← 返回人文智库
元史
【 原 文 】
世祖忽必亡嘯聚者,並赦其罪。百官有司、諸王邸第、三學、寺、監、秘省、史館及禁衛諸司,各宜安居。所在山林河泊,除巨木花果外,餘物權免徵稅。秘書省圖書,太常寺祭器、樂器、法服、樂工、鹵簿、儀衛,宗正譜牒,天文地理圖冊,凡典故文字,並戶口版籍,盡仰收拾。前代聖賢之後,高尚儒、醫、僧、道、卜筮,通曉天文曆數,並山林隱逸名士,仰所在官司,具以名聞。
名山大川,寺觀廟宇,並前代名人遺迹,不許拆毀。鰥寡孤獨不能自存之人,量加贍給。
伯顏就遣宋內侍王埜入宮,收宋國衮冕、圭璧、符璽及宮中圖籍、寶玩、車輅、輦乘、鹵簿、麾仗等物。
戊申,立浙東西宣慰司於臨安,以戶部尚書麥歸、秘書監焦友直為宣慰使,吏部侍郎楊居寬同知宣慰司事,並兼知臨安府事。乙卯,詔諭淮東制置使李庭芝、淮西制置使夏貴及所轄州軍縣鎮官吏軍民。丁巳,命焦友直括宋秘書省禁書圖籍。戊午,祀先農東郊。淮西制置夏貴以淮西諸郡來降,唯鎮巢軍復叛,貴遣使招之,守將洪福殺其使,貴親至城下,福始降,阿术斬之軍中。淮西路得府二、州六、軍四、縣三十四,戶五十一萬三千八百二十七,口一百二萬一千三百四十九。庚申,召伯顏偕宋君臣入朝。辛酉,車駕幸上都。設資戒大會於順德府開元寺。伯顏遣不伯、周青招泉州蒲壽庚、壽晟兄弟。甲子,董文炳、唆都發宋隨朝文士劉褒然及三學諸生赴京師。太學生徐應鑣父子四人同赴井死。帝既平宋,召宋諸將問曰:“爾等何降之易耶?”對曰:
【 译 文 】
的,一并赦免他們的罪過。百官有關部門、諸王府第、三學、寺、監、秘省、史館以及禁衛各司,都應該安居。所有的山林河湖,除去巨木花果之外,其餘物產暫時免收賦稅。秘書省的圖書,太常寺的祭器、樂器、法服、樂工、鹵簿、儀衛,宗正譜牒,天文地理圖冊,凡是典故文字,以及戶口版籍,都要命令收拾好。前代聖賢的後代,高尚的儒、醫、僧、道、卜筮,通曉天文曆數,以及山林隱逸名士,命令所在官府,詳細開列名單上報。名山大川,寺觀廟宇,以及前代名人遺迹,不許拆毀。鰥寡孤獨無生活能力的人,酌量給以贍養。伯顏即刻派遣宋內侍王塗入宮,收宋的袞圭璧、符璽以及宮中圖籍、寶玩、車輅、輦鹵簿、麾仗等物件。戊申,在臨安設立浙西宣慰司,任命戶部尚書麥歸、秘書監焦友直為宣慰使,吏部侍郎楊居寬同知宣慰司事,並兼理臨安府事。乙卯,詔令曉諭淮東制置使李庭芝、淮西制置使夏貴以及所轄州軍縣鎮官吏軍民。丁巳,命令焦友直調查登記宋秘書省禁書圖籍。戊午,在東郊祭祀先農。淮西制置使夏貴獻出淮南各郡投降,祇有鎮巢軍又叛變,夏貴派遣使者去招降他們,守將洪福殺死夏貴的使者,夏貴率軍圍城下,洪福纔投降,阿术把他殺死在軍隊中。淮西路共取得二府、六州、四軍、三十四縣,五十一萬三千八百二十七戶,一百零二萬一千三百四十九人。庚申,召伯顏同宋君臣入朝。
壬戌,皇帝車駕到上都。在順德府開元寺設立受降大會。伯顏派遣不伯、周青招降泉州蒲壽庚、蒲壽晟兄弟。甲子,董文炳、唆都打發宋隨行文士劉褒然以及三學諸生到京師。太學生徐應龍父子四人一同跳井而死。世祖平定宋以後,召見宋各位將領問道:“你們為什麼這樣輕易地投降了呢?”回答說:“宋有權臣賈似道獨攬國家大權,總是優待文士,卻惟獨輕視武官。臣等長期以來心中積怨不平,人心已去猶如肢體脫離,所
【 原 文 】
“宋有強臣賈似道擅國柄,每優禮文士,而獨輕武官。臣等久積不平,心離體解,所以望風而送款也。”帝命董文忠答之曰:“借使似道實輕汝曹,特似道一人之過耳,且汝主何負焉。正如所言,則似道之輕汝也固宜。”三月丁卯,命樞密副使張易兼知秘書監事。伯顏入臨安,遣郎中孟祺籍宋太廟四祖殿,景靈宮禮樂器、冊寶暨郊天儀仗,及秘書省、國子監、國史院、學士院、太常寺圖書祭器樂器等物。戊辰,括江南已附州郡軍器。甲戌,阿木遣使報廬州夏貴已降,文天祥自鎮江遁去,追之弗獲。荊湖南路行中書省言:“潭州既定,湖南州郡降者相繼,即分命諸將鎮守其地。”從之。宋福王與芮自浙東至伯顏軍中。以獨松關守將張濡嘗殺奉使廉希賢,斬之,籍其家。乙亥,伯顏等發臨安。丁丑,阿塔海、阿剌罕、董文炳詣宋主宮,趣宋主㬎同太后入覲。郎中孟祺奉詔宣讀,至“免繫頸牽羊”之語,太后全氏聞之泣,謂宋主㬎曰:“荷天子聖慈活汝,當望闕拜謝。”宋主㬎拜畢,子母皆肩輿出宮,唯太皇太后謝氏以疾留。戊寅,敕諸路儒戶通文學者三千八百九十,并免其徭役;其富實以儒戶避役者為民;貧乏者五百戶,隸太常寺。敕淮西廬州置總管萬戶府,以中書右丞、河南等路宣慰使合刺合孫、襄陽管軍萬戶邸渙并行府事。庚辰,囊加帶以宋玉璽來上。乙酉,贛、吉、袁、南安四郡內附。庚寅,賜郡王爪都銀印。敕上都和顧和買并依大都例。以中書右丞昔班為戶部尚書。
閏月丙申朔,置宣慰司於濟寧路,掌印造交鈔,供給江南軍儲。以前西夏中興僉行中書省事暗都剌即
【 译 文 】
世祖忽必烈(六)到風聲就來投降了。” 世祖命令董文忠答覆說:“假使賈似道確實輕視你們,祇是賈似人的過失而已,而且你們的皇帝有什麼對不們呢。正像你們所說的那樣,那麼賈似道輕們確實是應該的。”
三月丁卯,任命樞密副使張易兼知秘書監伯顏進入臨安,派遣郎中孟祺登記宋太廟四,景靈宮禮樂器、冊寶以及郊天儀仗,以及省、國子監、國史院、學士院、太常寺圖書樂器等物品。戊辰,搜括江南已歸附州縣的武器。甲戌,阿术派遣使者報告廬州的夏貴投降,文天祥在鎮江逃走,追他沒有抓住。
南路行中書省進言:“潭州平定以後,湖南投降的一個接着一個,應馬上分別命令各將鎮守那些地方。” 同意他們的意見。宋福王芮從浙東到伯顏軍中。因為獨松關守將張濡殺死奉使廉希賢,殺了他,沒收他的家產。
,伯顏等人從臨安出發。丁丑,阿塔海、阿、董文炳到宋皇帝宮中,催促宋皇帝趙㬎同到京都朝覲。郎中孟祺奉命宣讀詔書,讀到予繫頸牽羊” 這句話時,太后全氏聽到這裏,對宋皇帝趙㬎說:“承蒙天子聖德仁慈讓命,應當遙望朝廷拜謝。” 宋朝皇帝趙㬎拜,母子二人都坐着轎子出了宮,祇有太皇太氏因爲有病留下。戊寅,敕令各路儒戶通文三千八百九十人,都免除他們的徭役;那些殷實的人家假藉儒戶的名義逃避徭役的改為;貧乏的五百戶,隸屬太常寺。敕令淮西設置總管萬戶府,任命中書右丞、河南等路使合剌合孫、襄陽管軍萬戶邸渶一起行府庚辰,囊加帶把宋玉璽獻呈。乙酉,贛、袁、南安四郡歸附。庚寅,賜郡王瓜都銀敕令上都雇傭服役和買一并按照大都的常任命中書右丞昔班為戶部尚書。
閏三月丙申初一,在濟寧路設置宣慰司,掌造交鈔,供給江南作軍事儲備。從前西夏興行中書省事暗都刺即思、大都路總管張守
【 原 文 】
世祖忽必烈思、大都路總管張守智并為宣慰使。
東川行樞密院總帥汪惟正略地涪州,克山寨谿洞凡二十有三所。丁酉,召湖廣阿里海牙、忽都帖木兒赴闕,令脫撥忽魯禿花、崔斌并留後鄂州。
辛亥,命副樞張易遣宋降臣吳堅、夏貴等赴上都。戊午,淮西萬戶府招降方山等六寨。甲子,禁西番僧持軍器。以中書省左右司郎中郝禎參知政事。
夏四月乙丑朔,阿术以宋高郵、寶應舊饒餉揚州,遣蒙古軍將苦徹及史弼等守之。別遣都元帥孛魯歡等攻泰州之新城。丁卯,賜諸王都魯金印。戊辰,以河南兵事未息,開元路民饑,并弛正月五月屠殺之禁。庚午,敕南商貿易京師者毋禁。辛未,行江西都元帥宋都帶以應詔儒生醫卜士鄭夢得等六人進,敕隸秘書監。丙子,省東川行樞密院及成都經略司,以其事入西川行院。復石人山寨居民于信陽軍。免大都醫戶至元十二年絲銀。己卯,以侍衛親軍征戍歲久,放令還家,期六月,各歸其軍。庚辰,以水達達分地歲輸皮革,自今并入上都。壬午,召嗣漢天師張宗演赴闕。
乙酉,召昭文館大學士姚樞、翰林學士王磐、翰林侍講學士徒單公履赴上都。庚寅,修太廟。以北京行中書省廉希憲為中書右丞,行中書省事于荊南府。
五月乙未朔,伯顏以宋主㬎至上都,制授黑開府儀同三司、檢校大司徒,封瀛國公。以平宋,遣官告天地、祖宗於上都之近郊。遣使代祀岳瀆。己亥,伯顏請罷兩浙宣慰司,以忙古帶、范文虎仍行兩浙大都督府事,從之。庚子,定度量。壬寅,宋三學生四十六人至京師。癸卯,復
智均爲州土地湖廣阿忽魯禿樞張易淮西萬人携帶事。
夏曾經任弼等駐州的新於河南止正月在京師都帶以敕令隸及成除在至元守的限,年交後漢樞、都。
中書
授給公。
天地亥,文虎度量卯,
【 译 文 】
為宣慰使。東川行樞密院總帥汪惟正攻掠涪地,攻克山寨溪洞一共二十三所。丁酉,召阿里海牙、忽都帖木兒赴朝廷,命令脫撥禿花、崔斌一起為鄂州留後。辛亥,命令副易派遣宋降臣吳堅、夏貴等到上都。戊午,萬戶府招降方山等六寨。甲子,禁止西番僧帶軍器。任命中書省左右司郎中郝禎參知政夏四月乙丑初一,阿木因為宋高郵、寶應供給揚州軍餉,派遣蒙古軍將領苫徹以及史駐守那裏。另外派遣都元帥孛魯歡等進攻泰新城。丁卯,賜給諸王都魯金印。戊辰,由南戰爭沒有停息,開元路百姓饑荒,廢止禁月和五月屠殺的禁令。庚午,敕令南方商人師貿易的不要禁止。辛未,行江西都元帥宋以應詔儒生醫卜士鄭夢得等六人名單進呈,隸屬秘書監。丙子日,撤銷東川行樞密院以都經略司,把那裏的事務併入西川行院。免言陽軍的石人山寨居民賦稅。免除大都醫戶十二年的絲銀。己卯,由於侍衛親軍征伐戍時問太久,命令放他們回家,以六個月為期各自回自己的軍隊。庚辰,讓水達達分地每納的皮革,從現在起都交到上都。壬午,召天師張宗演到京。乙酉,召昭文館大學士姚翰林學士王磐、翰林侍講學士徒單公履到上庚寅,修太廟。任命北京行中書省廉希憲為右丞,行中書省事於荊南府。
五月乙未初一,伯顏送宋皇帝到上都,命令趙㬎開府儀同三司、檢校大司徒,封瀛國因為平定了宋,派遣官員到上都的近郊祭告、祖宗。派遣使者代為祭祀名山大川。己伯顏請求撤銷兩浙宣慰司,任命忙古帶、范仍行兩浙大都督府事,被批准。庚子,規定。壬寅,宋三學生員四十六人到京師。癸把原來搜括近、莒、膠、密、寧海五州居民
【 原 文 】
卷九 本紀第九近、莒、膠、密、寧海五州所括民為防城軍者為民,免其租徭二年。乙巳,賜伯顏所部有功將校銀二萬四千六百兩。阿木遣總管陳傑攻拔泰州之新城,遣萬戶烏馬兒守之,以逼泰州。丁未,宋揚州都統姜才攻灣頭堡,阿里別擊走之,殺其步、騎四百人,右衛親軍千戶董士元戰死。戊申,宋馮都統等自真州率兵二千、戰船百艘襲瓜洲,阿木遣萬戶昔里罕、阿塔赤等出戰,大敗之,追至珠金沙,得船七十七艘,馮都統等赴水死。改博州為東昌路。己酉,括獵戶、鷹坊戶為兵。乙卯,靖州張州判及李信、李發焚其城,退保飛山新城,行中書省發兵攻殺之,徙其黨及家屬于大都。宋江西制置黃萬石率其軍來附,敕令入覲。辛酉,安西王相府請頒詔招合州張珏,不從。癸亥,升異樣局為總管府,秩三品。
六月甲子朔,敕新附三衛兵之老弱者,放還其家。己巳,以孔子五十三世孫曲阜縣尹孔治兼權主祀事。命東征元帥府選襄陽生券軍五百,充侍衛軍。置行戶部于大名府,掌印造交鈔,通江南貿易。庚午,敕西京僧、道、也里可溫、答失蠻等有室家者,與民一體輸賦。辛未,命阿里海牙出征廣西,請益兵,選軍三萬俾將之。壬申,罷兩浙大都督府。立行尚書省於鄂州、臨安。設諸路宣慰司,以行省官為之,並帶相銜,其立行省者,不立宣慰司。甲戌,以《大明曆》浸差,命太子贊善王恂與江南日官置局更造新曆,以樞密副使張易董其事。易、恂奏:“今之曆家,徒知曆術,罕明曆理,宜得耆儒如許衡者商訂。”詔衡赴京師。宋揚州姜才夜率步騎數千趨丁村堡,守將史弼、苫徹出
為城的租萬四新坊宋打殺死戰及船百等出七十一昌邱州引新城的算率領安西意。
人皇襄戶京姓西申書官宣錯編張編高令幾
【 译 文 】
世祖忽必烈(六)城防軍的恢復他們百姓的身份,免除他們兩年租稅徭役。乙巳,賜給伯顏所部有功將校銀二四千六百兩。阿术派遣總管陳傑攻取了泰州的城,派遣萬戶烏馬兒駐守,進逼泰州。丁未,揚州都統姜才進攻灣頭堡,阿里別打退了他,死他的步、騎兵四百人,右衛親軍千戶董士元死。戊申,宋馮都統等從真州率兵二千、戰百艘襲擊瓜洲,阿术派遣萬戶昔里罕、阿塔赤出去應戰,大敗了他們,追到珠金沙,繳獲了十七艘船,馮都統等人投水而死。改博州為東路。己酉,搜括獵戶、鷹坊戶當兵。乙卯,靖張州判以及李信、李發焚燒州城,退到飛山域據守,行中書省派軍隊攻殺了他們,把他們黨羽以及家屬遷到大都。宋江西制置黃萬石領所屬軍隊來歸附,敕令他入京朝見。辛酉,西王相府請求頒布詔令招降合州張珏,不同。癸亥,升異樣局為總管府,秩級為三品。
六月甲子初一,敕令新歸附三衛兵中老弱的,放他們回家。己巳,任命孔子五十三世孫曲縣縣尹孔治兼權主祭祀事。命令東征元帥府選陽生挿軍五百,充任侍衛軍。在大名府設置行部,掌印造交鈔,通江南貿易。庚午,敕令西僧、道、基督教、答失蠻等有家室的人,同百一樣交納賦稅。辛未,命令阿里海牙出征廣,他請求補充兵員,選三萬軍隊讓他率領。壬,撤銷兩浙大都督府。在鄂州、臨安設立行尚省。設立各路宣慰司,任命行省官擔任宣慰司員,並帶宰相銜,那些設立行省的地方,不設慰司。甲戌,由於《大明曆》年代久遠有差,命令太子贊善王恂與江南日官設置官署更改制新曆,任命樞密院副使張易主持這項工作。
易、王恂上奏:“現在的曆法家,只知道曆法排的方法,很少明白曆法的道理,應當得到年有名望的儒生像許衡這樣的人一起商訂。”詔許衡到京師。宋揚州姜才乘夜率步兵、騎兵千人奔向丁村堡,守將史弼、苫徹迎戰,殺死
【 原 文 】
世祖忽必烈一百余級,獲馬四十四匹。詰旦,阿里、都督陳巖以灣頭堡兵邀其後,伯顏察兒踵至,所將皆阿术麾下兵,姜才軍遙望旗幟,亟走,遂大破之,獲米五千餘石。阿术又以宋人高郵水路不通,必由陸路餽運,千戶也先忽都以千騎邀之,數日米運果來,殺負米卒數千,獲米三千石。戊寅,詔作《平金》、《平宋錄》,及諸國臣服傳記,仍命平章軍國重事耶律鑄監修國史。戊子,樞密院上言:“陳宜中、張世傑聚兵福建以攻我師,江西都元帥宋都帶求援。”命以安慶、蘄、黃等郡宿兵,付宋都帶將之。己丑,宋都帶言福建魏天祐、游義榮棄家來附,以天祐為管軍總管兼知邵武軍事,義榮遥授建寧路同知,充管軍千戶。壬辰,下詔招諭宋揚州制置李庭芝以次軍官,及通、泰、真、滁、高郵大小官員。又詔諭陳宜中、張世傑、蘇劉義、劉師勇等使降。李庭芝留朱煥守揚州,與姜才率步、騎五千東走,阿术親率百餘騎馳去,督右丞阿里、萬戶劉國傑分道追及泰州西,殺步卒千人,庭芝等僅得入,遂築長圍塹而守之,阿术獨當東南面,斷其走路。以戶部尚書張澍參知政事,行中書省事于北京。
秋七月乙未,行中書省左右司郎中孟祺,以亡宋金玉寶及牌印來上,命太府監收之。丙申,淨安、寶應民流寓邳州者萬餘口,聽還其家。丁酉,宋涪州觀察陽立子嗣榮,請降,詔招諭其父,從之。戊戌,升閬州為保寧府。敕山丹城直隸省部,以達魯花赤行者仍領之。壬寅,以李庭出征,賞其部將李承慶等,鈔、馬、衣服、甲仗有差。乙巳,朱煥以揚州降。丁未,詔諭廣西路靜江府等大
都督陳巖以灣頭堡兵邀其後,伯顏察兒踵至,所將皆阿术麾下兵,姜才軍遙望旗幟,亟走,遂大破之,獲米五千餘石。阿术又以宋人高郵水路不通,必由陸路餽運,千戶也先忽都以千騎邀之,數日米運果來,殺負米卒數千,獲米三千石。戊寅,詔作《平金》、《平宋錄》,及諸國臣服傳記,仍命平章軍國重事耶律鑄監修國史。戊子,樞密院上言:“陳宜中、張世傑聚兵福建以攻我師,江西都元帥宋都帶求援。”命以安慶、蘄、黃等郡宿兵,付宋都帶將之。己丑,宋都帶言福建魏天祐、游義榮棄家來附,以天祐為管軍總管兼知邵武軍事,義榮遥授建寧路同知,充管軍千戶。壬辰,下詔招諭宋揚州制置李庭芝以次軍官,及通、泰、真、滁、高郵大小官員。又詔諭陳宜中、張世傑、蘇劉義、劉師勇等使降。李庭芝留朱煥守揚州,與姜才率步、騎五千東走,阿术親率百餘騎馳去,督右丞阿里、萬戶劉國傑分道追及泰州西,殺步卒千人,庭芝等僅得入,遂築長圍塹而守之,阿术獨當東南面,斷其走路。以戶部尚書張澍參知政事,行中書省事于北京。
亡宋金玉寶及牌印來上,命太府監收之。丙申,淨安、寶應民流寓邳州者萬餘口,聽還其家。丁酉,宋涪州觀察陽立子嗣榮,請降,詔招諭其父,從之。戊戌,升閬州為保寧府。敕山丹城直隸省部,以達魯花赤行者仍領之。壬寅,以李庭出征,賞其部將李承慶等,鈔、馬、衣服、甲仗有差。乙巳,朱煥以揚州降。丁未,詔諭廣西路靜江府等大
【 译 文 】
多人,俘獲馬四十四。第二天早晨,阿里、陳嚴指揮灣頭堡兵截斷姜才後路,伯顏察兒到來,他率領的全是阿术部下的軍隊,姜才遙望軍中旗幟,急忙逃跑,於是大敗他們,米五千多石。阿术又認為宋人高郵水路不一定由陸路運糧,千戶也先忽都率一千騎兵行攔截,幾天後運米的果然來到,殺死背米士幾千人,繳獲米三千石。戊寅,詔令編寫全錄》、《平宋錄》,以及各國臣服傳記,又命章軍國重事耶律鑄監修國史。戊子,樞密院說:“陳宜中、張世傑在福建聚集軍隊攻擊的車隊,江西都元帥宋都帶求援。”命令把、蘄、黃等郡的宿兵,交給宋都帶統領。己宋都帶上報福建的魏天祐、游義榮棄家來任命魏天祐為管軍總管兼知邵武軍事,游義授建寧路同知,充任管軍千戶。壬辰,下詔宋揚州制置李庭芝以下軍官,以及通、泰、滁、高郵大小官員。又詔令通告陳宜中、張、蘇劉義、劉師勇等投降。李庭芝留下朱煥州,與姜才率領步、騎兵五千人往東疾行,親自率領一百多騎兵趕去,督促右丞阿里、劉國傑分路追趕到泰州西面,殺死步兵一千祇有李庭芝等人得機會進入泰州,便修築起塹在那裏把守,阿术獨自擋住東南面,截斷的逃路。任命戶部尚書張澍為參知政事,在行中書省事。秋七月乙未,行中書省左右司郎中孟祺,把的金玉寶器以及牌印來獻上,命令太府監收些東西。丙申,淮南、寶應流落居住在邳州萬多人,聽任他們回家。丁酉,宋涪州觀立的兒子陽嗣榮,請求下詔書招降他的父同意他的請求。戊戌,升閬州為保寧府。敕丹城直屬省部,任命達魯花赤行者仍為該處。壬寅,派李庭出征,賞賜他的部將李承慶鈔、馬、衣服、軍事器械數量不等。乙巳,獻揚州投降。丁未,詔令通告廣西路靜江大小州城官吏投降。甲寅,賜給諸王孛羅
【 原 文 】
卷九 本紀第九小州城官吏使降。甲寅,賜諸王孛羅印。以楊村至浮鷄泊,漕渠洄遠,改從孫家務。乙卯,宋泰州守將孫良臣與李庭芝帳下卒劉發、鄭俊開北門以降,執李庭芝、姜才,繫揚州獄。丙辰,阿术以總管烏馬兒等守泰州,其通、滁、高郵等處相繼來附。淮東路得州十六、縣三十三,戶五十四萬二千六百二十四,口一百八萬三千二百一十七。遣使持香幣祠岳濱后土。以中書右丞阿里海牙為平章政事,僉書樞密院事、淮東行樞密院別乞里迷失為中書右丞,參知政事董文炳為中書左丞,淮東左副都元帥塔出、兩浙大都督范文虎、江東江西大都督知江州呂師夔、淮東、淮西左副都元帥陳巖並參知政事。
八月己巳,穿武清蒙村漕渠。敕漢軍都元帥闊闊帶、李庭將侍衛軍二千人西征。升漷陰縣為漷州。乙亥,斬宋淮東制置使李庭芝、都統姜才於揚州市。庚辰,罷襄陽統軍司。車駕至自上都。遣太常卿脫忽思以銅爵一、豆二,獻於太廟。以四萬戶總管奧魯赤參知政事。
九月壬辰朔,命國師益璘真作佛事於太廟。己亥,享於太廟,常饌外,益野豕、鹿、羊、蒲萄酒。庚子,命姚樞、王磐選宋三學生之有實學者留京師,餘聽還家。辛丑,遣瀘州屯田軍四千,轉漕重慶。癸卯,以平宋赦天下。乙巳,高麗國王王愷上參議中贊金方慶功,授虎符。丙午,敕常德府歲貢包茅。丁未,諭西川行樞密院移檄重慶,俾內附。命有司隳沿淮城壘。辛亥,太白犯南斗。甲寅,太白入南斗。乙卯,以吐蕃合答城為寧遠府。辛酉,召宋宗臣鄂州教授趙興累赴闕。設資戒會於京
印。
乙卯發、在揚州,計取十四臣帶右丞行樞炳爲督范東、
都元漷陰都統司。
銅爵奧魯
事。
又補樞京軍敕方進重的入辛設
【 译 文 】
世祖忽必烈(六)由於楊村到浮鷄泊水路迂迴,改道孫家務。
宋泰州守將孫良臣和李庭芝部下兵卒劉鄭俊開北門投降,抓住李庭芝和姜才,關押州監獄。丙辰,阿木令總管烏馬兒等鎮守泰其他通、滁、高郵等地方相繼歸附。淮東路得十六州、三十三縣,五十四萬二千六百二戶,一百零八萬三千二百一十七人。派遣使著香紙禮品祭祀名山大川和后土。任命中書阿里海牙為平章政事,僉書樞密院事、淮東密院別乞里迷失為中書右丞,參知政事董文爲中書左丞,淮東左副都元帥塔出、兩浙大都范文虎、江東江西大都督知江州呂師夔、淮淮西左副都元帥陳巖均為參知政事。
八月己巳,挖通武清蒙村漕渠。敕令漢軍元帥闊闊帶、李庭率領侍衛軍二千人西征。升縣爲漷州。乙亥,把宋淮東制置使李庭芝、統姜才在揚州市上斬首。庚辰,撤銷襄陽統軍皇帝車駕從上都來到。派遣太常卿脫忽思把爵一件、豆二件,獻給太廟。任命四萬戶總管魯赤爲參知政事。
九月壬辰初一,命令國師益懶真在太廟做佛。己亥,到太廟祭祀,除通常陳設的食物外,補充野豬、鹿、羊、葡萄酒。庚子,命令姚、王磐挑選宋三學生員中有真才實學的人留在城,其餘的讓他們回家。辛丑,派遣瀘州屯田四千人,到重慶轉運。癸卯,因爲平定宋朝大天下。乙巳,高麗國王王愼上報參議中贊金慶的功勞,授給虎符。丙午,敕令常德府每年貢包茅。丁未,通告西川行樞密院傳送檄文到慶,讓他們歸附。命令有關部門毀壞淮水沿岸城堡。辛亥,太白星犯南斗。甲寅,太白星侵南斗。乙卯,把吐蕃合答城設置爲寧遠府治。
西,召宋宗臣鄂州教授趙與熹到京城。在京師資戒會。阿木入京朝見。江淮以及浙東、浙
【 原 文 】
師。阿术入覲。江淮及浙東西、湖南北等路,得府三十七、州一百二十八、關一、監一、縣七百三十三,戶九百三十七萬四百七十二,口千九百七十二萬一千一十五。冬十月甲子,以陳巖拔新城、丁村功,賜金五十兩,部將劉忠等賜銀有差。乙亥,賜皇子北平王出征軍士貧乏者羊馬幣帛有差。申明以良為娼之禁。丁亥,兩浙宣撫使焦友直以臨安經籍、圖畫、陰陽秘書來上。戊子,淮西安撫使夏貴請入覲,乞令其孫貼孫權領宣撫司事,從之。以淮東左副都元帥阿里為平章政事,河南等路宣慰使合剌合孫為中書右丞,兵部尚書王儀、吏部尚書兼臨安府安撫使楊鎮、河南、河北道提刑按察使速里忽辛並參知政事。參知政事陳巖行中書省事於淮東。
十一月癸巳,安西王所部軍克萬州。丙午,賜阿术所部有功將士二百三十九人各銀二百五十兩。西川行院忽敦言:“所部軍士久圍重慶,逃亡者衆,乞益軍一萬,並降詔招誘逋民之在大良平者。”並從之。壬子,賜龍答溫軍有功及死事者銀鈔有差。癸丑,幷省內外諸司。丁卯,太陰犯填星。庚申,敕管民及理財之官由中書銓調,軍官由樞密院定議。隳襄漢、荊湖諸城。南平招撫使兼知峽州事趙真,請降詔招諭夔州安撫張起巖,從之。高麗國王王愼遣其臣判秘書寺朱悅,來告更名賰。
十二月辛酉朔,熒惑掩鉤鈴。以十四年曆日賜高麗。丁卯,改雲南蘿蔔甸為元江府路。辛未,賜塔海所部戰士及死事者銀鈔有差。賜忽不來等戰功十九人銀千二百兩。壬申,李思敬告運使姜毅所言悖妄,指數妻子
【 译 文 】
烈(六)147湖南、湖北等路,計取得三十七府、一百二州、一關、一監、七百三十三縣,九百三十四百七十二戶,一千九百七十二萬一千零一人。
冬十月甲子,由於陳巖奪取新城、丁村有賜金五十兩,部將劉忠等賜銀多少不等。乙賜給皇子北平王出征軍士中貧乏的人羊、絲織物不等。申明不得以良家女子為娼的禁丁亥,兩浙宣撫使焦友直把臨安的經籍、圖陰陽秘書來獻上。戊子,淮西安撫使夏貞請朝覲見,乞求讓他的孫子夏貽孫權領宣撫司同意他的請求。任命淮東左副都元帥阿里為政事,河南等路宣慰使合剌合孫為中書右兵部尚書王儀、吏部尚書兼臨安府安撫使楊河南、河北道提刑按察使迷里忽辛同爲參知。參知政事陳巖在淮東行中書省事。
十一月癸巳,安西王所部軍隊攻克萬州。丙賜給阿术所部有功將士二百三十九人每人銀五十兩。西川行院忽敦說:“所部軍士長期重慶,逃亡的人很多,乞求補充一萬人,并詔書招降誘導逃到大良平的百姓。”一并同的意見。壬子,賜給龍答溫軍有功以及爲國死的人銀鈔多少不等。癸丑,合併省内各丁卯,太陰犯土星。庚申,敕令管民官以及官由中書省選拔調任,軍官由樞密院決定。
襄漢、荊湖各地城墻。南平招撫使兼知峽州真,請求下詔書招降夔州安撫張起巖,同意請求。高麗國王王愷派遣他的大臣判秘書悅,來報告更改名字爲賒。
十二月辛酉初一,熒惑掩蓋鈞鈴。把十四年賜給高麗。丁卯,改雲南蘿葡甸爲元江府辛未,賜給塔海所部戰士及爲國事而死的人多少不等。賜給忽不來等有戰功的十九人銀二百兩。壬申,李思敬告發運使姜毅所說的謬,指姜毅的妻子爲證。世祖說:“妻子怎
【 原 文 】
為證。帝曰:“妻子豈為證者耶?”詔勿問。乙亥,定江南所設官府。辛巳,以軍士圍守崇慶勞苦,賜鈔六千錠。庚寅,詔諭浙東西、江東西、淮東西、湖南北府州軍縣官吏軍民:“昔以萬戶、千戶漁奪其民,致令逃散,今悉以人民歸之元籍州縣。凡管軍將校及宋官吏,有以勢力奪民田廬產業者,俾各歸其主,無主則以給附近人民之無生產者。其田租商稅、茶鹽酒醋、金銀鐵冶、竹貨湖泊課程,從實辦之。凡故宋繁冗科差、聖節上供、經總制錢等百有餘件,悉除免之。”伯顏言:“張惠守宋府庫,不俟命擅啓管鑰。”詔阿木詰其事,仍諭江之東西、浙之東西、淮之東西官吏等,檢核新舊錢穀。除浙西、浙東、江西、江東、湖北五道宣慰使。升江陵為上路,瑞安府仍為溫州。隴州為散府。薊州復置豐閏縣。升臨洮渭源堡為縣。賜諸王金、銀、幣、帛如歲例。賜諸王乃蠻帶等羊馬價。賞阿木等戰功,及賜降臣吳堅、夏貴等銀、鈔、幣、帛各有差。賜伯顏、阿木等青鼠、銀鼠、黃鼬只孫衣,餘功臣賜豹裘、獐裘及皮衣帽各有差。是歲,東平、濟南、泰安、德州、漣海、清河、平灤、西京西三州以水旱缺食,賑軍民站戶米二十二萬五千五百六十石,粟四萬七千七百十二石,鈔四千二百八十二錠有奇。平陽路旱,濟寧路及高麗瀋州水,并免今年田租。斷死罪三十四人。
十四年春正月癸巳,行都元帥府軍次廣東,知循州劉興以城降。丙申,以江南平,百姓疲於供軍,免諸路今歲所納絲銀。賜嗣漢天師張宗演演道靈應沖和真人,領江南諸路道教。戊戌,高麗金方慶等為亂,命
麼能江南慶勞浙西州軍裏的民回吏,們各民中酒醋實際役、免除擅自東、檢查東、為溫臨沙銀、價。
等錠顏、的功
清河的,穀子錠有災,
東,定,給沿號,亂,
【 译 文 】
世祖忽必烈(六)作爲證人呢?” 詔令不要查問。乙亥,規定設立官府機構。辛巳,由於軍士包圍守崇苦,賜給鈔六千錠。庚寅,詔令通告浙東、江東、江西、淮東、淮西、湖南、湖北府縣官吏軍民:“從前由於萬戶、千戶掠奪那百姓,致使他們逃散,現在讓全部逃散的人到原籍州縣。凡是管軍隊的將校以及宋朝官有憑藉勢力奪取百姓田土房屋產業的,要他自歸還原來的主人,沒有主人的就給附近人沒有田地產業的人。那裏的田租商稅、茶鹽、金銀煉鐵、竹貨湖沼按規定要收的稅,從禁出發去徵辦。凡是過去宋朝繁雜的賦稅差皇帝生日進貢、經總制錢等一百多項,全部。” 伯顏說:“張惠看守宋府庫,不等待命令打開鎖。” 詔令阿木追查這件事,並通告江江西、浙東、浙西、淮東、淮西的官吏等,校實新舊錢穀。任命浙西、浙東、江西、江湖北五道宣慰使。升江陵爲上路,瑞安府仍溫州。隴州爲散府。薊州恢復設置豐閏縣。升洮渭原堡爲縣。依往年的慣例,賜給諸王金、絲織物、棉織物。賜給諸王乃蠻帶等羊馬獎賞阿木等戰功,以及賜給降臣吳堅、夏貴銀、鈔、絲織物、棉織物各有差別。賜給伯阿木等青鼠、銀鼠、黃鼬等侍宴禮服,其餘功臣賜給豹裘、獐裘以及皮衣皮帽各有不同。
这一年,東平、濟南、泰安、德州、漣海、可、平灤、西京西三州由於水澇旱災缺少吃救濟軍民站戶米二十二萬五千五百六十石,千四萬七千七百一十二石,鈔四千二百八十二有餘。平陽路旱災,濟寧路以及高麗瀋州水都免除今年田租。判決死刑的三十四人。
十四年春正月癸巳,行都元帥府軍隊駐扎廣知循州劉興獻城投降。丙申,由於江南平百姓供給困難,免除今年各路交納絲銀。賜漢天師的繼承人張宗演演道靈應沖和真人稱領江南各路道教。戊戌,高麗金方慶等叛命令高麗王處治他,又命令忻都、洪茶丘整
【 原 文 】
世祖忽必烈高麗王治之,仍命忻都、洪茶丘飭兵禦備。癸卯,復立諸道提刑按察司。
甲辰,命阿木選銳軍萬人赴闕。丁未,知梅州錢榮之以城降。戊申,賜三衛軍士之貧乏者八千三百五十二人各鈔二錠、幣十匹。己酉,賜耶律鑄鈔千錠。甲寅,敕宋福王趙與芮家貲之在杭、越者,有司輦至京師,付其家。丙辰,立建都、羅羅斯四路,守戍烏木等處,并置官屬。己未,以白玉、碧玉、水晶爵六,獻于太廟。括上都、隆興、北京、西京四路獵戶二千為兵。置江淮等路都轉運鹽使司,及江淮榷茶都轉運使司。命嗣漢天師張宗演修周天醮于長春宮,宗演還江南,以其弟子張留孫留京師。
二月辛酉,命征東都元帥洪茶丘將兵二千赴上都。壬戌,瑞州安撫姚文龍率張文顯來降,其家屬為宋人所害,賜文龍、文顯等鈔有差。癸亥,彗星出東北,長四尺餘。甲子,遣使代祀岳瀆后土。丙寅,改安西王傅銅印為銀印。立永昌路山丹城等驛,仍給鈔千錠為本,俾取息以給驛傳之須。諸王只必鐵木兒言:“永昌路驛百二十戶,疲於供給,質妻孥以應役。”詔賜鈔百八十錠贖還之。丁卯,荊湖北道宣慰使塔海拔歸州山寨四十七所。戊辰,祀先農東郊。甲戌,西川行院不花率衆數萬至重慶,營浮屠關,造梯、衝將攻之,其夜都統趙安以城降。張珏鑴船江中,與其妻妾順流走涪州,元帥張德潤以舟師邀之,珏遂降。車駕幸上都。辛巳,命北京選福住所統軍三百赴上都。壬午,隳吉、撫二州城,隆興濱西江,姑存之。仍遣汀州軍馬守禦瑞金縣。丙戌,連州守邁元龍已降復叛,塔海將
頓軍隊司。甲城。丁給三衛錠、紹甲寅,關部門建都、屬。己廟。括千人宜淮榷茶在長春張留孫
二赴上降,作等人四尺川后永昌讓他兒說盡,贖回州山戌,闕,安獻流逃投降率的二州軍馬叛變走。
【 译 文 】
隊做好防備。癸卯,重新設立各道提刑按察甲辰,命令阿术挑選精銳軍隊一萬人到京丁未,知梅州錢榮之獻城投降。戊申,賜衛軍士中貧乏的八千三百五十二人每人鈔二絲織物十四。己酉,賜給耶律鑄鈔一千錠。敕令宋福王趙與芮在杭、越的家產,有門用車子運到京師,交給他家。丙辰,建立羅羅斯四路,守戍烏木等處,都設置官己未,把白玉、碧玉、水晶爵六件,獻給太瘦括上都、隆興、北京、西京四路徹戶的二當兵。設置江淮等路都轉運使司,以及江茶都轉運使司。命令漢天師的繼承人張宗演春宮修周天醮,張宗演回江南,讓他的弟子係留在京師。
二月辛酉,命令征東都元帥洪茶丘率二千兵都。壬戌,瑞州安撫姚文龍率領張文顯來投他的家屬被宋人殺害,賜給姚文龍、張文顯錢鈔多少不等。癸亥,彗星出現在東北,有多長。甲子,派遣使臣代表皇帝祭祀名山大土。丙寅,改安西王傅的銅印為銀印。設立路山丹城等驛站,照例給鈔一千錠為本錢,們放債收利息供給驛傳開銷。諸王只必鐵木:“永昌路驛一百二十戶,供給差役精疲力典當妻、兒服役。”詔令賜給一百八十錠鈔這些人。丁卯,荊湖北道宣慰使塔海攻下歸寨四十七所。戊辰,在東郊祭祀先農。甲西川行院不花率領幾萬人到重慶,安營浮屠製造雲梯、衝車準備攻城,那天夜裏都統趙城投降。張珏把船停在江中,同他的妻妾順跑去涪州,元帥張德潤用船隊截擊他,張珏。車駕到上都。辛巳,命令北京挑選福住統軍隊中的三百人趕上都。壬午,拆毀吉、撫城,隆興靠近西江,姑且保存它。又選汀州防守瑞金縣。丙戌,連州守過元龍投降後又,塔海率領軍隊去討伐他,過元龍棄城逃丁亥,知南恩州陳堯道、僉判林叔虎獻城
【 原 文 】
兵討之,元龍棄城遁。丁亥,知南恩州陳堯道、僉判林叔虎以城降。詔以僧亢吉祥、伶真加加瓦並為江南總攝,掌釋教,除僧租賦,禁擾寺宇者。以大司農、御史大夫、宣徽使兼領侍儀司事孛羅為樞密副使,兼宣徽使,領侍儀司事。三月庚寅朔,以冬無雨雪,春澤未繼,遣使問便民之事於翰林國史院,耶律鑄、姚樞、王磐、竇默等對曰:“足食之道,唯節浮費,靡穀之多,無逾醪醴麴糵。況自周、漢以來,嘗有明禁。祈賽神社,費亦不貲,宜一切禁止。”從之。辛卯,湖廣行中書省言:“廣西二十四郡並已內附,議復行中書省於潭州,置廣南西路宣撫司於靜江。”詔鄭鼎所將侍衛軍萬人還京師,崔斌、阿里海牙同駐靜江,忽都鐵木兒、鄭鼎同駐鄂漢,賈居貞、脫博忽魯禿花同駐潭州。癸巳,以行都水監兼行漕運司事。甲午,以鄭鼎所部軍士撫定靜江之勞,命還家少休,期六月赴上都。乙未,福建漳、泉二郡蒲壽庚、印德傳、李珏、李公度皆以城降。丁酉,括馬三萬二千二百六匹,孕駒者還其主。壬寅,廣東肇慶府新封等州皆來降。癸卯,壽昌府張之綱以從叛棄市。乙巳,命中外軍民官所佩金銀符,以色組繫于肩腋,庶無極濆,具為令。庚戌,建寧府通判郭纘以城降。黃州歸附官史勝入覲,以所部將校于躍等三十一人戰功聞,命官之。僉書東西川行樞密院事昝順言:“比遣同知隆州事趙孟煕齎詔招諭南平軍都掌蠻、羅計蠻及鳳凰、中壠、羅韋、高崖等四寨皆降。田、楊二家、豕鵝夷民,亦各遣使納款。”壬子,竇應軍人施福殺其守將,降于淮
【 译 文 】
世祖忽必烈(六)。詔令任命僧亢吉祥、伶真加加瓦同為江南,掌管佛教,免除僧人租賦,禁止擾亂寺任命大司農、御史大夫、宣徽使兼領侍儀司羅為樞密副使,兼宣徽使,領侍儀司事。
三月庚寅初一,由於冬天沒有雨雪,春天的又沒有接上,派遣使臣到翰林國史院詢問有於人民的事情,耶律鑄、姚樞、王磐、寶默等回答說:“使食物充足的辦法,祇有節省不必的開支,浪費穀物之多,要算釀酒、醴酒、酒用去的糧食。況且從周朝、漢朝以來,曾經有禁禁止。祈求酬謝神社,費用也很大,應當都以禁止。”同意他們的意見。辛卯,湖廣行中省進言:“廣西二十四郡都已經歸附,打算在州恢復行中書省,在靜江設置廣南西路宣撫”詔令鄭鼎率領的侍衛軍一萬人回京師,崔阿里海牙同駐靜江,忽都鐵木兒、鄭鼎同駐基,賈居貞、脫博忽魯禿花同駐潭州。癸巳,令行都水監兼行漕運司事。甲午,由於鄭鼎率的軍士安撫平定靜江的功勞,命令回家稍微休一段時間,限定六個月內到上都。乙未,福建泉二郡蒲壽庚、印德傅、李珏、李公度都獻投降。丁酉,搜括三萬二千二百零六匹馬,懷馬駒的還給它的主人。壬寅,廣東肇慶府新等州都來投降。癸卯,壽昌府張之綱由於參叛亂被殺在街頭示衆。乙巳,命令朝內外軍民佩帶的金銀符,用有色絲帶繫在肩膀上,這樣不至於喪漬,作為法令。庚戌,建寧府通判郭默城投降。黃州歸附官吏勝朝見皇帝,把他部將校于躍等三十一人的戰功上報,命令授給他官職。僉書東川、西川行樞密院事昝順進言:面派遣同知隆州事趙孟烯帶着詔書招降南平郡掌蠻、羅計蠻以及鳳凰、中壠、羅韋、高等四寨都投降。田、楊二家、豕鵝夷民,也各遣使者來投降。”壬子,寶應軍人施福殺死所守將,到淮東都元帥府投降,詔令任命施福爲戶,佩帶金符。癸丑,命令汪惟正從東川調到
【 原 文 】
世祖忽必烈東都元帥府,詔以福為千戶,佩金符。癸丑,命汪惟正自東川移鎮鞏昌。行中書省承制,以閩、浙、溫、處、台、福、泉、汀、漳、劍、建寧、邵武、興化等郡降官,各治其郡。潭州行省遣使上言:“廣南西路慶遠、欎林、昭、賀、藤、梧、融、賓、柳、象、邕、廉、容、黃、潯皆降,得府一、州十四。”復立襄陽府襄陽縣。平章政事、浙西道宣慰使阿塔海為平章政事,行中書省事於江淮;郡王合答為平章政事,行中書省事於北京。
夏四月甲子,宋特磨道將軍農士貴、知安平州李維屏、知來安州岑從毅等,以所屬州縣溪洞百四十七、戶二十五萬六千來附。癸酉,省各路轉運司,事入總管府。設鹽轉運司四。置榷場於碉門、黎州,與吐蕃貿易。丙子,召安撫趙與可、宣撫陳巖入覲。丙戌,禁江南行用銅錢。均州復立南漳縣。
五月癸巳,申嚴大都酒禁,犯者籍其家貨,散之貧民。辛丑,千戶合剌合孫死於渾都海之戰,命其子忽都帶兒襲職。癸卯,改廣南西路宣撫司為宣慰司。廣西欽、橫二州改立安撫司。各道提刑按察司兼勸農事。敕江南歸附官,三品以上者遣質子一人入侍。西番長阿立丁窺占等三十一族來附,得戶四萬七百。丙子,融州安撫使譚昌謀為不軌,伏誅。辛亥,以河南、山東水旱,除河泊課,聽民自漁。乙卯,選蒙古、漢軍相參宿衛。詔諭思州安撫使田景賢。又詔諭瀘州西南番蠻王阿永,筠連、騰串等處諸族蠻夷,使其來附。命真人李德和代祀濟濆。
六月丙寅,涪州安撫陽立及其子
鞏昌溫、處武、建州行昭、賀容、黃重新慰使王合
平州州縣附。
設立所,巖入復設
人沒戶合都帶為宣提刑以上占等融州於河姓自衛。
州西讓他水。
【 译 文 】
烈(六)151鎮守。行中書省秉承皇帝命令,任命閩、浙處、台、福、泉、汀、漳、劍、建寧、邵興化等郡的降官,各自治理所轄的州郡。潭省派遣使者上奏:“廣南西路的慶遠、欒林、賀、藤、梧、融、賓、柳、象、邕、廉、貴、潯等地都投降,共取得一府、十四州。”設立襄陽府襄陽縣。平章政事、浙西道宣阿塔海為平章政事,在江淮行中書省事;郡答為平章政事,在北京行中書省事。
夏四月甲子,宋特磨道將軍農士貴、知安李維屏、知來安州岑從毅等人,獻出所屬溪洞一百四十七、百姓二十五萬六千戶來歸癸酉,撤銷各路轉運司,事務并入總管府。
鹽轉運司四處。在彌門、黎州設置專賣場與吐蕃貿易。丙子,召安撫趙與可、宣撫陳朝覲見。丙戊,禁止江南通用銅錢。均州恢置南漳縣。
五月癸巳,重申嚴格執行大都酒禁,違犯的收他的家產,散發給貧窮的百姓。辛丑,千剌合孫在渾都海戰鬥中死去,讓他的兒子忽兒繼承他的職務。癸卯,改廣南西路宣撫司慰司。廣西欽、橫二州改立安撫司。各道按察司兼勸農事。敕令江南歸附官員,三品的派遣一子到朝廷作人質。西番長阿立丁甯三十一族來歸附,得四萬零七百戶。丙子,安撫使譚昌陰謀作亂,依法處死。辛亥,由南、山東水旱災害,免去河湖賦稅,聽任百由捕魚。乙卯,挑選蒙古、漢軍混合擔任宿詔令曉諭思州安撫使田景賢。又詔令曉諭瀘南番蠻王阿永,筠連、騰車等處各族蠻夷,們來歸附。命令真人李德和代表皇帝祭祀遺
六月丙寅,涪州安撫陽立以及他的兒子陽嗣
【 原 文 】
152 卷九 本紀第九嗣榮相繼來附,命立為夔路安撫使,嗣榮為管軍總管,並佩虎符,仍賜鈔百錠。壬寅,賞征廣戰死之家銀各五十兩。丁丑,置尚膳院,秩三品,以提點尚食、尚藥局忽林失為尚膳使,其屬司有七。庚辰,賞陽立所部戰士鈔千錠。甲申,荊湖北道宣慰使黑的得諜者,言夔府將出兵攻荊南。諭陽立等與塔海會兵禦之。丁亥,升崇明沙為崇明州。以行省參政、行江東道宣慰使阿刺罕為中書左丞、行江東道宣慰使,湖北道宣慰使奧魯赤參知政事、行湖北道宣慰使。
秋七月戊子朔,罷大名、濟寧印鈔局。壬辰,敕犯盜者皆棄市。符寶郎董文忠言:“盜有強竊,贓有多寡,似難悉置于法。”帝然其言,遽命止之。丁酉,敕自今非佩符使臣及軍情急速,不聽乘傳。戊戌,申禁羊馬群之在北者,八月內毋縱出北口諸隘踐食京畿之禾,犯者沒其畜。癸卯,諸王昔里吉劫北平王于阿力麻里之地,械繫右丞相安童,誘脅諸王以叛,使通好于海都。海都弗納,東道諸王亦弗從,遂率西道諸王至和林城北。詔右丞相伯顏帥軍往禦之。諸王忽魯帶率其屬來歸,與右丞相伯顏等軍合。丙午,置行御史臺于揚州,以都元帥相威為御史大夫。置八道提刑按察司。戊申,東川都元帥張德潤等攻取涪州,大敗之,擒安撫程聰、陳廣。置行中書省于江西,以參知政事、行江西宣慰使塔出為右丞,參知政事、行江西宣慰使麥木丁為左丞,淮東宣慰使徹里帖木兒、江東宣慰使張榮實、江西宣慰使李恒、招討使也的迷失、萬戶昔里門、荊湖路宣撫使程鵬飛、閩廣大都督兵馬招討使蒲壽庚並參知政事,行江西省事。壬子,榷大
榮相為管寅,兩。
尚食七處申,出兵禦。
行江慰使宣慰
壬辰寶郎少,同意從現乘驛內不違犯里的誘脅納使至和諸王等軍都元戊申們,省,參知慰使使李宣撫為參稅。
昌、
【 译 文 】
世祖忽必烈(六)繼來歸附,命令陽立為夔路安撫使,陽嗣榮軍總管,都佩帶虎符,照例賜鈔一百錠。壬賞賜給征伐廣地戰死人員家屬每人銀五十丁丑,設置尚膳院,秩級為三品,任命提點、尚藥局忽林失為尚膳使,他的下屬部門有。庚辰,賞給陽立部下戰士鈔一千錠。甲荆湖北道宣慰使黑的捕獲間諜,說夔府將要進攻荊南。通知陽立等同塔海合兵進行防丁亥,升崇明沙為崇明州。任命行省參政、東道宣慰使阿剌罕為中書左丞、行江東道宣,湖北道宣慰使奧魯赤參知政事、行湖北道使。
秋七月戊子初一,撤銷大名、濟寧印鈔局。
,敕令犯盜竊罪的人都在街頭殺頭示衆。符董文忠進言:“盜有明搶暗偷,贓物有多有好像很難完全依照死刑法令去處置。”皇帝他的意見,立即命令停止執行。丁酉,敕令現在起不是佩帶符印使臣以及軍情急速,不讓傳。戊戌,重申羊馬群在北方的禁令,八月要放出北口各關隘踐踏吃京城周圍的禾苗,者沒收其牲畜。癸卯,諸王昔里吉在阿力麻地方劫持北平王,捆綁關押右丞相安童,引迫諸王叛亂,派使者與海都通好。海都不接者,東道諸王也不肯聽從他,便率西道諸王林城北面。詔令右丞相伯顏率軍前往防禦。
忽魯帶率領他的部屬來歸附,同右丞相伯顏軍隊會合。丙午,在揚州設置行御史臺,任命元帥相威為御史大夫。設置八道提刑按察司。
,東川都元帥張德潤等攻取涪州,大敗他生擒安撫程聰、陳廣。在江西設置行中書任命參知政事、行江西宣慰使塔出為右丞,政事、行江西宣慰使麥术丁為左丞,淮東宣使徹里帖木兒、江東宣慰使張榮實、江西宣慰李恒、招討使也的迷失、萬戶昔里門、荊湖路無使程鵬飛、閩廣大都督兵馬招討使蒲壽庚均參知政事,行江西省事。壬子,徵收大都商
丁巳,湖北宣慰司調兵進攻司空山,收復壽黃州二郡。賜給平定宋朝將士以及簡州軍士
【 原 文 】
世祖忽必烈在廣聖廣安丘行江
都商稅。丁巳,湖北宣慰司調兵攻司空山,復壽昌、黃州二郡。賜平宋將帥軍士及簡州軍士廣西死事者銀鈔各有差。回水窩淵聖廣源王加封善佑,常山靈濟昭應王加封廣惠,安丘雹泉靈霈侯追封靈霈公。以參知政事、行江東道宣慰使呂文煥為中書左丞。
八月戊午朔,詔不花行院西川。
丁卯,成都路倉收羡餘五千石,按察司已治其罪,命以其米就給西川兵。
辛未,常德府總管魯希文與李三俊結構為亂,事覺,命行省誅之。車駕畋于上都之北。
九月壬辰,製鏁鐵海青圓符。丙申,廣南東路廣、連、韶、德慶、惠、潮、南雄、英德等郡皆內附。甲辰,福建行省以宋二王在其疆境,調都督忙兀帶、招討高興領兵討之。昂吉兒、忻都、唐兀帶等引兵攻司空山寨,破之,殺張德興,執其三子以歸。壬子,福建路宣慰使、行征南都元帥唆都,遣招討使百家奴、丁廣取建寧之崇安等縣及南劍州。
冬十月丙辰朔,日有食之。己未,享于太廟。庚申,湖北宣慰使塔海略地至夔府之太原坪,禽其將,誅之。辛酉,弛蓋州獵禁。乙亥,以宋張世傑、文天祥猶未降,命阿塔海選銳兵防遏隆興諸城。禁無籍軍隨大軍剽掠者,勿過關渡。己卯,降臣郭曉、魏象祖入覲,賜幣帛有差。壬午,置宣慰司于黃州。甲申,播州安撫使楊邦憲言:“本族自唐至宋,世守此土,將五百年。昨奉旨許令仍舊,乞降璽書。”從之。以行省參政忽都帖木兒、脫博忽魯禿花、崔斌并為中書左丞,鄂州總管府達魯花赤張鼎、湖北道宣慰使賈居貞并參知政事。
成都己懲川兵亂,都北
東路等郡的境他們寨,子回都,縣以
祀。
原坪州射仍然制隆過關給絲甲申世世奉聖同意脫博達魯事。
【 译 文 】
烈(六)153西死於國事的人銀鈔數量不等。回水窩淵源王加封善佑,常山靈濟昭應王加封廣惠,雹泉靈霈侯追封為靈霈公。任命參知政事、東道宣慰使呂文煥為中書左丞。
八月戊午初一,詔令不花行院西川。丁卯,路倉收納定額以外的無名稅五千石,按察司處了他們的罪行,命令用這些米就近供給西。辛未,常德府總管魯希文同李三俊勾結作事情被發覺,命令行省誅殺他們。皇帝在上面射獵。
九月壬辰,製造鑄鐵海青圓符。丙申,廣南的廣、連、韶、德慶、惠、潮、南雄、英德都歸附。甲辰,福建行省由於宋朝二王在它界之內,調都督忙兀帶、招討高興領兵征討。昂吉兒、忻都、唐兀帶等帶兵進攻司空山奪取了那裏,殺死張德興,抓住他的三個兒師。壬子,福建路宣慰使、行征南都元帥唆派遣招討使百家奴、丁廣攻取建寧的崇安等及南劍州。
冬十月丙辰初一,日食。己未,到太廟祭庚申,湖北宣慰使塔海掠奪土地到樊府的太,生擒其將領,殺了他。辛酉,放鬆對在蓋獵的禁令。乙亥,由於宋張世傑、文天祥沒有投降,命令阿塔海挑選精銳部隊防守控興等城。禁令無籍軍人隨大軍搶掠者,不要隘渡口。己卯,降臣郭曉、魏象祖朝見,賜棉織物數不等。壬午,在黃州設置宣慰司。
,播州安撫使楊邦憲進言:“本族從唐到宋,代代就守在這塊地方,將近五百年了。近日旨答應仍讓和原來一樣,乞求下詔書確定。”他的請求。任命行中書省參政忽都帖木兒、忽魯禿花、崔斌均為中書左丞,鄂州總管府花赤張鼎、湖北道宣慰使賈居貞均為參知政
【 原 文 】
十一月戊子,樞密院臣言:“宋文天祥與其徒趙孟濬同起兵,行中書發兵攻之,殺孟濬,天祥僅以身免。”詔以其妻孥赴京師。右副都元帥張德潤上涪州功,賜鈔千錠。乙未,凡偽造寶鈔、同情者并處死,分用者減死杖之,具為令。庚子,命中書省檄諭中外,江南既平,宋宜曰亡宋,行在宜曰杭州。以吏部尚書別都魯丁參知政事。十二月丙辰,置中灤、唐村、淇門驛。丁卯,以大都物價翔踴,發官廩萬石,賑耀貧民。庚午,梁山軍袁世安以其城及金石城軍民來降。壬申,潭州行省復祁陽縣。斬首賊羅飛,餘黨悉平。乙亥,都元帥楊文安攻咸淳府克之。以十五年曆日賜高麗國。以參議中書省事耿仁參知政事。冠州及永年縣水,免今年田租。導任河,復民田三千餘頃。賜諸王金、銀、幣、帛等物如歲例。賜諸王也不干、燕帖木兒等五百二十九人羊馬價,鈔八千四百五十二錠。賞拜答兒等千三百五十五人戰功,金百兩、銀萬五千一百兩、鈔百三十錠及納失失、金素幣帛、貂鼠豹裘、衣帽有差。
是歲,賑東平、濟南等郡饑民,米二萬一千六百十七石、粟二萬八千六百十三石、鈔萬一百十二錠。斷死罪三十二人。
【 译 文 】
世祖忽必烈(六)十一月戊子,樞密院大臣進言:“宋文天祥地的黨徒趙孟瀅一同起兵,行中書省發兵進攻門,殺死趙孟瀅,文天祥隻身脫逃。” 詔令把的妻兒帶到京師。右副都元帥張德潤上奏涪州贊,賜給鈔一千錠。乙未,凡是偽造寶鈔、同與的人一同處死,分用的人減死罪處罰杖刑,爲法令。庚子,命令中書省發檄文通告朝廷內江南平定以後,宋應該叫亡宋,皇帝所在的方應該叫杭州。任命吏部尚書別都魯丁爲參知事。
十二月丙辰,設中灤、唐村、淇門驛站。丁由於大都物價飛漲,發放官倉的一萬石糧救濟賣給貧窮的百姓。庚午,梁山軍袁世獻城並率金石城的軍民來投降。壬申,潭州行收復祁陽縣。殺死賊人頭目羅飛,殘餘黨徒全平定。乙亥,都元帥楊文安進攻咸淳府奪取了,把十五年日曆賜給高麗國。任命參議中書省伙仁爲參知政事。冠州以及永年縣水災,免當田租。疏導任河,恢復民田三千多頃。依每年貫例賜給諸王金、銀、絲織物、棉織物等。賜諸王也不干、燕帖木兒等五百二十九人羊馬,鈔八千四百五十二錠。賞給拜答兒等一千三五十五人的戰功,金一百兩、銀一萬五千一百、鈔一百三十錠以及織金錦緞、金素絲棉織物、貂鼠豹裘、衣帽數量不等。
當年,救濟東平、濟南等郡飢餓的百姓,米萬一千六百一十七石、粟二萬八千六百一十三、鈔一萬一百一十二錠。判決死刑的三十二。
【 原 文 】
元史卷十本紀
世祖(
十五年春正月辛卯,阿老瓦丁將兵戍幹端,給米三千石、鈔三十錠。以千戶鄭鄰有戰功,升萬戶,佩虎符。癸巳,西京饑,發粟一萬石賑之,仍諭阿合馬廣貯積,以備闕乏。順德府總管張文焕、太原府達魯花赤大不花,以按察司發其奸贓,遣人詣省自首,反以罪誣按察司。御史臺臣奏:“按察司設果有罪,不應因事而告,宜待文煥等事決,方聽其訴。”從之。己亥,收括閹遺官也先、闊闊帶等坐易官馬、閹遣人畜,免其罪,以諸路州縣管民官兼領其事。官吏隱匿及擅易馬匹、私配婦人者,沒其家。禁官吏軍民賣所娶江南良家子女及為娼者,賣、買者兩罪之,官沒其直,人復為良。賜湖州長興縣金沙泉名為瑞應泉。金沙泉不常出。唐時用此水造紫笋茶進貢,有司具牲幣祭之,始得水,事訖輒涸。宋末屢加浚治,泉迄不出。至是中書省遣官致祭,一夕水溢,可溉田千畝。安撫司以事聞,故賜今名。封磁州神崔府君為齊聖廣佑王。壬寅,弛女直、水達達酒禁。丙午,安西王相府言:“萬戶禿滿答兒、郝札剌不花等攻克瀘州,斬其主將王世昌、李都統。”戊申,從阿合馬請,自今御史臺非白于
在幹千戶癸巳仍命府總察司去自啓奏的案之後建議用朝易而州、有隱抄沒賣他者、得的將湖泉水獻給物祭宋朝不涌裏泉事報
【 译 文 】
第 十七)
至元十五年春正月辛卯,阿老瓦丁帶兵駐守端,發給他糧食三千石、錢鈔三十錠。因為鄭鄏作戰有功,提升他為萬戶,佩帶虎符。
,西京發生饑荒,發放了一萬石糧食賑濟,令阿合馬多多儲備糧食,以防備缺乏。順德管張文煥、太原府達魯花赤太不花,因爲按揭發了他們的奸詐和貪贓,便派人到中書省首,反而以罪名誣陷按察司。御史臺的大臣:“按察司如果真的有罪,不應該因爲他人件而被告發,應該等張文煥等人的案件判決,纔能聽他們的控告。”皇帝聽從了他們的。己亥,收括闌遺官也先、闊闊帶等人因爲廷的馬匹和流散人口以及無主的牲畜去做交被治罪,皇帝赦免了他們的罪過,讓各路、縣的管民官兼管收括闌遺官的工作。官吏中藏和擅自買賣馬匹、私自決定婦女婚配的,他們的家產。朝廷禁止官吏、軍人和百姓出們所娶的江南地區的良家女子以及妓女,賣買者都要被治罪,朝廷沒收從事這種交易所錢財,使那些女子重新成為良家女子。皇帝州長興縣金沙泉命名爲瑞應泉。金沙泉的不常涌出。唐朝時用這裏的水製成紫筍茶進皇帝,有關官署準備了祭祀用的家畜和絲織祀,纔得到泉水,祭祀結束之後總是乾涸。
末年對這眼泉屢次加以挖掘整治,泉水始終出。到現在中書省派遣官員去祭祀,一天夜水溢出,可以灌溉農田千畝。安撫司將這件告了皇帝,因此皇帝賜予了如今這個名字。
【 原 文 】
省,毋擅召倉庫吏,亦毋究錢穀數,及集議中書不至者罪之。授宋福王趙與芮金紫光祿大夫、檢校大司農、平原郡公。庚戌,東川副都元帥張德潤大敗涪州兵,斬州將王明及其子忠訓、總轄韓文廣、張遇春。詔軍官不能撫治軍士及役擾致逃亡者,沒其家贓之半。以阿你哥為大司徒,兼領將作院。二月戊午,祀先農。蒙古胄子代耕籍田。癸亥,咸淳府等郡及大良平民戶饑,以鈔千錠賑之。命平章政事阿塔海、阿里選擇江南廉能之官,去其冗員與不勝任者。復立河中府萬泉縣。辛未,以川蜀地多嵐瘴,弛酒禁。丁丑,熒惑犯天街。庚辰,征別十八里軍士,免其徭役。壬午,參知政事、福建路宣慰使唆都率師攻潮州,破之。置太史院,命太子贊善王恂掌院事,工部郎中郭守敬副之,集賢大學士兼國子祭酒許衡領焉。改華亭縣為松江府。遣使代祀岳瀆。以參知政事夏貴、范文虎、陳巖幷為中書左丞,黃州路宣慰使唐兀帶、史弼幷參知政事。
三月乙酉,詔蒙古帶、唆都、蒲壽庚行中書省事于福州,鎮撫瀕海諸郡。以沿海經略副使合剌帶領舟師南征,升經略使兼左副都元帥,佩虎符。丁亥,太陰犯太白。戊子,太陰犯熒惑。己丑,行中書省請考核行御史臺文卷,不從。甲午,西川行樞密
【 译 文 】
世祖忽必烈(七)敕封磁州神崔府君為齊聖廣佑王。壬寅,朝除了對女真族和水達達族的酒禁。丙午,安相府報告:“萬戶禿滿答兒、郝札刺不花等克了瀘州,斬殺了那裏的主將王世昌、李都戊申,皇帝同意了阿合馬的請求,從今以史臺除非稟告中書省,不得擅自徵召倉庫也不允許追查田地租賦的數目,以及中書省會議不到的要治罪。皇帝任命宋朝的福王芮為金紫光祿大夫、檢校大司農、平原郡庚戌,東川副都元帥張德潤大敗涪州的軍斬殺了涪州守將王明以及他的兒子王忠訓、韓文廣、張遇春。皇帝發布詔命:軍官中有安撫治理士兵以及驅使攪擾士兵以致他們逃,沒收家產的一半。皇帝任命阿你哥為大司兼管將作院。
二月戊午,皇帝祭祀神農。蒙古族貴族的長代替皇帝耕種籍田。癸亥,咸淳府等郡和大的百姓遇到饑荒,朝廷用一千錠錢鈔來賑濟。皇帝命令平章政事阿塔海、阿里選擇江南廉潔賢能的官員,淘汰其中無用的與不稱職朝廷重新設立河中府萬泉縣。辛未,因為地區多有霧氣、瘴氣,朝廷解除了那裏的酒丁丑,熒惑侵犯了天街星。庚辰,朝廷徵召八里地區的士兵,免除他們的徭役。壬午,政事、福建路宣慰使唆都率領部隊攻打潮攻克了其地。皇帝設置了太史院,命令太子王恂主管太史院的事務,命令工部郎中郭守為王恂的副手,命令集賢大學士兼國子祭酒兼掌太史院。朝廷改華亭縣為松江府。皇帝使臣代替他去祭祀五岳四瀆。任命參知政事、范文虎、陳巖同為中書左丞,任命黃州路使唐兀帶、史弼同為參知政事。
三月乙酉,皇帝詔令蒙古帶、唆都、蒲壽庚福州行使中書省職事,鎮守安撫沿海各郡。由海經略副使合剌帶率領水軍南征,皇帝提升為經略使兼左副都元帥,佩帶虎符。丁亥,太侵犯了太白。戊子,太陰侵犯了熒惑。己丑,中書省請求皇帝批准考察審核行御史臺的文書案,皇帝不同意。甲午,西川行樞密院招降了
【 原 文 】
世祖忽必烈院招降西蜀、重慶等處,得府三、州六、軍一、監一、縣二十、栅四十、蠻夷一。乙未,宋廣王昺遣倪堦以表來上,令俟命大都。命揚州行省運鐵木兒不花所部兵助隆興進討。丁酉,命塔海毀夔府城壁。戊戌,劉宗純據德慶府,梧州萬戶朱國寶攻之,焚其寨柵,遂拔德慶。詔中書左丞呂文煥遣官招宋生、熟劵軍,堪為軍者,月給錢糧;不堪者,給牛屯田。庚子,漢軍都元帥李庭自願將兵擊張世傑,從之。西川行樞密院招宜勝、土峽等城及石榴寨,相繼來降。壬寅,以諸路歲比不登,免今年田租、絲銀。癸卯,都元帥楊文安遣兵攻克紹慶,執其郡守鮮龍,命斬之。乙巳,廣南西路宣慰司遣管軍總管崔永、千戶劉潭、王德用招降雷、化、高三州,即以永等鎮守之。宋張世傑、蘇劉義挾廣王昺奔硇洲。參知政事密立忽辛、張守智并行大司農司事。
夏四月乙卯,命元帥劉國傑將萬人北征,賜將士鈔二萬六百七十一錠。修會川縣盤古王祠,祀之。丙辰,詔以雲南境土曠遠,未降者多,簽軍萬人進討。戊午,以江南土寇竊發,人心未安,命行中書省左丞夏貴等,分道撫治軍民,檢核錢穀;察郡縣被旱災甚者、吏廉能者,舉以聞;其貪殘不勝任者,劾罷之。甲子,命不花留鎮西川,汪惟正率獲功蒙古、漢軍官及降臣入覲,大都巡軍之戍西川者遣還。立雲南、湖南二轉運司。以時雨沾足,稍弛酒禁,民之衰疾飲藥者,官為醞釀量給之。辛未,置光祿寺,以同知宣徽院事禿刺鐵木兒為光祿卿。廣州張鎮孫叛,犯廣州,守將梁雄飛棄城走,出兵臨之,鎮孫
西蜀監、未,先帝命木兒西,純占焚燒中書軍,不够庚子傑,勝、壬寅的田紹慶首。
戶劉於是劉義立忽
人征士們古氏的人午,命令理軍受旱奏使劾罷命汪的官返回當時衰弱們。
【 译 文 】
、重慶等地,得到了三府、六州、一軍、一二十縣、四十座營寨,一個少數民族。乙宋朝廣王趙昺派遣倪堅向皇帝上奏表,皇令他在大都待命。皇帝命令揚州行省挑選鐵不花所率領的士兵幫助隆興進攻討伐。丁皇帝命令塔海摧毀夔府的城牆。戊戌,劉宗領德慶府,梧州的萬戶朱國寶進攻德慶府,了那裏的營寨,於是攻克了德慶。皇帝命令左丞呂文煥派遣官員招募宋朝的生、熟劵可以成為兵士的,每月發給他們錢和糧食;士兵資格的,發給他們耕牛,讓他們屯田。,漢軍都元帥李庭自願帶領軍隊進攻張世皇帝同意了他的請求。西川行樞密院招安宜土恢等城以及石榴寨,這些地方相繼投降。
,因為各路連年歉收,朝廷免除了那裏當年租、絲銀。癸卯,都元帥楊文安派兵攻克了,捉拿了郡守鮮龍,楊文安命令將鮮龍斬乙巳,廣南西道宣慰司派管軍總管崔永、千潭、王德用招降了雷州、化州、高州三州,便命崔永等人鎮守那裏。宋朝的張世傑、蘇挾持着廣王趙昺逃向了硇洲。參知政事密辛和張守智共同兼管大司農司的事務。
夏季四月乙卯,皇帝命令元帥劉國傑率領萬討北方,賞賜二萬零六百七十一錠錢鈔給將。朝廷修葺了會川縣盤古王祠,祭祀了盤。丙辰,因為雲南境內土地遼闊,沒有投降很多,皇帝命令強徵萬名軍士進討雲南。戊因為江南一带有土匪活動,民心不安,皇帝行中書省左丞賈貫等人,分別到各道安撫治民,檢查審核那個地方的田賦情況;視察遭災嚴重的郡縣,有廉潔賢能的官吏,推薦上皇帝知道;那些貪婪殘忍不勝任的官吏,彈免他們。甲子,皇帝命不花留下鎮守西川,惟正率領立功的蒙古族、漢族的軍官和歸降員覲見皇帝,命大都巡軍中駐守西川的兵士。朝廷設置了雲南、湖南兩個轉運司。由於雨量充沛,朝廷稍微放鬆了酒禁,老百姓中有病吃藥的,官府為他們釀酒,酌情發給他辛未,朝廷設置光祿寺,皇帝任命同知宣徽
【 原 文 】
乞降,命遣鎮孫及其妻赴京師。丁丑,雲南行省招降臨安、白衣、和泥分地城寨一百九所,威楚、金齒、落落分地城寨軍民三萬二千二百,禿老蠻、高州、筠連州等城寨十九所。庚辰,以許衡言,遣使至杭州等處取在官書籍版刻至京師。壬午,立行中書省於建康府。中書左丞崔斌言:“比以江南官冗,委任非人,命阿里等沙汰之,而阿合馬溺於私愛,一門子弟,并為要官。”詔并黜之。又言:“阿老瓦丁,臺臣劾其侵欺官錢,事猶未竟,今復授江淮參政,不可。”詔止其行。敕自今罷免之官,宰執為宣慰,宣慰為路官,路官為州官。淮、浙鹽課直隸行省,宣慰司官勿預。改北京行省為宣慰司。追江南工匠官虎符。五月癸未朔,詔諭翰林學士和禮霍孫,今後進用宰執及主兵重臣,其與儒臣老者同議。乙酉,行中書言:“近討邵武、建昌、吉、撫等岩洞山寨,獲聶大老、戴巽子,餘黨皆下。獨張世傑據硯洲,攻傍郡,未易平,擬遣宣慰使史格進討。”詔以也速海牙總制之。敕:“主兵官若已擢授,其舊職宜別授有功者,勿復以子孫承襲。”申嚴無籍軍虜掠及傭奴代軍之禁。甲午,諸職官犯罪,受宣者聞奏,受敕者從行臺處之,受省札者按察司治之。其宣慰司官吏奸邪非違及文移案牘,從本道提刑按察司磨刷。應有死罪,有司勘問明白,提刑按察院事,進犯出兵張鎮了臨九座中的州、衡的書設置南地選,阿合要職“阿老財,參政赴任級的改任屬於北京官員霍孫權的行中岩洞羽都的郡伐。管兵位應任。掠以官中命的察司
【 译 文 】
世祖忽必烈(七)秃刺鐵木兒為光祿卿。廣州的張鎮孫反叛,廣州,廣州守將梁雄飛放棄城池逃走,朝廷到達廣州,張鎮孫乞求投降,皇帝命令遣送孫和他的妻子到京城。丁丑,雲南行省招降安、白衣、和泥所管轄地區內的城寨一百零,招降威楚、金齒、落落所轄區域內的城寨軍民三萬二千二百人,招降了禿老蠻、高筠連州等十九座城寨。庚辰,皇帝接受了許建議,派遣使臣到杭州等地搜取放在衙門裏籍和雕版,運到京城。壬午,朝廷在建康府行中書省。中書左丞崔斌說:“近來因為江區的官員冗濫,所委任的官員並非合適的人皇帝命令阿里等人將不稱職的官員淘汰,而馬沉迷於個人的私心,他一家的子弟都身居。”皇帝命令將他們都給以罷免。崔斌又說:老瓦丁,諫官們彈劾他侵吞、欺詐政府的錢事情還沒有完結,現在皇帝又任命他為江淮,這是不妥當的。”皇帝命令停止阿老瓦丁。皇帝命令從今以後被罷免的官員,宰相一改任宣慰使司一級的官職,宣慰使司一級的路官,路官改任州官。淮、浙的鹽稅直接隸行中書省,宣慰司的官員不得干預。朝廷改行中書省為宣慰司。朝廷為管理江南工匠的雕刻虎符。
五月癸未初一,皇帝下詔曉諭翰林學士和禮,今後提拔任用丞相和執政大臣以及掌握兵重臣,要與儒臣中年長的共同商議。乙酉,書省說:“近來討伐邵武、建昌、吉、撫等中的山寨,抓獲聶大老、戴巽子,其餘的黨被攻克。只有張世傑佔據着碼洲,攻打鄰近,還不容易討平,打算派宣慰使史格進軍討”皇帝命令也速海牙總管此事。敕令說:“掌權的官員如果已經得到提升,他們原來的職該另外授給有功勞的人,不許再由子孫來繼”皇帝一再命令必須嚴格執行不准無籍軍搶以及奴隸受雇代人從軍的禁令。甲午,文武百犯罪的,受到宣命的要奏聞於皇上,受到敕聽從行御史臺處治,接到中書省札子的由按處治。宣慰司官吏中奸邪違法的以及公文文
【 原 文 】
司審核無冤,依例結案,類奏待命。自行中書以下應行公務,小事限七日,中事十五日,大事三十日。選江南銳軍為侍衛親軍。乙未,以烏蒙路隸雲南行省,仍詔諭烏蒙路總管阿牟置立站驛,修治道路,其一應事務並聽行省平章賽典赤節制。立川蜀水驛,自敘州達荊南府。己亥,江東道按察使阿八赤求江東宣慰使呂文煥金銀器皿及宅舍子女,不獲,誣其私匿兵仗。詔行臺大夫相威詰之,事白,免阿八赤官。辛亥,制授張留孫江南諸路道教都提點,賜拱衡司官及其所部四百五十人鈔二千六十錠。六月乙卯,改西蕃李唐城為李唐州。庚申,敕博兒赤、答剌赤及司糧、司幣等官並勿授符,已授者收之。壬戌,賜瀘州降臣薛旺等鈔有差。丙寅,以江南防拓關隘一十三所設官太冗,選軍民官廉能者各一人分領。升濟南府為濟南路,降西涼府為西涼州。丁卯,置甘州和糴提舉司,以備給軍餉、賑貧民。甲戌,詔汰江南冗官。江南元設淮東、湖南、隆興、福建四省,以隆興併入福建。其宣慰司十一道,除額設員數外,餘並罷去,仍削去各官舊帶相銜。罷茶運司及營田司,以其事隸本道宣慰司。罷漕運司,以其事隸行中書省。各路總管府依驗戶數多寡,以上中下三等設官。宋故官應入仕者,付吏部錄用。以史塔剌渾、唐兀帶臻升執政,忙古帶任無為軍達魯花赤,復遙領黃州宣慰使,並罷之。時淮西宣慰使昂吉兒入覲,言江南官吏太冗,故有是命。帝諭昂吉兒曰:“宰相明天道、
【 译 文 】
烈(七)159聽從所在道的提刑按察司處治查究。應判處的,由有關官吏審問明白,提刑按察司復查冤枉的,按照規定結案,分類上奏,等候皇命令。自行中書省以下衙署應執行的公務,限七天完成,中等事限十五天,大事限三十朝廷挑選江南精銳的部隊作為保衛皇帝的親乙未,將烏蒙路隸屬於雲南行省,並且下詔訴烏蒙路總管阿合設置驛站,修理整治道其所有事務都要聽從行省平章賽典赤的指揮。朝廷設立川蜀水上驛站,從敘州至荊南己亥,江東道按察使阿八赤要求得到江東宣呂文煥的金銀器皿以及房舍子女,沒有得他誣陷呂文煥私藏兵器甲杖。皇帝詔令行御大夫相威追問,事情搞清楚了,罷免了阿八官職。辛亥,皇帝任命張留孫為江南各路道提點,賜予拱衛直都指揮使司的官員以及所四百五十人二千零六十錠錢鈔。
六月乙卯,朝廷改西蕃李唐城為李唐州。
,皇帝命令廚師、掌酒者以及管糧、管錢的都不授予符信,已經授予的要收回。壬戌,賜給瀘州降臣薛旺等數量不等的錢鈔。丙因為江南地區負責堤防、拓荒、關隘的十三關所設置的官員太多,朝廷挑選軍官、文官賢能的各一人分別負責管理。朝廷將濟南府為濟南路,將西涼府降格為西涼州。丁卯,設置甘州和羅提舉司,以備供給軍餉、賑濟。甲戌,皇帝下令淘汰江南地區多餘的官江南地區原來設有淮東、湖南、隆興、福建,現將隆興併入福建省。江南地區在十一道置的宣慰使司,除名額規定設置的官員數目其餘的都予以罷免,依舊免去各位官員原來的丞相一級的官銜。撤銷茶運司和營田司,兩個部門的業務隸屬於其所在道的宣慰司。
漕運司,將它的業務隸屬於行中書省。各路管府根據檢查戶數的多少,分上中下三等設員。宋朝原來的官員應該做官的,交由吏部。由於史塔刺渾、唐兀帶驟然被提升執掌攻忙古帶任無為軍達魯花赤,又有黃州宣慰使響官銜,一並將他們免職。當時淮西宣慰使
【 原 文 】
察地理、盡人事,能兼此三者,乃爲稱職。爾縱有功,宰相非可覬者。回回人中阿合馬才任宰相,阿里年少亦精敏,南人如呂文煥、范文虎率衆來歸,或可以相位處之。”又顧謂左右曰:“汝可論姚樞等,江南官吏太冗,此卿輩所知,而皆未嘗言,昂吉兒乃爲朕言之。”近侍劉鐵木兒因言:“阿里海牙屬吏張鼎,今亦參知政事。”詔即罷去。遂命平章政事哈伯等諭中書省、樞密院、御史臺:“翰林院及諸南儒今爲宰相、宣慰,及各路達魯花赤佩虎符者,俱多謬濫,其議所以減汰之者。凡小大政事,順民之心所欲者行之,所不欲者罷之。”乙亥,敕省、院、臺諸司,應聞奏事必由起居注。丁丑,太廟殿柱朽腐,命太常少卿伯麻思告于太室,乃易之。戊寅,全州西延溪洞徑蠻二十所內附。己卯,發蒙古軍千人從江東宣慰使張弘範由海道討宋餘衆。參知政事蒙古帶請頒詔招宋廣王昺及張世傑等,不從。庚辰,廬州張三八、章焱、季文龍等爲亂,行省遣宣慰使謁只里率兵討之。辛巳,達實都收括中興等路闌遺。安南國王陳光昞遣使奉表來貢。秋七月壬午朔,湖南制置張烈良、提刑劉應龍與周隆、賀十二起兵,行省調兵往討,獲周隆、賀十二,斬之。烈良等舉家及餘兵奔思州烏羅洞,爲官軍所襲,二人皆戰死。甲申,賜親王愛牙赤所部建都戍軍貧乏者鈔千二百七十七錠。行御史臺增設監察御史四員。江南湖北道、嶺
昂吉所以“宰相世的稱職當中精明或訛對侍官吏談論鐵木今也皇帝院、做宰的,裁減所想亥,應該廟大在祔全州帝派伐宋布詔帝不等作已,品。
應前往請烈良遭到賜紹千二御
【 译 文 】
世祖忽必烈(七)兒入朝覲見皇帝,說江南地區的官吏太多,有了皇帝這道命令。皇帝告訴昂吉兒說:相明白天道、察知地理、最大限度地辦好人各種事情,能夠兼顧這三個方面的,纔算是。你縱然有功,不可以企圖做宰相。回回人阿合馬的才能可以擔任宰相,阿里年輕而且聰敏,南人像呂文煥、范文虎率衆來歸降,可以用宰相之位來安排他們。” 皇帝又回頭對臣說:“你們可以告訴姚樞等,江南地區的吏太多,這是你們這些人所知道的,而都沒有過,昂吉兒纔為朕說了這一問題。” 近臣劉太兒於是說:“阿里海牙手下的吏員張鼎,如已成了參知政事。” 皇帝命令立即將張鼎罷免。於是詔令平章政事哈伯等告諭中書省、樞密御史臺:“翰林院以及諸位南方的儒生今天宰相、宣慰使,以及各路達魯花赤佩帶虎符大都是錯誤地薦舉和多餘的,商議一下如何裁這些官員。一切大小政事,符合老百姓心中想的就去做,老百姓所不願意的就不做。” 乙皇帝命令中書省、樞密院、御史臺各部門,該奏明皇上的事,必須記入起居注。丁丑,太殿的柱子朽爛了,皇帝命令太常少卿伯麻思祖廟的太室向祖宗祭告,這纔更換了。戊寅,州西延溪洞瑤蠻二十處歸順朝廷。己卯,皇派蒙古軍千人跟隨江東宣慰使張弘範由海路討宋朝餘下的人馬。參知政事蒙古帶請求皇帝頒詔書招降宋朝的廣王趙昺以及張世傑等,皇不同意。庚辰,處州張三八、章焱、季文龍作亂,行中書省派宣慰使謨只里率兵討伐。辛達實都收括中興等路流散人口和無主牲畜物安南國王陳光昞派使臣捧着奏章來進貢。
秋七月壬午初一,湖南制置張烈良、提刑劉龍與周隆、賀十二起兵造反,行中書省調兵前討伐,捉住了周隆、賀十二,將他們斬首。張良等全家以及殘餘的士兵逃向思州烏羅洞,到官軍的襲擊,兩個人都戰死了。甲申,皇帝給親王愛牙赤所屬的戍守建都軍隊中貧窮者一二百七十七錠錢鈔。行御史臺增設了四名監察史。江南湖北道、嶺南廣西道、福建廣東道