兼領招討使,署珍為宣武右職,以總腹心。於是簡練軍伍,裁制綱紀,平巢破蔡,多珍之力也。

始尚讓以騎五千人至繁臺,珍與龐師古、齊奉國等擊退之。及黃巢敗,珍與幷帥李克用追至冤句而還。尋從太祖以汴、宋、亳之師入西華,破王夏寨,勇冠軍鋒,以功加秩。光啓元年,署諸軍都指揮使,始為上蔡,拔為枕兵一百空,放縱的垢正受身而到火器衝身上都快使得忙命平盧鎮、大多章事劉捍於他鳳,主張時,珍、摧堅招詔此訓大多和龐朱珍率汴戰英軍都
【 译 文 】
王重師奮力作戰有功。到討伐兗、鄆時,提為指揮使,奏請授任爲檢校右僕射。王重師頭兵器,身穿鎧甲,在齊、魯五六年間,共經歷百多次戰鬥,從此威震敵軍。不久授任檢校司任潁州刺史。乾寧年間,梁太祖攻打濮州,從士兵毀壞城墻,濮人因而點火阻塞被毀坏了城壘,烟火衝天,沒有人敢越過城墻。王重師受刀傷,躺在軍營,有的將領鼓勵他,於是躍而起,命壯士取來軍中全部毛氈投到水中,扔水上,然後王重師率領精銳士兵,手持短小兵行入,各軍跟在後面,於是攻陷濮州。王重師上八九處被劍矛刺傷,壯夫抬着他回到營壘,死死了。梁太祖感到非常吃驚痛惜,說:“即得到濮州,但失去王重師,又怎麼樣呢!” 急令用奇藥給他治療,一個月纔好。不久擔任直軍留後,加檢校司徒。後來北伐幽、滄、定,多次和晉軍交戰,很得士兵擁護,因此多取勝。天祐年間,授任雍州節度使,加同平事。幾年治軍愛民,很有恩威。開平年間,被誣陷,梁太祖對他很疑心,但沒有機會加罪也。不久,擅自派副將張君練縱兵深入邠、張君練敗逃。梁太祖獲知,惱怒他專權擅作長,因而追殺了他。

朱珍,徐州豐縣雍鳳里人。梁太祖剛起兵朱珍和龐師古、許唐、李暉、丁會、氏叔鄧季筠、王武等八十多人,作爲近臣跟隨,堅陷陣,所向披靡。到梁太祖鎮守汴時,兼領使,讓朱珍擔任宣武要職,以統領心腹。從訓練軍隊,制定綱紀,平定黃巢,攻破蔡賊,多是朱珍的功勞。

當初尚讓率驍悍的騎兵五千人到繁臺,朱珍龐師古、齊奉國等打退他們。到黃巢失敗後,珍和並帥李克用追到宛句返回。不久隨梁太祖下、宋、亳的軍隊進入西華,攻破王夏寨,作勇,軍中第一,因功加官。光啓元年,任各部指揮使,初爲上將。於是駐軍焦夷,打敗蔡
📄 第 200 页 1381 字
【 原 文 】
將。於是軍焦夷,敗蔡師鐵林三千人,盡俘其將。復西至汝、鄭,南過陳、潁,練宋、亳、滑、濮間,與蔡賊交戰,屢伏襲殺,不知其數。會滑州節度使安師儒戍政不治,太祖命珍與李唐賓率步騎以經略之。始入境,遇大雪,令軍士無得休息,一夕馳至壁下,百梯井升,遂乘其墉,滑州平。時太祖方謀濟師,乃遣珍往淄州募兵,行次任縣,東面都統齊克讓伏兵於孫師陂以邀珍,珍大破之。進軍至牙山,都虞候張仁遇白珍曰:“軍有不齊者,當先斬本都將,後以狀聞,願許之。”珍怒其專,乃斬仁遇以徇軍,由是諸將感懼。兵至乾封,與淄人戰於白草口,敗之。青人以步騎二萬,列三寨於金嶺驛,珍與戰,連破之,殲其師,盡獲軍器戎馬。是夕,攻博昌,大獲兵衆。其後破盧塘、張晊及朱瑾、朱瑾之衆,平定曹、濮,未嘗不在戰中。

梁山之役,始與李唐賓不協。珍在軍營私迎其室於汴,而不先請,太祖疑之,密令唐賓察之,二將不相下,因而交訌。唐賓夜斬關還汴以訴,珍亦棄軍單騎而至,太祖兩惜之,故不罪,俾還於師。復以踏白騎士入陳、亳間,以邀蔡人,遂南至斤溝,破淮西石璠之師二萬,擄璠以獻。珍旋師自亳北趣靜戎,濟舟於滑,破黎陽、臨河、李固三鎮。軍於內黃,敗樂從訓萬餘人,分命轟金、范居實略澶州,與魏師遇於臨黃,魏軍有豹子軍二千人,戮之無噍類,威振河朔。復攻淮西,至蔡,夾河而寨,敗賊將蕭皓之衆,皆擁於河溺死之。進軍蔡州,營其西南,既破羊馬垣,遇雨班師。珍以兵援劉瓚,赴楚州,至襄山南,遇徐戎扼其路,珍乃

軍鐵汝、帶,州節賓率士不架,劃增面都破敵說:領,於是畏懼敗了塞,隊,俘獲瑾的

曾私祖疑因而也棄得,兵進攻破朱珍黎陽訓一軍在殲,營扎了。
後,到達打豐
【 译 文 】
林三千人,全部俘獲他們的將領。又西到鄭,南過陳、潁,圍繞宋、亳、滑、濮一和蔡賊交戰,苦戰攻殺,不計其數。時逢滑度使安師儒軍政不治,梁太祖命朱珍和李唐步兵騎兵去奪取。剛入境,遇上大雪,令軍得休息,一晚上飛馳趕到滑州城下,百梯齊於是登上城墻,滑州平定。當時梁太祖正謀兵,於是派朱珍去淄州招兵,走到任縣,東統齊克讓在孫師陂設伏兵攔擊朱珍,朱珍大軍。進軍到牙山,都虞候張仁遇告訴朱珍“軍隊中有不齊心的人,應當先斬殺本都將然後上報,希望准許。”朱珍氣憤他專橫,殺了張仁遇向軍隊示衆,從此將領們都感奮。軍隊到達乾封,和淄人在白草口交戰,打他們。青人用二萬步兵騎兵,在金嶺驛建三朱珍和他們作戰,連連攻破,殲滅他們的軍全部繳獲武器戰馬。這天晚上,攻打博昌,很多敵兵。後來攻破廬塘、張晊和朱瑄、朱軍隊,平定曹、濮,他都參戰。

梁山之戰,開始和李唐賓不和。朱珍在軍中下把他的家人接到汴,而不事先請示,梁太心他,密令李唐賓觀察他,二將互不相讓,互相指責。李唐賓晚上奪關回汴申訴,朱珍軍單人匹馬趕到,梁太祖對他們兩人都捨不因此不加罪,讓他們回到軍中。又率踏白騎入陳、亳間,以攔擊蔡人,於是南到斤溝,淮西石璠的軍隊二萬人,俘獲石璠獻上。
回師從亳州北面赴靜戎,在滑州渡河,攻破、臨河、李固三鎮。在內黃駐軍,打敗樂從萬多人,分命聶金、范居實攻取澶州,和魏臨黃相遇,魏軍有豹子軍二千人,將他們全威振河朔。又攻打淮西,到達蔡州,夾河安寨,打敗賊將蕭皓的軍隊,都擠到河中淹死進軍蔡州,在蔡州西南駐營,攻破羊馬墻遇雨回師。朱珍率兵援助劉瓚,奔赴楚州,襄山南面,遇徐州軍阻塞道路,朱珍於是攻,攻克了。時溥於是率全軍在豐南吳康里會
📄 第 201 页 1368 字
【 原 文 】
攻豐,下之。時溥乃以全師會戰於豐南吳康里,珍乃收豐,破其三萬餘衆。及蔡賊平,珍比諸將功居多。

龍紀初,與諸將屯於蕭縣,以禦時溥,珍慮太祖自至,令諸軍葺馬厩以候巡撫,李唐賓之裨將嚴郊獨慢焉,軍侯范權恃珍以督之。唐賓素與珍不協,果怒,乃見以訴其事,珍亦怒曰:“唐賓無禮!”遂拔劍斬之,珍命騎列狀陳其事。太祖初聞唐賓之死,驚駭,與敬翔謀,詐令有司收捕唐賓妻子下獄,以安珍心。太祖遂徑往蕭縣,距蕭一舍,珍率將校迎謁,梁祖令武士執之,責其專殺,命丁會行戮。都將霍存等數十人叩頭以救,太祖怒,以坐床擲之,乃退。

李思安

李思安,陳留張亭里人也。初事汴將楊彥洪為騎士。好拳勇,未弱冠,長七尺,超然有乘時自奮之意。唐中和三年,太祖鎮汴,嘗大閱戎旅,睹其材,甚偉之,因錫名思安,字貞臣。思安善飛稍,所向披靡,每從太祖征伐,常馳馬出敵陣之後,測其厚薄而還。或敵人有恃猛自衒者,多命取之,必鷹揚飆卷,擒馘於萬衆之中,出入自若,如蹈無人之地。太祖甚惜之,命副王虔裕為踏白將。

時巢、蔡合從,太祖每遣偵邏,必率先獨往。巢敗走,思安領所部百餘人追賊,殺戮掩奪,衆莫敢當。尋領軍襲蔡寇於鄭,都將李唐賓馬躓而墜,思安援槊刺追者,唐賓復其騎而還。又嘗與蔡人鬥,當陣生擒賊將柳行實。其後渡長淮,下天長、高郵二邑,又拒孫儒,迫濠州,皆有奇績。累遷為諸軍都指揮使,奏官至檢校左僕射,尋拜亳州刺史。練兵禦寇,邊戰,蔡賊溥,以倂緩,珍不珍也朱瑾唐賓之李唐於是校迎自殺數十們,洪手高七中種身材安善伐,回。俘取中擋重化巡邏率領沒有的戰長天曾和渡過儒,揮使
【 译 文 】
朱珍於是收復豐,攻破時溥軍三萬多人。到城被平定時,朱珍的功勞比將領們多。

龍紀初年,和將領們屯駐在蕭縣,以抵禦時朱珍擔心梁太祖親自前來,下令各軍建馬房備巡視安撫,李唐賓的副將嚴郊一人行動遲軍侯范權倚仗朱珍督責他。李唐賓素來和朱不和,果然發怒,於是見到朱珍申訴這事,朱也發怒說:“李唐賓無禮!”於是拔劍殺了他,珍命騎兵開列罪狀報告這事。梁太祖初聞李唐之死,十分驚駭,和敬翔商計,假令官府收捕唐賓的妻子兒女下獄,來使朱珍安心。梁太祖是直接前往蕭縣,距蕭縣三十里時,朱珍率將迎拜,梁太祖令武士把朱珍抓起來,斥責他擅殺死李唐賓,命令丁會殺掉朱珍。都將霍存等十人叩頭救朱珍,梁太祖發怒,把坐床扔向他纔退下。

李思安,陳留張亭里人。最初在汴將楊彥手下當騎兵。喜好拳術,不到二十幾時,已身七尺,卓然有利用時代自我發奮的志向。唐中和三年,梁太祖鎮守汴,曾大閱兵,看見他的才,甚表贊賞,因而賜名思安,字貞臣。李思善於使用飛矛,所向披靡,每次跟隨梁太祖征常馳馬出現在敵陣後,探測敵人虛實而如果有敵人仗恃凶猛炫耀自己,大多命他去取,他總是如飛鷹展翅,狂飆捲起,在萬衆之禽敵,出入自若,如踏無人之地。梁太祖很看地,命令他做王虔裕的副手任踏白將。

當時黃巢、蔡賊聯合,梁太祖每次派人偵察躍,李思安一定率先獨往。黃巢敗逃,李思安領手下一百多人追賊,殺戮敵人,奪取物資,有人敢抵擋。不久率軍在鄭襲擊蔡寇,李唐賓賊馬被絆倒而使他從馬上摔下來,李思安手持矛刺向追來的敵兵,李唐賓又騎上馬返回。又和蔡人作戰,在戰陣上活捉賊將柳行實。後來過長淮,攻克天長、高郵二城邑,又抗拒孫迫近濠州,都有奇功。多次升遷為諸軍都指使,官做到檢校左僕射,不久拜為亳州刺史。
📄 第 202 页 1310 字
【 原 文 】
境肅然。思安爲性勇悍,每統戎臨敵,不大勝,必大敗。操練悍,開平元年春,率兵伐幽州,營於桑乾河,擄獲甚衆,燕人大懼。及軍俘虜廻,率諸軍伐潞,累月不克,師人多逸。太祖怒甚,詔疏其罪,盡奪其官軍攻爵,委本郡以民戶係焉。逾歲起之,復令領兵,亦無巨績可紀。太祖嘗因他的命將授鉞,謂左右曰:“李思安當敵果敢,無出其右者,然每遇藩方擇置。
材,吾將用之,則敗聞必至,如是者二三矣,則知飛將數奇,前史豈虛言大功哉!”乾化元年秋,又以爲相州刺史。思安自謂當擁旄仗鉞,及是殊不快說:意,但日循晏安,無意爲政。及太祖北征,以侯騎之誤,落然無所具,而但每復壁壘荒圮,帑廩空竭,太祖怒,貶柳州司戶,尋賜死於相州。消息健敏乾化應當偷安兵報虛,相州

鄧季筠鄧季筠,宋州下邑人也。少入黃巢軍,隸於太祖麾下。及太祖鎮汴,首署爲牙將,主騎軍。伐鄆之役,生擒排陣將劉矯以獻。唐大順初,唐帝命丞相張濬伐太原,太祖奉詔出師,西至高平,與晉人接戰,軍既不利,季筠爲晉人所擒。克用見之甚喜,釋縛,待以賓禮,俄典戎事。季筠在井門凡四稔。景福二年,晉軍攻邢臺,季筠領偏師預其役,將及邢,邢人陳於郊,兩軍酣戰之際,季筠出陣,飛馬來歸,太祖大加獎嘆,賞賚甚厚。時初置廳子都,最爲親軍,命季筠主之,旋改統親騎,又遷將中軍。天祐三年,奏授登州刺史,下車稱理。登州舊無羅城,及季筠至郡,率丁壯以築之,民甚安之,因相與立碑以頌其績。太祖受禪,改鄭州刺史,尋主兵於河中,爲都指揮使。
【 译 文 】
軍隊,抵禦賊寇,邊境嚴整。李思安天性勇每次統軍臨敵,不大勝,必大敗。
開平元年春,率兵攻伐幽州,駐營桑乾河,繳獲很多,燕人非常恐懼。到回師時,率各伐邈,幾個月沒能攻克,軍中士兵逃散很梁太祖十分憤怒,下詔羅列他的罪狀,削奪全部官爵,把他交給他的原郡作爲民戶安過了一年起用他,又令他率兵,也沒有什麼可記。梁太祖曾藉命將授鍼,對身邊的人“李思安臨敵果斷勇敢,沒有能超過他的人,當藩鎮挑選人才,我準備用他時,他失敗的就總會傳來,像這樣兩三次了,因此知道矯捷的將領運氣不好,前代史書哪是亂說呢!”元年秋,又任他爲相州刺史。李思安自認爲做節度使,到這時很不快意,祇是每天苟且,無意當政。到梁太祖北征時,因偵察的騎信誤期,毫無準備,而又營壘荒廢,財庫空梁太祖發怒,貶他爲柳州司戶,不久賜他在自殺。

鄧季筠,宋州下邑人。年輕時入黃巢軍,梁太祖。到梁太祖鎮守汴時,第一個任他爲,主管騎兵。攻伐鄆州的戰役中,活捉排陣驕獻上。唐大順初年,唐帝命丞相張濬攻原,梁太祖奉詔出兵,西到高平,和晉人交軍隊失利,鄧季筠被晉人俘獲。李克用見了高興,爲他鬆綁,用賓客的禮節接待他,不管軍事。鄧季筠在井門共四年。景福二年,攻打邢臺,鄧季筠率偏師參加戰鬥,快到邢,邢臺人在郊外擺開戰陣,兩軍酣戰時,鄧出陣,飛馬前來歸附,梁太祖對他大加獎賞贈十分豐厚。當時剛設廳子都,是最親信隊,命鄧季筠統領,不久改統親近騎兵,又統領中軍。天祐三年,上奏授予登州刺史,後號稱治理得好。登州原無羅城,鄧季筠到,率領青壯年男子修築,老百姓感到很安因而一起立碑頌揚他的功績。梁太祖登位,鄭州刺史,不久在河中統兵,任都指揮使。
并州人侵犯平陽,鄧季筠和他們在洪洞交
📄 第 203 页 1298 字
【 原 文 】
時并人寇平陽,季筠接戰於洪洞,大克,拜華州防禦使。又繼領龍驤等諸軍騎士,累官至檢校司空。栢鄉之役,季筠臨陣前卻,太祖亦未之罪。
乾化二年春,太祖親代鎮、定,駐於相州,因閱馬,怒其馬瘦,與魏博軍校何令稠、陳令勳同斬於纛下。

黃文靖黃文靖,金鄉人。少附於黃巢黨中,巢敗,歸於太祖,累署牙職,繼遷諸軍指揮使,從太祖南平兾、蔡,北定兗、鄆,皆有功。唐大順中,佐葛從周送朱崇節入遊。會晉軍十餘萬近逼垣寨,文靖慮孤軍難守,乃與葛從周啓闔出師,文靖為殿,命矢刃皆外向,持重而還,晉人不敢逼。其年冬,與康懷英渡淮,入壽春之境,下安豐、霍丘,至光州而還。光化初,晉將李嗣昭、周德威寇於山東,文靖佐葛從周統大軍禦之。至沙河,敗晉軍五千餘騎,遂逐之,越張公橋乃止。後旬日,復與晉人戰於邢州之北,擒蕃將黃金鐵、慕容藤、李存建等百餘人,奪馬數千匹,尋以功表授檢校左僕射、耀州刺史。天祐二年春,命佐楊師厚深入淮甸,越壽春,侵廬江,軍至大獨山,遇淮夷,殺五千餘衆,振旅而還。改蔡州刺史,加檢校司空,又遷穎州刺史。太祖受禪,復為蔡州刺史,入為左神武統軍,又改左龍驤使。乾化元年,從太祖北征,因閱馬得罪,命斬之。文靖骁果善戰,諸將皆惜之。

胡規胡規,兗州人。初事朱瑾為中軍都校。兗州平,署為宣武軍都虞候。
佐葛從周伐鎮、定,從張存敬收晉、絳,皆有功,署為河中都虞候,權鹽務。天復中,太祖迎駕至岐下,以規戰,各置臨陝梁力馬,稠、敗徒諸軍兗州從周寨,兵,晉人入請回。
黃文晉軍停下蕃將戰馬史。
越過夷,史,又任驤使下令們都校。
周攻功,祖在
【 译 文 】
大勝,拜為華州防禦使。接着又統領龍骧等軍騎兵,積官至檢校司空。栢鄉之戰,鄧季筠軍退卻,梁太祖也沒有處罰他。乾化二年春,太祖親自攻伐鎮、定,駐軍在相州,因視察戰對馬匹瘦弱發怒,把鄧季筠和魏博軍校何令陳令勳一同在軍旗下斬首。

黃文靖,金鄉人。年輕時依附黃巢,黃巢失後,歸附梁太祖,多次在牙軍任職,接着遷任軍指揮使,跟隨梁太祖南平黃巢、蔡賊,北定州、鄆州,都有戰功。唐大順年間,協助葛周送朱崇節入潞州,時逢晉軍十多萬人近逼城黃文靖擔心孤軍難守,於是和葛從周開城出黃文靖在後,命令刀箭都向外,謹慎而回,人不敢逼近。這年冬,和康懷英渡過淮河,進壽春境內,攻克安豐、霍丘,到達光州而返光化初年,晉將李嗣昭、周德威寇略山東,文靖協助葛從周率大軍抵禦。到達沙河,打敗軍五千多騎兵,於是追擊晉軍,過了張公橋纔下。十天後,又和晉人在邢州北面交戰,擒獲將貢金鐵、慕容藤、李存建等一百多人,繳獲馬幾千匹,不久因功表授檢校左僕射、耀州刺天祐二年春,命令他協助楊師厚深入淮野,過壽春,侵擾廬江,軍隊到達大獨山,遇上淮殺死五千多人,振奮軍威而回。改任蔡州刺加檢校司空,又遷頴州刺史。梁太祖登位,任蔡州刺史,入朝任左神武統軍,又改任左龍使。乾化元年,隨梁太祖北征,因閱馬獲罪,令殺掉他。黃文靖驍勇果敢,善於作戰,將領部替他惋惜。

胡規,兗州人。最初在朱瑾手下任中軍都兗州平定後,任為宣武軍都虞候。協助葛從伐鎮、定,跟隨張存敬收復晉、絳,都有戰任為河中都虞候,權鹽務。天復年間,梁太岐下迎接昭宗,任胡規代管洛州。昭宗回到
📄 第 204 页 1219 字
【 原 文 】
權知洽州。昭宗還長安,詔授皇城使。及東遷,以為御營使。駕至洛,授內園莊宅使。天祐三年,佐李周彝討相州,獨當州之一面,頗以功聞,軍還,權知耀州事。明年,討滄州,為諸軍壕寨使。太祖受禪,除右羽林統軍,尋佐劉鄩統兵收潼關,擒劉知浣獻之,乃以為右龍虎統軍兼侍衛指揮使。乾化元年,詔修洛河堤堰,軍士因之斬伐百姓園林太甚,河南尹張宗奭奏之,規得罪,賜死。

李謙

李謙,河中臨晉人。少時游秦、雍間,為人勇悍多力,甚有氣誼。唐廣明初,黃巢陷長安,謙遂得仕於其間,巢以謙為內樞密使,蓋謙曾委質於宦者,出入於宮禁間,巢以此用焉。其後巢軍既敗,謙乃東身歸於太祖,署為左德勝騎軍都將。從太祖討蔡賊,頗立軍功。及東伐兗、郓,以所部士伍俘獲甚衆,改元從騎將,表授檢校右僕射。郴王友裕領兵攻澤州,時太祖駐大軍於盟津,乃令謙將兵越太行,授以籌謀。謙頗違節度,久而無功,太祖遣追還,廷責其罪,戮之於河橋。

李重胤

李重胤,宋州下邑人。狀貌雄武,初在黃巢黨中,推為剛鷙。唐中和四年五月,同尚讓、李謙等率衆至繁臺,與太祖之軍相拒。及巢寇漸衰,乃率衆來降。太祖素識之,拔用不次,署為先鋒步軍都頭。與胡真援河陽,逼懷州。重胤以部下兵突之,射中蕃將安休休。又令與李謙率騎軍至陝,應接郭言,迴次澠池,破賊帥黃花子之衆,改滑州夾馬指揮使。蔡賊圍汴,重胤以步兵攻下三寨,擄獲甚多。太祖大舉伐宗權,俾重胤以滑
【 译 文 】
,下詔授任皇城使。到東遷時,任為御營昭宗來到洛,授任內園莊宅使。天祐三年,李周彝討伐相州,獨擋州的一面,因功而頗名,回師,代替耀州事。第二年,討伐滄任諸軍壕寨使。梁太祖登位,授任右羽林統不久協助劉鄩率兵收復潼關,活捉劉知浣獻於是任為右龍虎統軍兼侍衛指揮使。乾化元下詔修洛河堤堰,軍士藉機砍伐百姓園林太河南尹張宗奭奏告,胡規獲罪,賜他自殺。

李讜,河中臨晉人。年輕時在秦、雍一帶,為人勇悍有力,很有義氣。唐廣明初年,攻陷長安,李讜於是在黃巢那裏做官,黃巢讜為內樞密使,這是因為李讜曾事奉宦官,宮禁中,黃巢因此任用他。後來黃巢軍被打,李讜於是歸附梁太祖,被任為左德勝騎軍。跟隨梁太祖討伐蔡賊,立下不少軍功。到兗、鄆時,率手下士兵俘獲很多,改任元從,表授檢校右僕射。郴王朱友裕率兵攻打,當時梁太祖率大軍駐扎在盟津,於是命令率兵越過太行,授以計謀。李讜很不聽指久無戰功,梁太祖派人追回他,在朝廷上斥的罪行,在河橋殺了他。

李重胤,宋州下邑人。相貌雄武,最初在冀中,公認他剛強凶猛。唐中和四年五月,囊、李讜等率軍到繁臺,和梁太祖的軍隊相,到黃巢賊軍逐漸衰落時,率軍前來投降。
祖素來瞭解他,越級提拔任用他,任他為先軍都頭。和胡真援救河陽,逼近懷州。李重手下軍隊突擊,射中蕃將安休休。又命令他讜率騎兵到陝,接應郭言,返回駐扎在澠攻破敵帥黃花子軍,改任滑州夾馬指揮使。
包圍汴,李重胤率步兵攻克三寨,俘虜繳獲。梁太祖大舉攻伐秦宗權,派李重胤率滑州先鋒。到東討徐州時,攻克豐、蕭二城邑,
📄 第 205 页 1088 字
【 原 文 】
兵為先鋒。及東討徐州,下豐、蕭二邑,轉右廂馬步軍指揮使。大順元年秋,從郴王友裕收澤州,與晉軍戰於馬牢川,王師敗績,迋守河陽。太祖謂諸將曰:“李謙、重胤違我節度,不能立功,頗辜任使。”於是與李謙並戮於河橋。

范居實范居實,絳州翼城人。事太祖,初為隊將,從討巢、蔡有功。又從朱珍收滑州,改左廂都虞侯。預破兗、郓功,遷感義都頭、鄭州馬軍指揮使。幽州劉仁恭舉衆南下,寇魏郡北闔,居實與葛從周、張存敬率兵救魏,大破幽、滄之衆於內黃。太祖迎昭宗於岐下,以居實為河中馬軍都指揮使。及昭宗還京,賜迎鑾毅勇功臣,遙領錦州刺史,又遷左龍驤馬軍都指揮使。從征淮南迋,改登州刺史,轉左神勇軍使。開平元年,用軍於潞州,命居實統軍以解澤州之圍,授耀州刺史,令以郡兵屯固鎮,尋除澤州刺史。居實拳勇善戰,頗立軍功,在郡以戌備不理,詔追赴闕,暴其玩寇之罪而斬之。

史臣曰:叔琮而下,咸以鷹犬之才,適遇雲龍之會,勤勞王室,踐履將壇,然俱不得其死,豈不惜哉。得非鳥盡弓藏,理當如是耶?將梁祖之雄猜,無漢高之大度歟?乃知自古帝王,能保全功臣者,唯光武一人而已矣。語曰“弒父興君,亦不從也”,而叔琮、友恭從之,何也?既為盜跖所嫉,豈免成濟之誅,臨終之言,益彰其醜也。
【 译 文 】
任右廂馬步軍指揮使。大順元年秋,跟隨郴王友裕收復澤州,和晉軍在馬牢川作戰,梁王軍敗,回師鎮守河陽。梁太祖對將領們說:“李、李重胤不聽我指揮,不能立功,辜負了我的用。”於是在河橋把他和李蘊一起殺掉。

范居實,絳州翼城人。事奉梁太祖,最初隊將,跟隨討伐黃巢、蔡賊有功。又跟隨朱珍復滑州,改任左廂都虞候。參加攻破兗、鄄有,遷感義都頭、鄭州馬軍指揮使。幽州劉仁舉兵南下,進犯魏郡北城,范居實和葛從周、存敬率兵救魏,在內黃大破幽、滄衆軍。梁太在岐下迎接昭宗,任范居實為河中馬軍都指揮。到昭宗回京時,賜迎鑾毅勇功臣稱號,遙領州刺史,又遷左龍骧馬軍都指揮使。跟隨征伐南返回,改任登州刺史,轉任左神勇軍使。開元年,在潞州用兵,命范居實率軍解澤州之,授任耀州刺史,命令他率郡兵屯駐固鎮,不受任澤州刺史。范居實懂拳術,善於作戰,立很多軍功,在郡因軍備不治,下詔追令他回公開他輕視賊寇的罪狀而殺了他。

史臣曰:氏叔琮以下,都以鷹犬之才,遭逢王之運,勤勞王室,登壇拜將,但都不得善怎麼不可惜呢。莫非飛鳥射殺完了之後,良就藏了起來,理該如此嗎?或者是梁太祖好猜沒有漢高祖的大度吧?於是可知自古帝王能全功臣的,祇有漢光武帝一人罷了。常言說父殺君,也不跟隨”,而氏叔琮、朱友恭卻跟這是為什麼?既然被盜跖所唆使,哪能免得像成濟那樣被殺,臨終所說的話,使他們的醜暴露得更明顯了。
📄 第 206 页 5 字
【 原 文 】
【 译 文 】
(空白)
📄 第 207 页 1061 字
【 原 文 】
舊五代史卷二十(梁書)

列傳

謝瞳

謝瞳,字子明,福州人。唐咸通末舉進士,因留長安,三歲不中第。廣明初,黃巢陷長安,遂投跡於太祖,洎居門下,未嘗一日不在左右。及太祖據同州,遂署右職。其年秋,太祖與河中交戰,再不利,連上章請兵於巢,偽右軍都尉孟楷抑而不進。瞳揣太祖有擇福意,乃進說曰:「黃家以數十萬之師,值唐朝久安,人不習戰,因利乘便,遂下兩京。然始竊僞號,任用已失其所。今將軍勇冠三軍,力戰于外,而孟楷專務壅蔽,奏章不達,下為庸才所制,無獨斷之明,破亡之兆必矣。況土德未厭,外兵四集,漕運波注,日以收復為名,惟將軍察之。」太祖曰:「我意素決,爾又如是,復何疑哉!」翌日遂定策,戮僞監軍使,悉衆歸順於河中。王重榮表瞳為檢校屯田員外郎,賜緋,令奉表于蜀。唐僖宗大悅,召入顧問,錫賚甚厚,以功授朝散大夫、太子率更令,賜紫,為陵州刺史。治郡一歲,改檢校右散騎常侍、通州刺史。在任四考,頗有政績。秋罷,詣蜀行在,太祖遣人迎之。龍紀二年,至東京,勞休彌厚,賜第墅各一區,錢千緡,表為亳州團練使兼太清宮副使,加檢校工部尚書。是年冬,太祖征淮南,過郡,因求侍府
【 译 文 】
二十)

第十

謝瞳,字子明,福州人。唐咸通末年考進,因而留在長安,三年沒考中。廣明初年,黃攻陷長安,於是投奔梁太祖,到在梁太祖門下,沒有一天不在梁太祖身邊。到梁太祖佔據同時,就讓他擔當武職。這年秋天,梁太祖和河交戰,兩次作戰失利,接連上書向黃巢請求援,偽右軍都尉孟楷將奏章扣下不上報。謝瞳揣梁太祖有求福的打算,於是進言游說道:“黃靠數十萬大軍,時逢唐朝久安,人們不熟悉戰,藉這個便利的時機,因而攻克兩京。但最初用為帝號時,已任用不該任用的人。如今將軍冠三軍,在外奮力作戰,而孟楷專門做壓制言的事,使奏章不能上達,被下面的庸才控制,沒有獨自決斷的明智,這一定是敗亡的徵兆。何況士德還沒有被厭棄,外面的軍隊四面結,水運繁忙,天天以收復兩京為名,希望將軍察。”梁太祖說:“我的主意素來就打定了,你如此說,還擔心什麼呢!”第二天就定計,殺為監軍使,率領全部人馬歸順河中。王重榮上章請求以謝瞳為檢校屯田員外郎,賜緋衣,命他送表章到蜀。唐僖宗大喜,召他進去詢問,贈十分豐厚,因功授任朝散大夫、太子率更,賜紫衣,任陵州刺史。治郡一年,改任檢校散騎常侍、通州刺史。在任上經過四次考察,有政績。秋天離任,到蜀行宮,梁太祖派人迎
地。龍紀二年,到達東京,招待慰勞更加厚
,賜給房屋別墅各一處,錢一千緡,表為亳州練使兼太清宮副使,加檢校工部尚書。當年,梁太祖出征淮南,經過謝瞳任職之地,因而
📄 第 208 页 1241 字
【 原 文 】
幕,表為宣義軍節度副使,充兩使留後。墮在滑十三年,部內增戶約五萬,益兵數千人,累遷至大中大夫、檢校右僕射,卒于滑。開平初,追贈司徒。

司馬鄴

司馬鄴,字表仁,其先河內溫人也。祖德璋,仕唐為杞王傅。父諲,左武衛大將軍。鄴資蔭出身,頗知書,累官至大列。唐天復初,韓建用為同州節度留後。昭宗之幸鳳翔也,太祖引兵入關,前鋒至左馮翊,鄴持印鑰迎謁道左。太祖以兵圍華州,命入城招諭韓建,建果出降。及大軍在岐下,遣奏事於昭宗,再入復出。又使于金州,說其帥馮行襲,俾堅攀附。後歷宣武、天平等軍從事。開平元年,拜右武衛上將軍。三年,使于兩浙。時淮路不通,乘駝者迂迴萬里,陸行則出荊、襄、潭、桂入嶺,自番禺泛海至閩中,達于杭、越。復命則備舟楫,出東海,至於登、萊。而揚州諸步多賊船,過者不敢循岸,必高帆遠引海中,謂之“入陽”,以故多損敗。鄴在海逾年,漂至耽羅國,一行俱溺。後詔贈司徒。

劉捍

劉捍,開封人。父行仙,宣武軍大將。捍少為牙職,太祖初鎮夷門,以捍聰敏,擢副典客。唐中和四年夏,太祖以朱珍為淄州刺史,令收兵於淄、青間,命捍監其兵,路逢大敵,皆破之。入博昌,獲精兵三萬以歸。四月,合大軍敗蔡賊秦宗賢數萬衆於汴西。文德元年十一月,蔡將申彙折宗權足,納款於太祖,使捍奏其事,加兼御史大夫。光化三年六月,太祖北伐鎮、定,至常山,而王鎔危懾,送款於太祖,命捍入壁門傳諭。
【 译 文 】
在幕府任職,上奏章請求為宣義軍節度副充兩使留後。謝瞳在滑州十三年,轄區內增口五萬戶,增兵幾千人,多次升遷至大中大檢校右僕射,在滑州去世。開平初年,追贈。

司馬鄴,字表仁,他的祖先是河內溫人。
司馬德璋,在唐任杞王傅。父親司馬諶,任衛大將軍。司馬鄴最初靠父親的地位得以做很是知書識理,多次升官入顯要之列。唐初年,韓建任用他為同州節度留後。唐昭宗翔時,梁太祖率兵入關,前鋒軍到達左馮司馬鄴手持印鑰在路旁迎拜。梁太祖率兵包州,命他入城招諭韓建,韓建果然出城投到大軍在岐下時,派他向唐昭宗奏報情況,兩出。又出使金州,說服金州帥馮行襲,使定攀附的決心。後來歷任宣武、天平等軍從開平元年,拜為右武衛上將軍。三年,出使浙。當時淮路不通,乘驛車迂迴萬里,走陸經過荊、襄、潭、桂入嶺,從番禺渡海到閩到達杭州、越州。返回報告就乘船,出東到達登州、萊州。而揚州各埠賊船多,經過不敢靠岸,總是高帆遠引到海中,稱為“入因此多船毀人亡。司馬鄴在海上一年多,到耽羅國,一行人都溺水而死。後來下詔追司徒。

劉捍,開封人。父親劉行仙,任宣武軍大劉捍年輕時在牙軍任職,梁太祖初鎮夷門,捍聰敏,提拔他任副典客。唐中和四年夏,祖任朱珍為淄州刺史,令他在淄、青間招命劉捍監兵,路逢大敵,都攻破了敵兵。進昌,俘獲精兵三萬人返回。四月,和大軍會汴西打敗蔡賊秦宗賢數萬人。文德元年十一蔡將申叢打斷秦宗權的腿,向梁太祖投誠,捍奏報這事,加兼御史大夫。光化三年六梁太祖北伐鎮、定,到達常山,而王鎔恐向梁太祖投誠,命劉捍入城門傳令。當時兩整肅,守門的士兵戈戟重重疊疊,劉捍飛馬
📄 第 209 页 1243 字
【 原 文 】
時兩軍未整,守門者戈戟千匝,捍馳騎而入,竟達其命。又移師以攻中山,至懷德驛,大破定人五萬衆,王處直乞降,捍復單馬入州,安撫而迴。

太祖迎昭宗於岐下,以捍為親軍指揮。天復三年正旦,宋文通令客將郭啓奇使於太祖,命捍覆命。昭宗聞其至,即召見,詢東兵之事,仍以錦服、銀鞍勒馬賜之。翌日,授光祿大夫、檢校司空、登州刺史。昭宗還京,改常州刺史,賜號迎鑾毅勇功臣。四月,太祖伐王師範於青州,改左右長直都指揮使。天祐三年正月,授宋州刺史。四月,加檢校司徒。

太祖受禪,授左龍虎統軍兼元從親軍馬步都虞侯。及上黨繐兵,太祖親往巡撫,以捍為御營使。大軍次昂車,斥候來告蕃戎逼澤州,命捍以兵千人赴之,並軍遂遁,車駕還京,授捍侍衛親軍都指揮使。晉人侵晉州,從幸陝廻,加檢校太保。及從駕幸河中,詔追王重師赴行在,以捍為雍州節度觀察留後。纔逾月,劉知俊據同州反,潛使人以厚利啖捍將校,遂為部下所執,送於知俊。知俊縶捍歸於鳳翔,為李茂貞所害。開平四年,贈太傅。末帝即位,又贈太尉。

捍便習賓贊,善於將迎,自司賓局及征討四出,必預其間,雖無決戰爭鋒之績,而承命奔走,敷揚命令,勤幹在職,以至崇顯焉。

王敬堯

王敬堯,潁州汝陰人。世為郡武吏。唐乾符初,敬堯為本州都知兵馬使。中和初,寇難益熾,郡守庸怯,不能自固,敬堯遂代之監郡,俄真拜刺史,加檢校右散騎常侍。時州境荒饉,大寇繼至,黃巢數十萬衆寨
【 译 文 】
入,竟然送到命令。又移軍攻打中山,到達懷驛,大破定軍五萬人,王處直求降,劉捍又單匹馬進入州城,安撫而回。

梁太祖在岐下迎接唐昭宗,任劉捍為親軍指。天復三年正月初一,宋文通令客將郭啓奇出梁太祖,梁太祖命劉捍覆命。唐昭宗聽說劉捍來,立即召見他,詢問東面軍隊情況,並賜給服、銀鞍勒馬。第二天,授任光祿大夫、檢校空、登州刺史。唐昭宗回京,改任常州刺史,迎鑾毅勇功臣稱號。四月,梁太祖在青州攻伐師範,改任左右長直都指揮使。天祐三年正,授任宋州刺史。四月,加檢校司徒。

梁太祖登位,授任左龍虎統軍兼元從親軍馬都虞候。到上黨交兵時,梁太祖親自前往巡,任劉捍為御營使。大軍到達昂車,偵察兵回報告蕃軍逼近澤州,命劉捍率兵一千人趕去,軍於是逃跑,梁太祖回京,授任劉捍為侍衛親都指揮使。晉人入侵晋州時,跟隨梁太祖到陝回,加檢校太保。跟隨梁太祖到河中時,詔令追趕王重師同赴梁太祖那裏,任劉捍為雍州節觀察留後。僅一個多月,劉知俊佔據同州反,暗中派人用厚利引誘劉捍的將校,劉捍因而部下抓到,送給劉知俊。劉知俊拘囚劉捍回到翔,被李茂貞殺害。開平四年,追贈太傅。梁帝登位,又追贈太尉。

劉捍熟悉賓禮,善於送迎,從司賓局到四出討,必定參預,雖無決戰爭鋒的功績,但奉命走,陳告宣揚命令,勤勞盡職,以至功名大。

王敬堯,潁州汝陰人。世代在郡中任武官。
乾符初年,王敬堯任本州都知兵馬使。中和年,寇盜更加猖獗,郡守無能膽怯,不能自,王敬堯於是取代郡守監郡,不久正式拜任刺,加檢校右散騎常侍。當時州中饑荒,大寇不前來,黃巢數十萬人在州南扎寨,王敬堯極力
📄 第 210 页 1338 字
【 原 文 】
于州南,敬堯極力抗禦,逾旬而退。俄又宗權之衆,凌暴益甚,合圍攻壁,皆力屈而去。蔡賊復遣將刁君務以萬衆來逼,敬堯列陣當之,身先馳突,殺敵甚多,由是竟全郡壘,遠近歸附。

及淮人不恭,太祖屢以軍南渡,路由州境,敬堯悉心供億,太祖甚嘉之。乾寧二年,署為沿淮上下都指揮使。四年冬,龐師古敗於清口,敗軍逃歸者甚衆,路出于穎。時雨雪連旬,軍士凍餒,敬堯自淮燎薪,相屬於道,郡中設糜糗餅餌以待之,全活者甚衆,由是表知武寧軍節度、徐宿觀察留後。數月,真拜武寧軍節度使。天復二年,入為右龍武統軍。天祐三年,轉左衛上將軍。開平元年八月,以疾致仕,尋卒於其第。

敬堯魁傑沈勇,多力善戰,所用槍矢,皆以純鐵鍛就,槍重三十餘斤,摧鋒突陣,率以此勝。雖非太祖舊臣,而遠輸懇款,保境合兵,以輔興王之運,有足稱者。

高劭

高劭,字子將,淮南節度使駙之從子也。父泰,黔中觀察使。唐僖宗避敵在蜀,駙鎮淮南為都統,兼諸道鹽鐵使,兵賦在己,朝廷優假之,以故劭幸而早官,年十四遙領華州刺史。光啓中,以駙命遏晉公王鐸于鄭。俄而州陷於蔡,劭為賊所得,使人守之,戒四門曰:“無出高大夫。”劭伺守者稍惰,佯為乞食者,過危垣,取殍者衣,塗身易服,得佗兒抱之行,出東郊門。人以為丐者,不之止。及稍遠,棄所抱兒,疾趨至中牟,遂達于汴。太祖以客禮遇之,尋表為亳州團練副使,知州事。又數年,辟為宣武軍節度判官,在幕下頗

抵抗軍隊蔡賊陣抵竟保

經穎他。夏冬,戶經穎王敬粥和薦他正式武統八月,

三用純鉄槍取忠誠,運,不

高親高鎮守汴廷優待華州刺公王鐸獲,汴高大天裝成身上弄郊門。
處,扶汴。遂團練副節度判
【 译 文 】
,十天過後黃巢軍退去。不久又是秦宗權的,凌暴更嚴重,合圍攻城,都力竭而離去。
又派將領刁君務率兵一萬人來逼,王敬堯列擋,身先士卒,馳馬衝出,殺敵很多,因此全了郡城,遠近都歸附他。

到淮人不恭順時,梁太祖多次率軍南渡,途州境,王敬堯盡心供給軍需,梁太祖很贊賞乾寧二年,任為沿淮上下都指揮使。四年龐師古在清口戰敗,敗軍逃回的人很多,路州。當時雨雪十多天不停,士卒又冷又餓,堯從淮河焚燒柴草,相連於路上,郡中準備乾糧給他們吃,救活的人很多,因此上書推知武寧軍節度、徐宿觀察留後。幾個月後,拜任武寧軍節度使。天復二年,入朝任右龍軍。天祐三年,轉任左衛上將軍。開平元年,因病退休,不久在家中去世。

王敬堯魁偉沉勇,多力善戰,所用槍箭,都戴鑄成,槍重三十多斤,衝鋒陷陣,大多用勝。雖不是梁太祖的舊臣,而從老遠來表達保守州境,聯合軍隊,以此輔助興王之有值得稱贊的地方。

高劭,字子將,淮南節度使高駢的侄子。父泰,任黔中觀察使。唐僖宗在蜀避難,高駢淮南任都統,兼各道鹽鐵使,兵賦自理,朝待他,因此高劭有幸很早做官,十四歲遙領刺史。光啓年間,奉高駢的命令在鄭阻止晉澤。不久州城被蔡賊攻陷,高劭被賊軍俘派人看守他,戒令守四門的人說:“不要讓夫逃出去了。”高劭等守門的人逐漸鬆懈,求食的人,越過高牆,取下死人的衣服,把弄髒,換了衣服,抱着別人的小孩,走出東人們把他當成乞丐,不攔他。走到稍遠乃下所抱小孩,飛奔跑到中牟,於是到達梁太祖用客禮待他,不久上書推薦他為亳州刺使,知州事。又過了幾年,徵辟為宣武軍判官,在幕下很以氣節自負。後來監鄭州