← 返回人文智库
元史
【 原 文 】
世祖忽必烈卷。甲辰,占城國納款使回,賜以衣服。乙巳,遣阿訥招降法里郎、阿魯乾伯等國。罷屯田總管府,以其事隸樞密院,令管軍萬戶兼之。丙午,以汪惟孝為總帥。丁未,女直六十自請造船運糧赴鬼國贍軍,從之。議征又巴洞。庚戌,以四川民僅十二萬戶,所設官府二百五十餘,令四川行省議減之。移成都宣慰司於碉門。罷利州及順慶府宣慰司。禁大都及山北州郡酒。詔兩廣、福建五品以下官,從行省就便銓注。耶律鑄言:“有司官吏以采室女,乘時害民。如今大郡歲取三人,小郡二人,擇其可者,厚賜其父母,否則遣還為宜。”從之。籍京畿隱漏田,履畝收稅。命游顯專領江浙行省漕運。乙卯,命堅童專掌奏記。誅阿合馬長子忽辛、第二子抹速忽於揚州,皆醢之。
十一月戊午,上都建利用庫。賜大常禮樂、籍田等三百六十戶,鈔千二百錠。甲子,給欠州屯田軍衣服。丁卯,給和林戍邏軍校銀鈔、幣帛。江南襲封衍聖公孔洙入覲,以為國子祭酒,兼提舉浙東道學校事,就給俸祿與護持林廟璽書。詔以阿合馬罪惡頒告中外,凡民間利病即與興除之。壬申,以勢家為商賈者阻遏官民船,立沿河巡禁軍,犯者沒其家。癸酉,分元帥綦公直軍戍曲先。甲戌,中書省臣言:“天下重囚,除謀反大逆,殺祖父母、父母,妻殺夫,奴殺主,因奸殺夫,並正典刑外,餘犯死罪者,令充日本、占城、緬國軍。”從之。改鑄省印。丙子,四川行省招諭大盤洞主向臭友等來朝。戊寅,耶律鑄言:“前奉詔殺人者死,仍徵燒埋銀五十兩,後止徵鈔二錠,其事太輕。臣等議,依蒙古人例,犯者沒一
【 译 文 】
(九) 201國歸服的使臣回國,皇帝賜給他衣服。乙辰遣阿就招降法里郎、阿魯乾伯等國。撤銷總管府,將屯田事務隸屬於樞密院,命令管戶兼管屯田。丙午,任命汪惟孝為總帥。丁女真六士自己請求造船運糧到鬼國供給軍皇帝同意。朝臣商議征伐又巴洞。庚戌,因百姓只有十二萬戶,所設立的官府有二百五個,皇帝下令四川行省商議裁減。將成都宣衙署移至碉門。撤銷利州及順慶府宣慰司。
大都和山北州郡釀酒。命令兩廣、福建五品的官員,就近到行省去銓選注冊。耶律鑄“有關部門的官吏因挑選民女,乘機害民。
命令大郡每年挑選三人,小郡挑選二人,挑合適者,厚賜其父母,不合適的送他們回這樣較為適宜。”皇帝同意。登記京畿隱瞞的田地,測量畝數徵收賦稅。命令游顯專門工浙行省水路運輸。乙卯,命令堅童專門掌記。在揚州處死阿合馬長子忽辛、第二子抹,都將屍體剁成肉醬。
十一月戊午,在上都建造利用庫。賞賜給太樂、籍田等三百六十戶錢鈔一千二百錠。甲供給在欠州屯田的部隊衣服。丁卯,給駐守後返回的軍校銀兩、錢鈔、幣帛。江南襲封公孔洙入京朝見皇帝,皇帝任命他為國子,兼任提舉浙東道學校事,隨即給他俸祿與孔林孔廟的璽書。皇帝下令將阿合馬的罪惡朝廷內外,凡對民間有利的事情便興辦,不便廢除。壬申,因為有勢力的家族經商者阻府和百姓的船隻,建立沿河巡禁軍,犯禁者其家。癸酉,調遣元帥綦公直的部分軍隊駐先。甲戌,中書省大臣說:“全國的重罪犯除去圖謀造反大逆不道,殺害祖父母、父妻子殺害丈夫,奴婢殺害主人,因奸殺害丈要一并依典制刑法治罪外,其餘的死罪犯命其充軍到日本、占城、緬國。”皇帝同意。
各省官印。丙子,四川行省招降曉諭大盤洞臭友等,來朝拜皇帝。戊寅,耶律鑄說:“根據皇帝的命令,殺人者處以死刑,又徵葬費銀五十兩,後來只徵收錢鈔二錠,這樣
【 原 文 】
女入仇家,無女者徵鈔四錠。”從之。以袁州、饒州、興國軍復隸隆興省。馬八兒國遣使以金葉書及土物來貢。罷都功德使脫烈,其修設佛事妄費官物,皆徵還之。賜貧乏者合納塔兒、八只等羊馬鈔。十二月丁亥朔,命阿剌海領范文虎等所有海船三百艘。壬寅,中書左丞張文謙為樞密副使。乙未,中書省臣言:“平原郡公趙與芮、瀛國公趙㬎、翰林直學士趙與 black,宜並居上都。”帝曰:“與芮老矣,當留大都,餘如所言。”繼有旨,給瀛國公衣糧發遣之,唯與 black 勿行。以中山薛保住上匿名書告變,殺宋丞相文天祥。癸卯,御史中丞崔彧言:“臺臣於國家政事得失、生民休戚、百官邪正,雖王公將相亦宜糾察。近唯御史有言,臣以為臺官皆當建言,庶於國家有補。選用臺察官,若由中書,必有偏徇之弊。御史宜從本臺選擇。初用漢人十六員,今用蒙古人十六員,相參巡歷為宜。”從之。浚濟川河。降拱衛司復正四品,仍收其虎符。罷湖廣行省金銀鐵冶提舉司,以其事隸各路總管府。以建康淘金總管府隸建康路。中書右丞札散為平章政事。罷解鹽司及諸鹽司,令運司官親行調度鹽引。罷南京屯田總管府,以其事隸南阳府。阿里海牙復鎮遠軍,發軍千人戍守,以其地與西川行省接,就以隸焉。詔立帝師答耳麻八剌剌吉塔,掌玉印,統領諸國釋教。造帝師八合思八舍利塔。免肇昌等處積年所欠田租稅課。賜皇子北安王位下塔察兒等馬牛羊各有差。
二十年春正月丙辰朔,高麗國王
【 译 文 】
二 世祖忽必烈(九)理太輕。臣等商議,根據蒙古人的慣例,犯殺罪者將一名女兒交給受害者家,沒有女兒的徵錢鈔四錠。”皇帝同意。將袁州、饒州、興國重新隸屬於隆興省。馬八兒國派遣使節向皇帝貢金葉書和土特產品。罷免都功德使脫烈,他擅作佛事所浪費的官府物品,都要徵收歸還。
合窮人合納塔兒、八只等購買羊馬的錢鈔。
十二月丁亥初一,皇帝命令阿刺海統領范文等管轄的三百艘海船。壬寅,中書左丞張文謙區密副使。乙未,中書省大臣說:“平原郡公與芮、瀛國公趙㬎、翰林直學士趙與 black ,都當居住在上都。”皇帝說:“與芮老啦,應當留大都,其餘的人就按照你們說的去辦理。”繼皇帝有旨,給瀛國公趙㬎衣服糧食,送他上
祇是不讓趙與 black 啓程。因中山薛保住遞上名信告發有人叛亂,殺死宋朝丞相文天祥。癸
御史中丞崔彧說:“御史臺大臣對於國家政的得失、百姓的禍福、各級官吏的邪正,即使王公將相也應該給以糾察。近來祇有御史發表見,我認為御史臺官員都應當發表意見,這纔能對國家有補益。選拔任用御史臺監察官員,果從中書中挑選,必然會有偏袒徇私的弊端。
史應該從本衙署中挑選。起初任用十六名漢,現在任用十六名蒙古人,相互輪流任職為。”皇帝同意。疏浚濟川河。將拱衛司重新降為正四品,照例收回那裏的虎符。撤銷湖廣行金銀鐵冶提舉司,將那裏的事務隸屬於各路總府。將建康淘金總管府隸屬於建康路。中書右札散擔任平章政事。撤銷解鹽司以及各鹽司,令運司官親自負責發放支領和運銷食鹽的憑。撤銷南京屯田總管府,將那裏的事務隸屬於陽府。阿里海牙收復鎮遠軍,派兵千人戍守,那地方與西川行省接連,即將鎮遠軍劃歸西川轄。下令尊答耳麻八剌刺吉塔為帝師,掌管玉,負責各國的佛教。建造帝師八合思八舍利。免除鞏昌等地多年所欠的田租賦稅。賞賜皇北安王手下塔察兒等人數量不等的馬、牛、
至元二十年春,正月丙辰初一,高麗國王王
【 原 文 】
世祖忽必烈王賰遣其大將軍俞洪慎來賀。己未,賰派送納皇后弘吉剌氏。辛酉,賜諸王出伯 弘吉剌印。賞諸王必赤帖木兒、駙馬昌吉軍 必赤帖鈔。敕諸王、公主、駙馬得江南分地 公主、者,於一萬戶田租中輸鈔百錠。准中 中向朝原五戶絲數。癸亥,敕藥剌海領軍征 數。參緬國。乙丑,高麗國王王賰遣使兀剌 麗國王帶貢氈布絨紬等物四百段。和禮霍孫 百段。
言:“去冬中山府奸民薛寶住為匿名 住處的書來上,妄效東方朔書,欺罔朝廷, 騙朝廷希覬官賞。”敕誅之。又言:“自今應 住處訴事者,必須實書其事,赴省、臺陳 人,少告。其敢以匿名書告事,重者處死, 上告。
輕者流遠方。能發其事者,給犯人妻 放到刑子,仍以鈔賞之。又阿合馬專政時, 犯人所衙門太冗,虛費俸祿。宜依劉秉忠、 時,行許衡所定,并省為便。”皆從之。設 忠、董務農司。敕諸事赴省、臺訴之,理決 宜。”不平者,許詣登聞鼓院擊鼓以聞。預 件到刑備征日本軍糧,令高麗國備二十萬 到登聞石。以阿塔海依舊為征東行中書省丞 令高麗相。丙寅,發五衛軍二萬人征日本。 行中書發鈔三千錠糴糧于察罕腦兒,以給軍 本。
匠。以燕南、河北、山東諸郡去歲 中工旱,稅糧之在民者,權停勿徵。仍 災,諭:“自今管民官,凡有災傷,過時 帝又不申,及按察司不即行視者,皆罪 過時之。”刑部尚書崔或言時政十八事, 要治詔中書省與御史大夫玉速帖木兒議行 命令之。罷上都回易庫。丁卯,伯要帶等 銷上伐船材于烈壩都山、乾山凡十四萬二 山砍千有奇,起諸軍貼戶年及丁者五千 各部人、民夫三千人運之。己巳,太陰犯 搬運軒轅御女。賜諸王也里干、塔納合、 賞賜奴木赤金各五十兩、金衣襖一。庚 金、午,以平灤造船去運木所遠,民疲於 運輸役,徙於陽河造之。壬申,御史臺 點轉言:“燕南、山東、河北去年旱災, 河北按察司已書閱視,而中書不爲奏免, 省沒
【 译 文 】
遣大將軍俞洪慎來朝賀。己未,皇帝宴皇后刺氏。辛酉,賜給諸王出伯官印。賞賜諸王帖木兒、駙馬昌吉的軍隊錢鈔。命令諸王、駙馬獲得江南地區封地者,從一萬戶田租朝廷輸納一百錠錢鈔,按中原地區的五戶絲癸亥,命令藥剌海率軍征討緬國。乙丑,高王王暻派遣使臣兀剌帶進貢氈布繡綢等物四。和禮霍孫說:“去年冬天中山府奸民薛寶匿名信奏上,荒謬地效仿東方朔的書信,欺廷,企圖得到朝廷賞賜。”皇帝下令將薛寶死。和禮霍孫又說:“從今以後需要訴訟的必須據實書寫其事,到中書省、御史臺陳述。有敢以匿名信告狀者,重者處死,輕者流邊遠地區。能夠舉報寫匿名信的人,賞給他的妻子,還獎賞錢鈔。另外阿合馬專擅朝政衙門太多,徒然浪費俸祿。應當依照劉秉筍衡所制定的規模,將一些官署合并撤銷為皇帝全部同意。設立務農司。命令各類事中書省、御史臺陳訴,審理不公平者,允許聞鼓院擊鼓上聞。預備征伐日本的軍糧,命耀國預備二十萬石。任命阿塔海仍舊為征東書省丞相。丙寅,派五衛軍二萬人征討旦調撥三千錠錢鈔在察罕腦兒購糧,以供給軍匠。因燕南、河北、山東各郡去年發生旱稅糧在百姓手中的,暫時停止不要徵收。皇下令說:“從今以後管民官,凡遇有災害,不申報,以及按察司不立即前往視察的,都罪。”刑部尚書崔彧上奏時政十八事,皇帝中書省與御史大夫玉速帖木兒商議施行。撤都回易庫。丁卯,伯要帶等在烈壩都山、乾伐用以造船的樹木共十四萬二千多棵,徵調隊貼戶中已成年的男子五千人、民夫三千人這些木料。己巳,太陰星侵犯軒轅御女星。諸王也里干、塔納合、奴木赤每人五十兩金衣襖一件。庚午,因為平灤造船的地方離木料的地方遠,老百姓疲於勞役,將造船地移到陽河。壬申,御史臺說:“燕南、山東、去年發生旱災,按察司曾經視察過,而中書有奏明皇上免除上述地方的賦稅,老百姓如
【 原 文 】
民何以堪?請權停稅糧。”制曰“可”。移鞏昌按察司治甘州。命右丞闈里帖木兒及萬戶三十五人、蒙古軍習舟師者二千人、探馬赤萬人、習水戰者五百人征日本。丁丑,以招討楊廷璧為宣慰使,賜弓矢鞍勒,使諭俱藍等國。己卯,命諸軍習舟楫,給鈔八千錠於隆興、宣德等處和糴以贍之。庚辰,太陰入南斗。壬午,車駕畋于近郊。以四川歸附官楊文安為荊南道宣慰使。改廣東提刑按察司為海北廣東道,廣西按察司為廣西海北道,福建按察司為福建閩海道,鞏昌按察司為河西隴北道。癸未,撥忽蘭及塔剌不罕等四千戶隸皇太子位下。壬戌,敕於秃烈禿等富戶內貸牛六百頭,給乞里吉思之貧乏者。二月戊子,定兩廣、四川戍軍二三年一更,廩其家屬,軍官給俸以贍之。賜俱藍國王瓦你金符。賜駙馬阿禿江南民千戶。以春秋仲月上戊日祭社稷及武成王。庚寅,太陰掩昴。癸巳,敕斡脫錢仍其舊。丁酉,給別士八里屯田軍戰襖。庚子,敕權貴所占田土,量給各戶之外,餘者悉以與怯薛帶等耕之。減四川官府,并西川東、西、北三道宣慰司,及潼川等路鎮守萬戶府、新軍總管府,威、瀘、茂等州安撫司十四處。是夜,太白犯昴。辛丑,定軍官選格。立官吏贓罪法。壬寅,太白犯昴。乙巳,令隆興行省遣軍護送占城糧船。太陰犯心。丁未,定安洞酋長遣其兄弟入覲,敕給騄馬。己酉,升闈邁監秩正五品。癸丑,諭中書省:“大事奉聞,小事便宜行之,毋致稽緩。”甲寅,降太醫院為尚醫監,改給銅印。立江南等處官醫提舉司。賜日本軍官八忽帶及軍士銀鈔有差。敕遣官錄揚州囚徒。
【 译 文 】
二 世祖忽必烈(九)忍受呢?請求暫時停止徵收稅糧。”皇帝下說“可以”。將鞏昌按察司治所移至甘州。
右丞闊里帖木兒和三十五名萬戶、蒙古軍中水戰者二千人、探馬赤一萬人、熟悉水戰者人征討日本。丁丑,任命招討楊廷璧為宣慰賜給他弓箭鞍勒,派他去曉諭俱藍等國。己命令各軍演習駕船,調撥八千錠錢鈔在隆宣德等地購買糧草以供給這些部隊。庚辰,進入南斗。壬午,皇帝在近郊打獵。任命四降官員楊文安為荊南道宣慰使。將廣東提刑司改為海北廣東道,將廣西按察司改為廣海北道,將福建按察司改為福建閩海道,將按察司改為河西隴北道。癸未,調撥忽蘭剌不罕等四千戶隸屬於皇太子手下。壬戌,令在秃烈禿等富戶中借牛六百頭,給乞里吉思區的窮人。
二月戊子,規定兩廣、四川駐軍二三年一輪供給士兵家屬糧食,軍官則給俸祿以贍養家賜給俱藍國王瓦你金符。賞賜駙馬阿兗一千南地區的民戶。規定在春季和秋季的第二個月間的戊日祭祀土神和穀神以及武成王。庚寅,會遮蔽了昴宿。癸巳,命令斡脫錢維持原狀。
西,給別十八里屯田的部隊戰襖。庚子,命令權貴所占的土地,酌量給各戶外,其餘的都交法薛帶等耕種。削減四川地區的官府,合并西東、西、北三道宣慰司,以及潼川等路鎮守萬府、新軍總管府,威、灌、茂等州安撫司十四。這一夜,太白星侵犯昴宿。辛丑,制定選拔官的格律。制定官吏贓罪法。壬寅,太白星侵昴宿。乙巳,命令隆興行省派遣部隊護送占城糧的船隻。太陰侵犯心宿。丁未,定安洞酋長遣他的兄弟入朝拜見皇帝,皇帝命令驛站供給匹。己酉,將關遺監的官秩升為正五品。癸,皇帝曉諭中書省:“大事要奏聞,小事允許上奏而自行處理,不要誤事。”甲寅,將太醫降格為尚醫監,改給銅印。設立江南等處官醫舉司。賞賜日本軍官八忽帶以及士兵數量不等銀兩錢鈔。命令派遣官員審查揚州囚犯的案
【 原 文 】
世祖忽必烈卷。
三月丁巳,諸王勝納合兒設王時官三員。以萬戶不都蠻鎮守金齒。驛女直造日本出征船。驛河西行御史臺。立鞏昌等處行工部。驛福建市舶總管府,存提舉司。并泉州行省入福建行省。免福建歸附後未徵苗稅。以闊闊你敦治江淮行省,或言其過,命兀奴忽帶、伯顏佐之。戊午,以新附洞蠻酋長為千戶。己未,歲星犯鍵閉。驛京兆行省,立行工部。御史臺臣言:“平灤造船,五臺山造寺伐木,及南城建新寺,凡役四萬人,乞驛之。”詔:“伐木建寺即驛之。造船一事,其與省臣議。”前後衛軍自願征日本者,命選留五衛漢軍千餘,其新附軍令悉行。庚申,太陰犯井。辛酉,賞諸王合班弟忙兀帶所部軍士戰功,銀鈔、幣帛、衣服各有差。給甘州戍軍鈔。壬戌,太陰犯鬼。乙丑,命兀奴忽魯帶往揚州錄囚,遣江北重囚謫征日本。立雲南按察司,照刷行省文卷。驛淮安等處淘金官,惟計戶取金。以阿合馬綿絹絲綫給貧民工匠。給王傅兀納忽帖只印。給西川、福建、兩廣之任官駢馬。以湖南宣慰使張鼎新、行省參知政事樊楫等薦阿附阿里海牙,敕驛之。丙寅,車駕幸上都。江西行省參政完顏那懷,坐越例驟升及妄舉一百九十八人入官,驛之。驛河西辦課提舉司。丁卯,增置蒙古監察御史六員。己巳,歲星犯房。癸酉,歲星掩房。廣州新會縣林桂方、趙良鈴等聚衆,偽號羅平國,稱延康年號。官軍擒之,伏誅,餘黨悉平。乙亥,驛諸處役夫。遣阿塔海戍曲先,漢都魯迷失帥甘州新附軍往幹端。己卯,給各衛軍出征馬價鈔。辛巳,立長吾兒四處釋及交鈔名。征討等處司。未徵說他戊午星侵史臺伐木人,建寺五衛令從全部諸王們數軍錢奴忽區的按察官,繞發印。匹。人曾寅,違反而犯卯,了房林桂年號都被駐守幹端設立
【 译 文 】
三月丁巳,諸王勝納合兒設置王府官員三派遣萬戶不都蠻鎮守金齒。停止在女真建造日本的船隻。撤銷河西行御史臺。設立鞏昌行工部。撤銷福建市舶總管府,保存提舉將泉州行省併入福建行省。免除福建歸順後收的苗稅。派闊闊你敦負責江淮行省,有人有過失,皇帝命令兀奴忽帶、伯顏輔佐他。,任命新投降的洞蠻酋長為千戶。己未,歲犯鍵閉星。撤銷京兆行省,設立行工部。御大臣說:“在平灤造船,在五臺山建造寺廟,以及在南城建造新寺,共使用民工四萬請求停止上述工役。” 皇帝下詔書說:“伐木立即停止。造船一事,與中書省大臣商議。”軍中的前、後衛軍自願出征日本的,皇帝命中選留五衛漢軍一千多,其中的新附軍則令出征。庚申,太陰星侵犯井宿。辛酉,獎賞合班弟弟忙兀帶所率領的軍士的戰功,賜他量不等的銀兩錢鈔、幣帛、衣服。給甘州守鈔。壬戌,太陰星侵犯鬼宿。乙丑,命令兀魯帶前往揚州審查囚犯的案卷,派遣江北地重罪犯人責罰他們前去征討日本。設立雲南司,復核行省的文卷。撤銷淮安等處淘金祇采取按戶收金的方法。將阿合馬的綿絹絲放給貧苦百姓和工匠。給王傅兀納忽帖只官給西川、福建、兩廣在任官員驛站用的馬因湖南宣慰使張鼎新、行省參知政事樊楨等經阿附阿里海牙,皇帝下令將他們罷免。丙皇帝到達上都。江西行省參政完顏那懷,因規定快速提升和胡亂推薦一百九十八人做官法,罷免官職。撤銷河西辦課提舉司。丁增置蒙古人監察御史六名。己巳,歲星侵犯宿。癸酉,歲星遮蔽了房宿。廣州新會縣匡方、趙良鈐等聚眾衆人,偽號為羅平國,立爲延康。官兵將其拿獲,處死,餘下的同黨掃平。乙亥,停罷各處的役夫。派遣阿塔海曲先,派遣漢都魯迷失率領甘州新附軍前往。己卯,給各衛軍出征馬價的錢鈔。辛巳,立畏吾兒四處驛站以及交鈔庫。壬午,祭祀太
【 原 文 】
庫。壬午,祀太一。罷福建道宣慰司,復立行中書省于漳州,以中書右丞張惠為平章政事,御史中丞也先帖木兒為中書左丞,并行中書省事。賜迷里札蠻、合八失鈔。賑八魯怯薛、八剌合赤等貧乏。賜皇子北平王所部馬牛羊各有差。夏四月丙戌,立別十八里、和州等處宣慰司。庚寅,敕藥剌海戍守亦奚不薛。都元帥也速答兒還自亦奚不薛,駐軍成都,求入見,許之,仍遣人屯守險隘。以侍衛親軍二萬人助征日本。辛卯,樞密院臣言:“蒙古侍衛軍於新城等處屯田,砂礫不可種,乞改撥良田。”從之。壬辰,阿塔海求軍官習舟楫者同征日本,命元帥張林、招討張瑄、總管朱清等行。以高麗王就領行省,規畫日本事宜。甲午,減江南諸道醫學提舉司,四省各存其一。免京畿所括豪勢田舊稅三之二、新稅三之一。高麗國王王賰請以蒙古人同行省事。禁近侍爲人求官,紊亂選法。申嚴酒禁,有私造者,財產、女子沒官,犯人配役。申私鹽之禁,許按察司糾察鹽司。己亥,太陰犯房。壬寅,太陰犯南斗。癸卯,授高麗國王王賰征東行中書省左丞相,仍駙馬、高麗國王。乙巳,命樞密院集軍官議征日本事宜,程鵬飛請明賞罰,有功者軍前給憑驗,候班師日改授,從之。庚戌,右丞也速帶兒招撫筠連州、定州、阿永、都掌等處蠻,獨山都掌蠻不降,進軍討之,生擒酋長得蘭紐,遂班師。發大都所造回回炮及其匠張林等,付征東行省。辛亥,以征日本,給後衛軍衣甲,及大名、衛輝新附軍鈔。麥术丁等檢核萬億庫,以罪監繫者多,請付蒙古人治。有旨:“蒙古人爲利所汩,亦異
一神書省中丞省事宿衛下數司。速答拜見守險本。等地田。中熟林、即食南各畿所稅的共同擾亂者,役。鹽言犯南省左樞密明確回時帶兒蠻,得蘭回炮亥,名、庫,人急
【 译 文 】
。撤銷福建道宣慰司,重新在漳州設立行中,任命中書右丞張惠爲平章政事,任命御史也先帖木兒爲中書左丞,二人共同負責中書務。賞賜迷里札蠻、合八失錢鈔。賑濟八魯軍、守城者中的窮困者。賞賜皇子北平王部量不等的馬、牛、羊。夏四月丙戌,設立別十八里、和州等處宣慰庚寅,命令藥剌海駐守亦奚不薜。都元帥也兒自亦奚不薜返回,駐軍於成都,請求入朝皇帝,皇帝答應了他的請求,又派人屯兵防要關口。派遣侍衛親軍二萬人幫助征伐旦辛卯,樞密院大臣說:“蒙古侍衛軍在新城屯田,土質爲砂礫,不可耕種,請求改撥良’皇帝表示同意。壬辰,阿塔海請求派軍官熟悉駕船者同往征討日本,皇帝命令元帥張招討張瑄、總管朱清等前往。命令高麗國王負責行省,籌劃進攻日本事宜。甲午,裁減江道醫學提舉司,四省各自保留一處。免除京所搜求的豪強勢要的田地舊稅的三分之二、新的三分之一。高麗國王王賰請求皇帝派蒙古人負責中書省事務。禁止近臣侍衛爲人求官,選拔官員之法。申明嚴格酒禁,有私自釀造官府沒收他的財產、女子,犯法者發配服勞申明私自製鹽販鹽的禁令,允許按察司糾察。己亥,太陰星侵犯房宿。壬寅,太陰星侵有斗。癸卯,任命高麗國王王賰爲征東行中書丞相,仍舊爲駙馬、高麗國王。乙巳,命令密院集合軍官計議征討日本事宜,程鵬飛請求准賞罰,有功者在軍前給憑證,等部隊勝利返時再授官職,皇帝表示同意。庚戌,右丞也速記招降安撫筠連州、定州、阿永、都掌等處獨山都掌蠻不投降,進軍攻討,生擒酋長蘭紐,於是部隊勝利返回。調遣大都所造的回炮和造炮的工匠張林等,交給征東行省。辛因征討日本,供給後衛軍服裝鎧甲,供給大衛輝新附軍錢鈔。麥术丁等檢查審核萬億因犯罪而被監禁逮捕者很多,請求交由蒙古懲治。皇帝有旨說:“蒙古人被利欲所擾亂,
【 原 文 】
世祖忽必烈往日矣。其擇可任者使之。”
五月乙卯,給甘州戍軍夏衣。戊午,丞相伯顏、諸王相吾答兒等言,征緬國軍宜參用蒙古、新附軍,從之。己未,免五衛軍征日本,發萬人赴上都。縱平灤造船軍歸耕,撥大都見管軍代役。庚申,減隆興府昌州蓋里泊管鹽官吏九十九人,以其事隸隆興府。定江南民官及轉運司官公田。甲子,徙揚州淘金夫赴益都。立征東行中書省,以高麗國王與阿塔海共事。給高麗國征日本軍衣甲。御史中丞崔彧言:“江南盜賊相繼而起,皆緣拘水手、造海船,民不聊生。日本之役,宜姑止之。江南四省應辦軍需,宜量民力,勿強以土產所無。凡給物價及民者必以實。召募水手,當從所欲。伺民之氣稍蘇,我之力粗備,三二年復東征未晚。”不從。丙寅,太陰掩心東星。免江南稅糧三之二。敕阿里海牙調漢軍七千、新附軍八千,以付唆都從征。辛未,占城行省已破占城,其國主補底遁去,降重書招徠之。甲戌,發征日本重囚往占城、緬國等處從征。設高麗國勸農官四員。丙子,詔諭諸王相吾答兒:“先是雲南重囚,令便宜處決,恐濫及無辜,自今凡大辟罪,仍須待報。”并省江淮、雲南州郡。以耶律老哥為中書參知政事。免戍軍差稅。禁諸王奧魯官科擾軍戶。以西南蠻夷有謀叛未附者,免西川征緬軍,令專守禦。支錢令各驛供給。戊寅,諸陳言者從都省集議,可行者以聞,不可則明以諭言者。許按察司官用弓矢。監察御史阿刺渾坐擅免賦錢、不糾私釀等罪罷。用御史中丞崔彧言,罷各路選取室女。頒行定文思院小口斛。敕以陝
也與彼吧。”
五丞相伯應該括未,仍上都。軍代管里泊管隆興與的數十都。計共同1軍裝相繼聊生。區四要強納物當尊國國不接星。調漢出征底逃日本在高諭諸令自是處雲南事。攤派的,支用建議帝,官員
【 译 文 】
從前不一樣了。挑選能夠勝任者去做這件事五月乙卯,供給甘州駐軍夏季服裝。戊午,伯顏、諸王相吾答兒等說,征討緬國的部隊纔維用蒙古軍和新附軍,皇帝表示同意。己停止派遣五衛軍征討日本,調動一萬人前往。放平灘造船的軍士回鄉務農,調大都見管替他們服勞役。庚申,裁減隆興府昌州蓋管鹽官吏九十九人,將他們所管理的事交由府管理。確定江南地區民官和轉運司官公田量。甲子,將在揚州淘金的役夫轉移到益設立征東行中書省,命令高麗國王與阿塔海負責行省事務。供給高麗國征討日本的軍隊和鎧甲。御史中丞崔彧說:“江南地區盜賊造反,都是因為拘捕水手、建造海船,民不。對日本作戰之事,應該暫時停止。江南地省應備辦的軍需,應該根據民力來徵收,不行徵收當地所不出產之物。凡是給老百姓繳資報酬的必須根據實際情況。招募水手,應重水手個人的願望。等到民氣稍微復蘇,我力基本具備,兩三年後再東征不晚。”皇帝受他的建議。丙寅,太陰星遮蔽了心宿東免除江南地區稅糧三分之二。命令阿里海牙軍七千名、新附軍八千名,交給唆都跟隨他。辛未,占城行省已經攻破占城,其國王補走,皇帝發出璽書招降他。甲戌,發遣征討的重罪犯人前往占城、緬國等處跟隨出征。麗國設置勸農官員四名。丙子,皇帝下詔曉王相吾答兒:“原先雲南地區的重罪囚犯,行相機處決,恐怕會濫殺無辜,從今以後凡決死刑犯人,仍然要上報。”合并裁減江淮、地區的州郡。任命耶律老哥為中書參知政免除守軍士兵的科差賦稅。禁止諸王奧魯官擾亂軍戶。因西南地區蠻夷有圖謀反叛未降命令四川停止出動征緬軍,令其專心守衛。
錢鈔令各驛站供給。戊寅,各位向朝廷提出者到中書省集合議論,建議可行者上奏皇不可行者則明確告訴提建議者。允許按察司使用弓箭。監察御史阿刺渾因擅自免除追索
【 原 文 】
西按察司贓罰錢輸於秦王。省北京提刑按察司副使、僉事各一員。立海西遼東提刑按察司,按治女直、水達達部。己卯,酬諸王只必帖木兒給軍羊馬鈔十萬錠。海南四州宣慰使朱國寶請益兵討占城國主,詔以阿里海牙軍萬五千人應之。用王積翁言,詔江南運糧,於阿八赤新開神山河及海道兩道運之。立斡脫總管府。辛巳,給占城行省唆都弓矢甲仗。六月丙戌,申嚴私易金銀之禁。
以甘州行省參政王椅為中書參知政事。免大都及平灤路今歲絲料。江南遷轉官不之任者杖之,追奪所受宣敕。戊子,以征日本,民間騷動,盜賊竊發,忽都帖木兒、忙古帶乞益兵禦寇。詔以興國、江州軍付之。己丑,增官吏俸給。庚寅,定市舶抽分例,舶貨精者取十分之一,粗者十五之一。差五衛軍人修築行殿外垣。命諸王忽牙都設斷事官。丙申,發軍修完大都城。辛丑,發軍修築堤堰。戊申,用伯顏等言,所括宋手號軍八萬三千六百人,立牌甲設官以統之,仍給衣糧。庚戌,流叛賊陳吊眼叔陳桂龍於憨答孫之地。辛亥,四川行省參政曲立吉思等討平九溪十八洞,以其酋長赴闕,定其地立州縣,聽順元路宣慰司節制。以向世雄等為又巴諸洞安撫大使及安撫使。
秋七月癸丑朔,蠲建寧路至元十七年前未納苗稅。丙辰,免徵骨嵬軍賦。諭阿塔海所造征日本船,宜少緩之;所拘商船,其悉給還。阿里沙坐虛言惑衆誅。太白犯井。丁巳,賜捏古帶等珠衣。庚申,調軍益戍雲
【 译 文 】
二 世祖忽必烈(九)、不糾察私自釀酒等罪被罷免。採納御史中戇的建議,停止在各路挑選未出嫁的女子。
使用宋朝文思院采用過的小口斛。命令將陝察司所追索的贓款、罰款送給秦王。裁減北刑按察司副使、僉事各一名。設立海西遼刑按察司,巡查治理女真、水達達部。己付給諸王只必帖木兒供應軍隊羊馬所需款項錠錢鈔。海南四州宣慰使朱國寶請求增兵討城國王,皇帝命令派阿里海牙的部隊一萬五接應。朝廷採納王積翁的建議,命令江南地糧,通過阿八赤新開鑿的神山河和海路兩條運輸。設立斡脫總管府 。辛巳,供給占城唆都弓箭、鎧甲武器。
六月丙戊,朝廷申明嚴格執行私自進行金銀易的禁令。任命甘州行省參政王椅為中書參知事。免徵大都及平灤路當年的絲料。江南地區調任的官員不到任者處以杖刑,追回所接受任命宣敕。戊子,因征討日本,民間混亂,盜悄悄地出現,忽都帖木兒、忙古帶請求增兵防寇。皇帝命令調興國、江州部隊交由忽都帖起等。己丑,增加官吏的俸祿。庚寅,制定市抽分的條例,運貨精良者收取十分之一稅,運粗穢者收取十五分之一。差遣五衛軍士兵修築宮外牆。命令諸王忽牙都設置斷事官。丙申,兵修治大都城墻。辛丑,派兵修築堤壩。戊
採納伯顏等人的建議,所搜求的宋朝手號軍萬三千六百人,建立牌甲設置官員加以統率,舊供給衣食。庚戌,將賊賊陳吊眼叔叔陳桂龍收到懟答孫之地。辛亥,四川行省參政曲立吉等討平九溪十八洞,帶着他們的酋長赴朝廷,定在那裏建立州縣,受順元路宣慰司節制。任向世雄等為又巴諸洞安撫大使及安撫使。
秋七月癸丑初一,免除建寧路至元十七年前未繳納的苗稅。丙辰,免徵骨嵬的軍稅。曉呵塔海,建造征討日本的船隻,應該稍微放慢度;所扣留的商船,要全部還給本主。阿里沙犯造謠惑衆之罪而被處死。太白星侵犯井宿。
已,賞賜捏古帶等珠衣。庚申,調軍增加戍守
【 原 文 】
世祖忽必烈雲南的防守。分,設官撫治之。癸亥,太陰犯南斗。乙丑,太白犯井。丁卯,罷淮南淘金司,以其戶還民籍。庚午,熒惑犯司怪。新附官周文英入見,其贄禮銀萬兩、金四十錠,鐵木兒不花匿為己有。詔即其家搜閱,沒入官帑。敕捕阿合馬婦翁尚書蔡仲英,徵償所貸官鈔二十萬錠。阿八赤、姚演以開神山橋渠,侵用官鈔二千四百錠,折閱糧米七十三萬石,詔徵償,仍議其罪。壬申,亦奚不薛軍民千戶宋添富及順元路軍民總管兼宣撫使阿里等來降。班師,以羅鬼酋長阿利及其從者入覲。立亦奚不薛總管府,命阿里為總管。丙子,減江南十道宣慰司官一百四十員為九十三員。敕上都商稅六十分取一。免大都、平灤兩路今歲俸鈔。立總教院,秩正三品。丁丑,命按察司照刷吐蕃宣慰司文卷。立鋪軍捕淮西盜賊。淮東宣慰同知宋廷秀私役軍四十人,杖而罷之。庚辰,給忽都帖木兒等軍貧乏。償怯兒合思等羊馬價鈔。
八月癸未,以明理察平章軍國重事,商議公事。立懷來淘金所。甲午,敕大名、真定、北京、衛輝四路屯駐新附軍,於東京屯田。安南國遣使以方物入貢。丙午,太白犯軒轅。丁未,歲星犯釣鈴。浙西道宣慰使史弼言:“頃以征日本船五百艘科諸民間,民病之。宜取阿八赤所有船,修理以付阿塔海,庶寛民力,並給鈔於沿海募水手。”從之。濬州新開河成,立都漕運司。庚戌,賞還役宿衛軍。賜皇子北安王所部軍鈔、羊馬。
九月壬子,太白犯軒轅少女。戊
【 译 文 】
的兵力。丙寅,設立亦奚不薜宣慰司,增兵開闢雲南驛路。將亦奚不薜劃分為三部設置官員安撫治理。癸亥,太陰星侵犯南乙丑,太白星侵犯井宿。丁卯,撤銷淮南淘將淘金戶恢復民籍。庚午,焚惑侵犯司怪新投降的官員周文英入朝拜見皇帝,他的見有銀一萬兩、金四十錠,鐵木兒不花藏匿起為己有。皇帝下令到他家搜查,沒收入國命令速捕阿合馬的岳父尚書蔡仲英,追究償借官府錢鈔二十萬錠。阿八赤、姚演因開鑿橋渠,侵吞挪用官府錢鈔二千四百錠,折算米七十三萬石,皇帝命令追究償還,又議定的罪行。壬申,亦奚不薜軍民千戶宋添富和路軍民總管兼宣撫使阿里等來投降。部隊勝回,帶羅鬼酋長阿利及其手下人入朝拜見皇設立亦奚不薜總管府,任命阿里為總管。丙將江南十道宣慰司官員由一百四十人裁減為三人。命令上都的商稅率為六十分取一。免都、平灤兩路當年的俸鈔。設立總教院,官正三品。丁丑,命令按察司查核吐蕃宣慰司。建立鋪軍捉捕淮西盜賊。淮東宣慰同知宋私自役使軍卒四十人,施以杖刑後將其罷庚辰,給補忽都帖木兒等部隊的貧困。償還合思等購買羊馬所用的錢鈔。八月癸未,皇帝任命明理察為平章軍國重與之商議朝政。設立懷來淘金所。甲午,命名、真定、北京、衛輝四路屯駐的新附軍,京屯田。安南國派遣使臣來進貢土特產。丙太白星侵犯軒轅星。丁未,歲星侵犯鉤鈐。
道宣慰使史弼說:“最近因建造征討日本的五百艘而在民間徵稅,百姓為此感到困苦。
用阿八赤所擁有的船,修理之後交給阿塔大概可以使老百姓得以寬舒,並且撥給錢鈔海地區招募水手。”皇帝表示同意。濟州新的河道完工,設立都漕運司。庚戌,賞賜從返回的宿衛軍。賞賜皇子北安王所統率的部鈔、羊馬。
九月壬子,太白星侵犯軒轅星座中少女星。
【 原 文 】
午,合剌帶等招降象山縣海賊尤宗祖等九千五百九十二人,海道以寧。太陰犯斗。壬戌,調驛兵同征日本。丙寅,占答奴國因商人阿刺畏等來言,自願效順。并占城、荊湖行省為一。徙舊城市肆局院,稅務皆入大都,減稅徵四十分之一。賞朱雲龍漕運功,授七品總押,仍以幣帛給之。己巳,太白犯右執法。辛未,以歲登,開諸路酒禁。廣東盜起,遣兵萬人討之。
壬申,太陰掩井。癸酉,熒惑犯鬼。
甲戌,太陰犯鬼,熒惑犯積尸氣,太白犯左執法。戊寅,史弼陳弭盜之策:為首及同謀者死,餘屯田淮上。
帝然其言。詔以其事付弼,賊黨耕種內地,其妻孥送京師以給鷹坊人等。
冬十月庚寅,給征日本新附軍鈔三萬錠。壬辰,車駕由古北口路至自上都。癸巳,斡端宣慰使劉恩進嘉禾,同穎九穗、七穗、六穗者各一。
甲午,以平章政事札散為樞密副使。
詔:“五衛軍歲以冬十月聽十之五還家備資裝,正月番上代其半還,四月畢入役。”時各衛議先遣七人,而以三人自代,從之。乙未,享于太廟。
丙申,太陰犯昂。丁酉,誅占城逃回軍。忙兀帶請增蒙古、漢軍戍邊,從之。以忽都忽總揚州行省唆都新益軍。庚子,許阿速帶軍以兄弟代役。
建寧路管軍總管黃華叛,衆幾十萬,號頭陀軍,偽稱宋祥興五年。犯崇安、浦城等縣,圍建寧府。詔卜憐吉帶、史弼等將兵二萬二千人討平之。
耶律鑄罷。壬寅,立東阿至御河水陸驛,以便遞運。徙濟州潭口驛於新河魯橋鎮。給甘州納硫黃貧乏戶鈔。
癸卯,諸王只必帖木兒請括閱常德府分地民戶,不許。中書省臣言:“阿
【 译 文 】
二 世祖忽必烈(九),合刺帶等招降象山縣海盜龙宗祖等九千五十二人,海道因此得以安寧。太陰星侵犯北。壬戌,調遣黎兵共同征討日本。丙寅,直國委托商人阿刺畏等來表示,自願臣服歸將占城、荊湖行省合二為一。遷移舊城的市衙署,其稅務都并入大都,減徵稅款四十分。賞賜朱雲龍水路運糧的功勞,任命他為七押,又賞給幣帛。己巳,太白星侵犯右執法辛未,因當年糧食豐收,解除各路禁止釀酒令。廣東盜賊起事,朝廷派兵一萬人去討壬申,太陰星遮蔽了井宿。癸酉,熒惑侵犯。甲戌,太陰星侵犯鬼宿,熒惑侵犯積尸太白星侵犯左執法星。戊寅,史弼獻上平息的計策:為首和同謀者處死,其餘的令其在邊屯田。皇帝同意他的建議。皇帝命令將這事交由史弼辦理,賊黨在內地耕種,他們的妻兒女送到京師以賞給廝坊的人等。
冬十月庚寅,給征討日本的新附軍錢鈔三萬壬辰,皇帝從上都經由古北口路到達京城。
己,斡端宣慰使劉恩進獻嘉禾,同一莖上生有惠、七穗、六穗的各一株。甲午,任命平章政孔散為樞密副使。皇帝下令說:“五衛軍每年冬天十月允許十分之五的軍卒回家預備財物服第二年正月輪流替代另一半軍卒使其回家,月時全部回軍服役。”當時各衛商議先允許十之七的軍卒返回,而以十分之三的軍隊自代服皇帝表示同意。乙未,祭祀太廟。丙申,太星侵犯昴宿。丁酉,處死從占城逃回的士兵。
C帶請求增加蒙古、漢軍防守邊境,皇帝表示意。命令忽都忽統領揚州行省唆都新增加的部
庚子,允許阿速帶部隊中的士兵用兄弟來代自己服役。建寧路管軍總管黃華叛變,手下有十萬人,號稱頭陀軍,僞稱宋朝祥興五年。
犯崇安、浦城等縣,圍困建寧府。皇帝命令卜吉帶、史弼等領兵二萬二千人討伐平定了他。
免耶律鑄。壬寅,設立東阿至御河水路、陸路站,以便於傳遞和運輸。將濟州潭口驛移至可魯橋鎮。給甘州繳納硫磺的貧困戶錢鈔。
卯,諸王只必帖木兒請求搜察常德府分封土地
【 原 文 】
世祖忽必烈八赤新開河二處,皆有倉,宜造小船分海運。”從之。中書省臣言:“押亦迷失嘗請諭江南諸郡,募人種淮南田。今乃往各郡轉收民戶,行省官闊闊你教言其非便,宜令其於治所召募,不可強民。”從之。戊申,給水連連繫寡獨者絹千匹、鈔三百錠。立和林平準庫。遣官檢核益都淘金欺弊。罷中興管課提舉司及北京鹽鐵課程提舉司。己酉,簽河西質子軍年及丁者充軍。庚戌,各道提刑按察司增設判官二員。
十一月壬子,賞太不花、脫歡等戰功銀幣。癸丑,總管陳義願自備海船三十艘以備征進,詔授義萬戶,佩虎符。義初名五虎,起自海盜。內附後,其兄為招討,義為總管。敕凡盜賊必由管民官鞫問,仍不許私和。丁巳,命各省印《授時曆》。諸王只必帖木兒請於分地二十四城自設管課官,不從。又請立拘榷課稅所,其長從都省所定,次則王府差設,從之。詔:“大都田土,并令輸稅;甘州新括田土,畝輸租三升。”己未,吏部尚書劉好禮以吉利吉思風俗事宜來上。壬戌,復立南京宣慰司。乙丑,罷開成路屯田總管府入開成路,隸京兆宣慰司。戊辰,立司農司,掌官田邸舍人民。給諸王所部撒合兒、兀魯等羊馬,以賙其乏。河西官府參用漢人。徙甘肅沙州民戶復業。大都城門設門尉。丁丑,禁雲南管課官於常額外多取餘錢。戊寅,禁雲南權勢多取債息,仍禁沒人口為奴,及黥其面者。太白歲星相犯。己卯,從諸王木白、蒙古帶等請,賞也禿舌等銀鈔,以旌戰功。賜皇太子鈔千錠。以御史臺贓罰鈔賜怯憐口。
【 译 文 】
烈(九)211民户,皇帝不允許。中書省大臣說:“阿八開挖的河道有兩處,都建有倉庫,應該造些分擔海運的任務。”皇帝表示同意。中書省說:“押亦迷失曾經請求曉諭江南諸郡,招耕種淮南土地。現在乃到各郡轉收民戶,行員闊闊你敦說這樣做不合適,應當讓他們在署所在地招募,不可強迫老百姓。”皇帝表意。戊申,給水達達螺寡孤獨者一千匹絹、綻錢鈔。設立和林平準庫。派遣官員查核益金的欺詐弊端。撤銷中興管課提舉司和北京課程提舉司。己酉,括簽河西質子軍年齡達年者從軍。庚戌,各道提刑按察司增設判官。
十一月壬子,因太不花、脫歡等立有戰功而他們銀幣。癸丑,總管陳義願意自備三十艘以備征討,皇帝下詔授他為萬戶,佩帶虎陳義原先的名字叫五虎,出身於海盜。投降後,他哥哥任招討,陳義任總管。皇帝命令盜賊必須由管民官審問,仍舊不允許私自和丁巳,命令各省印刷《授時曆》。諸王只必兒請在封地內的二十四城自己設置管理稅收員,皇帝不同意。只必帖木兒又請求設立拘税所,它的長官由中書省決定,副職則由王遣設置,皇帝表示同意。皇帝命令說:“大田地,一樣要納稅;甘州新搜求的田地,每租三升。”己未,吏部尚書劉好禮把吉利吉俗事宜來奏上。壬戌,重新設立南京宣慰乙丑,撤銷開成路屯田總管府,並入開城隸屬於京兆宣慰司。戊辰,設立司農司,掌田、邸宅和平民。給諸王的部下撒合兒、兀羊馬,以接濟他們的匱乏。河西官府摻雜任人。遷移甘肅沙州民戶恢復生業。大都城置門尉。丁丑,禁止雲南管理稅收的官員在定的數額外多徵收餘錢。戊寅,禁止雲南的有者要多取債務利息,照例禁止淪沒人口為以及使用黥刑。太白星與歲星相犯。己卯,諸王术白、蒙古帶等人的請求,賞賜也禿古兩錢鈔,以表彰他的戰功。賜給皇太子一千錢鈔。用御史臺追索的贓款罰金賜給怯憐口。
【 原 文 】
十二月庚辰朔,賜諸王渾都帖木兒衣物,忽都兒所部軍銀鈔幣帛。甲申,賜別速帶所部軍衣服幣帛七千、馬二千。賞西番軍官愛納八斯等戰功。辛卯,以茶忽所管軍六千人備征日本。壬辰,給諸王阿只吉牛價。以中書參議溫迪罕秃魯花廉貧,不阿附權勢,賜鈔百錠。罷女直出產金銀禁。甲午,給鈔四萬錠和糴于上都。給司闌衛士貧者,人鈔二十錠。辛丑,賜諸王荅烈門等銀。以海道運糧招討使朱清為中萬戶,賜虎符;張瑄子文虎為千戶,賜金符。徙新附官仕內郡。以蠡州還隸真定府路。癸卯,發粟賑水達達四十九站。甲辰,太陰掩熒惑。丙午,罷雲南造賣金箔規措所。罷雲南都元帥府及重設官吏。定質子令,凡大官子弟,遣赴京師。戊申,雲南施州子童興兵為亂,敕參知政事阿合八失帥兵合羅羅斯脫兒世合討之,給布萬匹。賑女直饑民一千戶。是歲,斷死罪二百七十八人。
【 译 文 】
世祖忽必烈(九)十二月庚辰初一,賜給諸王渾都帖木兒衣服,賜給忽都兒所率部隊銀兩、錢鈔、幣帛。
,賜給別速帶所率部隊衣服幣帛七千、馬二。獎賞西番軍官愛納八斯等的戰功。辛卯,茶忽所率領的部隊六千人準備征討旦本。壬給諸王阿只吉購買牛的款項。因中書參議溫禿魯花廉潔清貧,不巴結權貴,賞給他一百錢鈔。撤銷女真出產金銀的禁令。甲午,給鈔錠在上都買糧食。給司闈衛士中貧困的人,二十錠錢鈔。辛丑,賞賜諸王昔烈門等銀。
海道運糧招討使朱清為中萬戶,賜給虎符;張瑄之子張文虎為千戶,賜給金符。將新歸官員調到內地任職。將蠡州重新隸屬於真定。癸卯,發放糧食救濟水達達四十九站。甲太陰星遮蔽熒惑。丙午,撤銷雲南造賣金箔所。撤銷雲南都元帥府以及重新設置的官制定有關質子的法令,凡是大官的子弟,都送至京師。戊申,雲南施州子童興兵作亂,命令參知政事阿合八失率領部隊與羅羅斯世合共同討伐,給布一萬匹。救濟女真遭受荒的民衆一千戶。
這一年,判決死刑犯人二百七十八人。
【 原 文 】
元史卷十三本紀第
世祖(
二十一年春正月乙卯,帝御大明殿,右丞相和禮霍孫率百官奉玉冊玉寶,上尊號曰憲天述道仁文義武大光孝皇帝,諸王百官朝賀如朔旦儀。赦天下。丁巳,敕:“自今凡奏事者,必先語同列以所奏。既奏,其所奉旨云何,令同列知而後書之簿。不明以告而輒書簿者,杖必闡赤。”己未,罷雲南都元帥府,所管軍民隸行省。
甲子,罷揚州等處理算官,以其事付行省。江浙行省平章忙忽帶進真珠百斤。丙寅,闊闊你敦言:“屯田芍陂兵二千,布種二千石,得粳糯二萬五千石有奇,乞增新附軍二千。”從之。
丁卯,建都王、烏蒙及金齒一十二處俱降。建都先為緬所制,欲降未能。
時諸王相吾答兒及行省右丞太卜、參知政事也罕的斤分道征緬,於阿昔、阿禾兩江造船二百艘,順流攻之,拔江頭城,令都元帥袁世安戍之。遂遣使招諭緬王,不應。建都太公城乃其巢穴,遂水陸并進,攻太公城,拔之,故至是皆降。庚午,立江淮、荊湖、江西、四川行樞密院,治建康、鄂州、撫州、成都。立躑羅國安撫司。辛未,相吾答兒遣使進緬國所貢珍珠、珊瑚、異綵及七寶束帶。甲戌,遣蒙古官及翰林院官各一人祠岳
右丞號為朝賀下。
者,皇帝說明雲南子,行省寅,種二增加烏蒙控制答兒討緬下進守那國國是便到現西、撫州兒派奇特和翰
【 译 文 】
至元二十一年春正月乙卯,皇帝到大明殿,相和禮霍孫率領百官獻上玉冊玉寶,獻上尊憲天述道仁文義武大光孝皇帝,諸王和百官一如每月初一和元旦朝拜的儀式。大赦天丁已,皇帝下令說:“從今以後凡上奏事情必須將所上奏的內容告訴同僚。上奏之後,的旨意要讓同僚知道並記錄錄在冊。不向同僚就記錄錄在冊的,杖罰必閹赤。” 己未,撤銷都元帥府,其所管轄的軍民隸屬於行省。甲撤銷揚州等處的理算官,將那裏的事務交由。江浙行省平章忙忽帶進獻珍珠一百斤。丙闊闊你敦說:“在芍陂屯田的二千士兵,播千石,收穫粳米和糯米二萬五千多石,請求二千名新附軍。” 皇帝同意。丁卯,建都王、和金齒十二處都投降了。建都原先被緬國所,想要投降朝廷而未能做到。當時諸王相吾和行省右丞太卜、參知政事也罕的斤分道征國,在阿昔、阿禾兩江造船二百艘,順流而攻緬國,攻下江頭城,命令都元帥袁世安駐裏。於是便派遣使臣招降曉諭緬國國王,緬王不予理睬。建都太公城是他的巢穴,於水陸並進,進攻太公城,攻克了那裏,所以在都投降了。庚午,設立江淮、荊湖、江四川行樞密院,治所分別設在建康、鄂州、、成都。設立耽羅國安撫司。辛未,相吾答遣使節給皇帝進獻緬國所貢的珍珠、珊瑚、的絲綢以及七寶束帶。甲戌,派遣蒙古官員林院官員各一名祭祀五岳四瀆及土神。派遣
【 原 文 】
卷十三 本紀第十三王積鞍轡船夫間己以約而那嗎?”的罪定。”丁丑曉諭不要圖財己卯物、
濆后土。遣王積翁齎詔使日本,賜錦衣、玉環、鞍轡。積翁由慶元航海至日本近境,為舟人所害。御史臺臣言:“罪黜之人,久忘其名又復奏用,乞戒約。”帝曰:“卿等所言固是,然其間豈無罪輕可錄用者?”御史大夫玉速帖木兒對曰:“以各人所犯罪狀明白敷奏,用否當取聖裁。”從之。
丙子,建寧叛賊黃華自殺。丁丑,雲南諸路按察司官陛辭,詔諭之曰:“卿至彼,當宣明朕意,勿求貨財,名成則貨財隨之,徇財則必失其名,而性命亦不可保矣。”己卯,馬八兒國遣使貢珍珠、異寶、繅段。
二月辛巳,以福建宣慰使管如德為泉州行省參知政事,征緬。浚揚州漕河。罷高麗造征日本船。丁亥,命翰林學士承旨撒里蠻祀先農于籍田。
壬辰,以江西叛寇妻子賜鷹坊養虎者。以別速帶逃軍七百餘人付安西王屯田,給以牛具。邕州、賓州民黃大成等叛,梧州、韶州、衡州民相挺而起,湖南宣慰使撒里蠻將兵討之。甲午,罷群牧所。己亥,瑞州獲叛民晏順等三十二人,并妻孥送京師。罷阿八赤開河之役,以其軍及水手各萬人運海道糧。放檯州淘金五百人還家。
丁未,括江南樂工。命阿塔海發兵萬五千人、船二百艘助征占城。船不足,命江西省益之。戊申,徙江淮行省于杭州,徙浙西宣慰司于平江,省黃州宣慰司入淮西道。立法輪竿于大內萬壽山,高百尺。漳州盜起,命江浙行省調兵進討。秦州總管劉發有罪,嘗欲歸黃華,事覺伏誅。遷故宋宗室及其大臣之仕於內地。
三月辛亥,敕思、播管軍民官自今勿遷。丁巳,皇子北平王南木合
【 译 文 】
世祖忽必烈(十)翁攜帶詔書出使日本,賜給他錦衣、玉環、。王積翁由慶元航海到臨近日本的地方,被殺害。御史臺大臣說:“因罪罷免之人,時久忘記他的姓名而又上奏任用,請求告誡加束。”皇帝說:“你們所說的固然有道理,然些人當中難道沒有罪過較輕而可以任用的御史大夫玉速帖木兒回答說:“將各人所犯狀清清楚楚地上奏,任用與否應當由皇帝決皇帝表示同意。丙子,建寧叛賊黃華自殺。
,雲南諸路按察司官向皇帝辭行,皇帝下詔說:“你到了那裏,應當向老百姓說明朕意,貪圖財物。成了名則財物也就隨之有了,貪物則必然失去名聲,而性命也就保不住了。”,馬八兒國派遣使臣進獻珍珠、奇特的寶細絹和綢緞。
二月辛巳,任命福建宣慰使管如德為泉州行知政事,征討緬國。疏浚揚州運糧河道。停題建造征討日本的船隻。丁亥,命令翰林學旨撒里蠻在籍田祭祀先農。壬辰,將江西反的妻子賜給廬坊養虎的人。將別速帶部的逃百餘人交給安西王屯田,給以耕牛農具。邕賓州百姓黃大成等叛亂,梧州、韶州、衡州姓相繼起事,湖南宣慰使撒里蠻率兵討伐。
,撤銷群牧所。己亥,瑞州抓獲叛民晏順等二人,連同他們的妻子和兒女一起押送到京停止阿八赤開挖河道的工役,命令他所管轄人和水手各一萬人從海道運輸糧食。將檀州的五百人釋放回家。丁未,搜求江南地區的工。命令阿塔海派兵一萬五千人、船隻二百艘的征伐占城。船隻不夠,命令江西行省給以補戊申,將江淮行省治所移至杭州,將浙西宣治所移至平江,將黃州宣慰司撤銷併入淮西在皇宮內萬壽山樹立法輪竿,高一百尺。
州盜賊起事,朝廷命令江浙行省調兵前往討秦州總管劉發犯罪,曾經想要歸順黃華,事敗露後被處死。將原宋朝宗室及其大臣為官的調到內地。
三月辛亥,命令思州、播州管軍民的官員從以後不准調動。丁巳,皇子北平王南木合從
【 原 文 】
世祖忽必烈北部邊北野里到現在弘範等帝到達甲戌,軍。乙禮完成
夏四月壬午,令軍民同築堤堰,以利五衛屯田。乙酉,省泉府司入戶部。立大都留守司兼少府監。立大都路總管府。立西川、延安、鳳翔、興元宣課司。從迷里火者、蜜剌里等言,以鈔萬錠為市於別十八里及河西、上都。以火者赤依舊揚州鹽運使,歲市鹽八十萬石以贖過。己亥,涿州巨馬河決,衝突三十餘里。庚子,湖廣行省平章阿里海牙請身至海濱收集占城散軍,復使南征,且趣其未行者,許之。壬寅,江淮行省進各翼童男女百人。忽都鐵木兒征緬之師為賊衝潰。戊申,高麗國王王賭及公主以其世子源來朝。敕發思、播田、楊二家軍二千從征緬。籍江南鹽徒軍,藏匿者有罪。火兒忽等所部民戶告饑,帝曰:“饑民不救,儲糧何為?”發萬石賑之。命開元等路宣慰司造船百艘,付狗國戍軍。雲南行省為破緬國江頭城,進童男女八十人并銀器幣帛。
五月己酉朔,從禿禿合言,立二千戶,總欽察、康里子弟願為國宣勞者。壬子,拘征東省印。癸丑,樞密院臣言:“唆都潰軍已令李恒收集,江淮、江西兩省潰軍,別遣使招諭。凡至者皆給之糧,舟楫損者修之,以俟阿里海牙調用。”從之。戊午,敕中書省:“奏目及文冊皆不許用畏吾字,其宣命、札付并用蒙古書。”己
至自北邊。王以至元八年建幕庭于和林北野里麻里之地,留七年,至是始歸。右丞相安童繼至。以張弘範等將新附軍。壬戌,更定虎符。丙寅,乘輿幸上都。丁卯,太廟正殿成,奉安神主。甲戌,置潮、贛、吉、撫、建昌戍兵。乙亥,高麗國王王賭以皇帝尊號禮成,遣使來賀。
【 译 文 】
疆來到京師。北平王自至元八年起在和林里麻里之地建立將軍府庭,留在那裏七年,在鑑回來。右丞相安童隨後來到。朝廷以張率新附軍。壬戌,改定虎符。丙寅,皇上都。丁卯,太廟正殿落成,供奉神主。在潮州、贛州、吉安、撫州、建昌設置守乙亥,高麗國國王王賰因皇帝加封尊號的典,派使臣前來朝賀。
夏四月壬午,命令軍民共同修築堤堰,以利衛軍屯田。乙酉,將泉府司撤銷并入戶部。
大都留守司兼少府監。設立大都路總管府。
西川、延安、鳳翔、興元宣課司。接受迷里蜜剌里等人的建議,支出一萬錠錢鈔在別以及河西、上都建立集市。依舊任命火者易州鹽運使,每年購買八十萬石鹽以贖罪。
涿州巨馬河決口,河水沖出三十餘里。
湖廣行省平章阿里海牙請求親自到沿海去收打占城回來的散兵,重新使他們南征,并那些還沒有出發的,皇帝同意。壬寅,江省進獻各翼挑選的童男童女一百人。忽都鐵討緬國的部隊被敵兵擊潰。戊申,高麗國王賰和公主帶領世子王源朝拜皇帝。皇帝命助思州、播州的田、楊二家的軍隊二千人跟伐緬國。登記江南鹽徒軍,藏匿者有罪。火等所管轄的民戶報告遭受饑荒,皇帝說:遭受饑荒的百姓,儲存糧食有什麼用?”發萬石糧食救濟飢民。命令開元等路宣慰司建百艘船隻,交給駐守在狗國的部隊。雲南行了攻破緬國江頭城,向皇帝進獻童男童女人以及銀器幣帛。
五月己酉初一,接受禿禿合的建議,設立二總掌欽察、康里子弟中願意為國家效勞的壬子,限制使用徵東行省官印。癸丑,樞密臣說:“已經命令李恒去收集唆都的敗兵,派出使臣去招集曉諭江淮、江西兩省的敗凡是到來的都發給糧食,船隻損壞的加以修以等待阿里海牙調動使用。”皇帝表示同意。
對中書省下令說:“奏目和文冊都不許使吾文字,傳宣教命和公文都要使用蒙古文字
【 原 文 】
未,荊湖占城行省言:“忽都虎、忽馬兒等將兵征占城,前鋒舟師至舒眉蓮港不知所向。令萬戶劉君慶進軍次新州,獲占蠻,始知我軍已還矣。就遣占蠻向導至占城境,其國主遣阿不蘭以書降,且言其國經唆都軍馬虜掠,國計已空,俟來歲遣嫡子以方物進,繼遣其孫路司理勒蟄等奉表詣闕。”乙丑,取高麗所產鐵。蠲江南今年田賦十分之二;其十八年已前逋欠未徵者,盡免之。阿魯忽奴言:“曩於江南民戶中撥匠戶三十萬,其無藝業者多。今已選定諸色工匠,餘十九萬九百餘戶宜縱令為民。”從之。詔諭各道提刑按察司分司事宜。庚午,荊湖占城行省以兵進據烏馬境,地近安南,請益兵。命鄂州達魯花赤趙翥等奉璽書往諭安南。河間任丘縣民李移住謀叛,事覺伏誅。括天下私藏天文圖讖《大乙雷公式》、《七曜曆》、《推背圖》、《苗太監曆》,有私習及收匿者罪之。丁丑,忽都虎、烏馬兒、劉萬戶等率揚州省軍二萬赴唆都軍前,遇風船散,其軍皆潰。敕追烏馬兒等詰命、虎符及部將所受宣敕,以河西孛魯合答兒等代之,聽阿里海牙節制。閏五月己卯,封法里剌王為郡王,佩虎符。改思、播二州隸順元路宣撫司。罷西南番安撫司,立總管府。給西川蒙古軍鈔,使備鎧仗,耕遂寧沿江曠土以食,四頃以下者免輸地稅。命總帥汪惟正括四川民戶。辛巳,加封衛輝路小清河神曰洪濟威惠王。壬午,蒙古侍衛親軍都指揮使八忽帶征黃華回,進人口百七十。乙酉,以雲南境內洪城并寨罕章,隸皇太子。丙戌,行御史臺自揚
書寫忽馬後去抓獲作衢信來後,獻給朝見江南拖欠奴說萬,定了任他道提湖占南,等奉移住查私曆》藏的等率到大令近領所們,
將是南番鈔,決宣總的小清指揮十一隸於州。
【 译 文 】
三 世祖忽必烈(十)。”己未,荆湖占城行省報告說:“忽都虎、兒等率部征討占城,前鋒水軍到達舒眉蓮港向不明。命令萬戶劉君慶進兵駐扎在新州,占蠻,纔知道我軍已經回師。於是派遣占蠻導到達占城境內,占城國王派阿不蘭攜帶書投降,並且說他的國家經過唆都軍馬的掠奪國家資財已經空虛,等明年派嫡子帶土特産皇帝,接着派他的孫子路司理勒輦等奉表章皇帝。”乙丑,取運高麗所出産的鐵。免除地區當年田賦的十分之二;至元十八年以前的田賦還未徵收上來者,全部免除。阿魯忽:“原先在江南地區的民戶中分出匠戶三十其中沒有從事工藝業的占多數。現在已經選各種工匠,餘下的十九萬零九百多戶應當聽他們為民。”皇帝表示同意。皇帝下令曉諭各是刑按察司分別安排和處理的事務。庚午,荊城行省派兵進攻占領烏馬境內,那裏臨近安行省請求朝廷增兵。命令鄂州達魯花赤趙夷持璽書前往曉諭安南。河間任丘縣百姓李謀反,事情敗露後被處死。在全國範圍內搜私自藏匿的天文圖讖《太乙雷公式》、《七曜、《推背圖》、《苗太監曆》,有私自研習和收的予以治罪。丁丑,忽都虎、烏馬兒、劉萬戶率領揚州行省的軍隊二萬人前往唆都軍前,遇大風船隻漂散,他們的軍隊全部潰散。皇帝下追繳烏馬兒等人的誥命、虎符以及他們手下將所接受的宣敕,派河西李魯合答兒等取代他聽從阿里海牙的節制。
閏五月己卯,封法里剌王為郡王,佩虎符。
思州、播州改爲隸屬於順元路宣撫司。撤銷西番安撫司,設立總管府。給予西川蒙古軍錢使之預備鎧甲兵器,耕種遂寧沿江的荒地解軍糧問題,四頃以下的土地免繳土地稅。命令帥汪惟正核查四川民戶。辛巳,加封衛輝路清河神爲洪濟威惠王。壬午,蒙古侍衛親軍都軍使八忽帶征伐黃華後返回,進獻人口一百七一人。乙酉,將雲南境內的洪城併入察罕章,屬於皇太子。丙戌,行御史臺從揚州遷到杭。庚寅,賞賜歸順的洞蠻官員十八人衣服,送
【 原 文 】
世祖忽必烈他們這印。擡船隻所撓。明甫進鳩、城。
州遷于杭州。庚寅,賜歸附洞蠻官十八人衣,遣還。癸巳,賜北安王螭紐金印。罷皮貨所。理算江南諸行省造征日本船隱弊,詔按察司毋得沮挠。甲辰,安南國王世子陳日烜遣其中大夫陳謙甫貢玉杯、金瓶、珠繅、金領及白猿、綠鳩、幣帛等物。丙午,以侍衛親軍萬人修大都城。
六月壬子,遣使分道尋訪測驗晷景、日月交食、曆法。增官吏俸,以十分為率,不及一錠者量增五分。甲寅,詔封皇子脫歡為鎮南王,賜塗金銀印,駐鄂州。庚申,改蒙古都元帥府為蒙古都萬戶府,炮手元帥府為炮手萬戶府,炮手都元帥府為回回炮手軍匠萬戶府。甲子,命也速帶兒所部軍六十人淘金雙城。從憨答孫請,移阿剌帶和林屯田軍與其所部相合,屯田五河。乙丑,中衛屯田蝗。甲戌,賜皇子愛牙赤怯薛帶孛折等及兀剌海所部民戶鈔二萬一千六百四十三錠,皇子南木合怯薛帶、怯憐口一萬二百四十六錠。以馬一萬一百九十五、羊一萬六十,賜朵魯朵海扎刺伊兒所部貧軍。
秋七月丁丑朔,敕荊湖、西川兩省合兵討又巴、散毛洞蠻。雲南省臣言:“騰越、永昌、羅必丹民心攜貳,宜令也速帶兒或汪總帥將兵討之。”制曰:“可。”命樞密院差軍修大都城。己卯,立衍福司。中書省臣言:“宰相之名不宜輕授,今占城省臣已及七人,宜汰之。”詔軍官勿帶相銜。賜皇子北安王印。復揚州管匠提舉司。丁亥,江淮行省以占城所遣太半達連扎赴闕,及其地圖來上。塔刺赤言:“頭輦哥國王出戍高麗,調旺速等所部軍四百以往,今頭輦哥已回,留軍躭羅,去其妻子已久,宜令他軍
長、度為甲寅,印,即古都炮手命令接受隊與衛軍赤的二萬禁衛魯朵百九
合兵“騰起令也“可以立衍易授應該賜皇亥,廷,國王往,們離
【 译 文 】
返回。癸巳,賜給北安王刻有螭形紐的金印,命他管理散鈔皮貨所。清理江南各行省建造征討日本軍隊時出現的隱秘的弊端,下令按察司不得阻撓。甲辰,安南國王世子陳日烜派遣中大夫陳謙來朝貢玉杯、金瓶、珠串、金領以及白猿、綠毛猴、犀角等。丙午,派侍衛親軍萬人修治大都城。六月壬子,派遣使節分路尋訪測驗日晷的影長,考察日月交會相食、曆法。增加官吏的俸祿,幅度十分,俸祿不足一錠錢鈔的酌情增加五分。己未,下令封皇子脫歡為鎮南王,賜給塗金的銀印,駐守於鄂州。庚申,將蒙古都元帥府改為蒙古軍萬戶府,將炮手元帥府改為炮手萬戶府,將回回炮手都元帥府改為回回炮手軍匠萬戶府。甲子,也速帶兒所率部隊中的六十人在雙城淘金。應答懇答孫的請求,調動阿剌帶在和林屯田的部隊與懇答孫的部隊會合,屯田於五河。乙丑,中原地區的屯田發生蝗災。甲戌,賞賜保衛皇子愛牙赤的禁衛軍孛折等以及兀刺海所管轄的民戶錢鈔一千六百四十三錠,賞賜保衛皇子南木合的禁衛軍、私屬人戶一萬零二百四十六錠。賞賜朵海、扎刺伊兒部隊中窮苦的軍人馬一萬零一千一百十五匹、羊一萬零六十隻。
秋七月丁丑初一,命令荊湖行省、西川行省攻打又巴、散毛洞蠻。雲南行省的大臣說:“越、永昌、羅必丹的百姓懷有二心,應該命令速帶兒或汪總帥領兵討伐他們。”皇帝說:“可。”命令樞密院派兵修治大都城。己卯,設立福司。中書省大臣說:“宰相之名不可以輕易授予,現在占城行中書省的大臣已達到七人,應當淘汰。”皇帝下令軍官不准帶宰相的官銜。削奪子北安王官印。恢復揚州管匠提舉司。丁酉,江淮行省送占城所發遣的大半達連扎到朝廷,並且奉上占城的地圖。塔剌赤說:“頭輦哥出國戍守高麗,調動旺速等的部隊四百人前往。如今頭輦哥已經返回,將部隊留在就羅,他離別妻子兒女已經很久,應該派其他的部隊去。”
【 原 文 】
更戌。”伯顏等議,以高麗軍千人屯舵羅,其留戍四百人縱之還家,從之。戊子,詔鎮南王脫歡征占城。遣所留安南使黎英等還其國,日烜遣其中大夫阮道學等以方物來獻。總帥汪惟正言:“一門兄弟從仕者衆,乞仍於秦、鞏州置便宜都總帥府,仍用元帥印,即其兄弟四人擇一人為總帥,總帥之下總管府令其兼之。汪氏二人西川典兵者,亦擇其一為萬戶,餘皆依例遷轉。”從之。賜貧乏者阿魯渾、玉龍帖木兒等鈔,共七千四百八十錠。
八月丁未,雲南行省言:“華帖、白水江、鹽井三處土老蠻叛,殺諸王及行省使者。”調兵千人討之。定擬軍官格例,以河西、回回、畏吾兒等依各官品充萬戶府達魯花赤,同蒙古人;女直、契丹,同漢人。若女直、契丹生西北不通漢語者,同蒙古人;女直生長漢地,同漢人。己酉,御史臺臣言:“無籍之軍願從軍殺掠者,初假之以張渡江兵威,今各持弓矢,剽劫平民,若不分隸各翼,恐生他變。”詔遣之還家。辛亥,征東招討司聶古帶言:“有旨進討骨嵬,而阿里海牙、朵刺帶、玉典三軍皆後期。
七月之後,海風方高,糧仗船重,深虞不測,姑宜少緩。”從之。占城國王乞回唆都軍,願以土産歲修職貢,使大盤亞羅日加翳、大巴南等十一人奉表詣闕,獻三象。甲子,放福建畲軍,收其軍器,其部長於近處州郡民官遷轉。庚午,車駕至自上都。甲戌,搠完上言:“建都女子沙智治道立站有功,已授虎符,管領其父元收附民,為萬戶。今改建昌路總管,仍佩虎符。”從之。
【 译 文 】
三 世祖忽必烈(十)駐守。”伯顏等人商議,派高麗軍一千人駐羅,旺速等部隊留守在那裏的四百人放他們,皇帝表示同意。戊子,命令鎮南王脫歡占城。發遣所留安南使臣黎英等回國,陳日他的中大夫阮道學等來進獻土特産。總帥汪說:“我的家族中兄弟做官者很多,請求朝舊在秦州、鞏州設置便宜都總帥府,仍舊使元帥印,在我家兄弟四人中挑選一人為總帥,之下的總管府讓他兼管。汪氏二人在西川領,也挑選其中一人為萬戶,其餘的都按照規遷轉官。”皇帝表示同意。賞賜窮人阿魯渾、帖木兒等人錢鈔,共計七千四百八十錠。
八月丁未,雲南行省報告說:“華帖、白水鹽井三地的土老蠻發動叛亂,殺害諸王以及省的使者。”朝廷調兵一千人前往討伐。定擬官格例,河西、回回、畏吾兒等軍官依照各自品充任萬戶府達魯花赤,與蒙古人相同;女契丹人的任命,與漢人相同。如果有的女契丹人出生於西北不通曉漢語的,任用辦法蒙古人相同;生長於漢地的女真人,任用辦法漢人相同。己酉,御史臺大臣說:“無籍的軍願意從軍殺掠的,最初依靠他們壯大渡江的兵如今他們各持弓箭,搶劫平民,如果不將他分別隸屬於各輔翼軍,恐怕會發生變故。”皇令遣送這些人回家。辛亥,征東招討司聶古說:“皇帝有旨進攻骨嵬,而阿里海牙、朵剌玉典三軍都未按時到達。七月之後,海風正裝載糧食兵器的船隻沉重,非常擔心會出現外,應該姑且稍微放慢行動。”皇帝表示同意。
國國王請求皇帝撤回唆都的部隊,願意以土每年進貢,派大盤亞羅日加駙、大巴南等十一奉表來到朝廷,獻上三頭大象。甲子,解散福番軍,收繳其武器,他們的各部長官於臨近部遷轉為民官。庚午,皇帝從上都回到京師。
戌,搠完上奏說:“建都女子沙智修路、建立站有功,已經授給她虎符,管轄她父親原來收的歸順的百姓,官為萬戶。現改任建昌路總,仍舊佩帶虎符。”皇帝表示同意。
【 原 文 】
世祖忽必九月甲申,京師地震。并市舶司入鹽運司,立福建等處鹽課市舶都轉運司。中書省言:“福建行省軍餉絕少,必於揚州轉輸,事多遲誤。若并兩省為一,分命省臣治泉州為便。”詔以中書右丞、行省事忙兀台為江淮等處行中書省平章政事,其行省左丞忽剌出、蒲壽庚,參政管如德分省泉州。癸巳,太白犯南斗。丙申,以江南總攝楊璉真加發宋陵冢所收金銀寶器修天衣寺。甲辰,海南貢白虎、獅子、孔雀。
冬十月丁未,享于太廟。戊申,四川行省言金齒遺民尚多未附,以要剌海將探馬赤軍二千人討之。己酉,敕:“管軍萬戶為行省宣慰使者,毋兼管軍事;仍為萬戶者,毋兼莅民政。”壬子,定遼、海等處屯田法。
辛酉,征東招討司以兵征骨嵬。宋有手記軍,死則以兄弟若子繼,詔依漢軍籍之,毋文其手。丁卯,和禮霍孫請設科舉,詔中書省議,會和禮霍孫罷,事遂寢。以招討使張萬為征緬招討使,佩三珠虎符。戊辰,立常平倉,以五十萬石價鈔給之。甲戌,詔諭行中書省,凡征日本船及長年篙手,并官給鈔增價募之。賜貧乏者押失、忻都察等鈔一万四千三錠。
十一月甲申,封南木里、忙哥赤郡公。戊子,命北京宣慰司修灤河道。己丑,江西行省參知政事也的迷失禽獲海盜黎德及招降餘黨百三十三人,即其地誅黎德以徇,以黎德弟黎造及僞招討吳興等槛送京師。遷轉官員薄而不就者,其令歸農當役。庚寅,占城國王遣使大羅盤亞羅日加翳等奉表來賀聖誕節,獻禮幣及象二。
占城舊州主寶嘉婁亦奉表入附。庚子,以范文虎為左丞,商量樞密院
運司說:事情省衙省事行省泉州攝楊天衣
金齒領探令說事;定遼討骨承,手上命令被攜帶三十萬省,由官都穿
子,行省黨一德之官員務殷盤亞和兩降。
事移
【 译 文 】
烈(十)219九月甲申,京師發生地震。將市舶司并入鹽,設立福建等處鹽課市舶都轉運司。中書省“福建行省軍餉非常少,必須從揚州轉運,多有耽誤。如果兩個行省合而為一,則命行門設於泉州為好。”皇帝任命中書右丞、行忙兀台爲江淮等處行中書省平章政事,揚州左丞忽剌出、蒲壽庚,參政管如德分出治理。癸巳,太白星侵犯南斗。丙申,用江南總連真加發掘宋朝陵墓所收得的金銀寶器修繕寺。甲辰,海南進貢白虎、獅子、孔雀。
冬十月丁未,祭祀太廟。戊申,四川行省說的遺民大部分還沒有臣服,皇帝派要剌海率馬赤軍二千人前往討伐他們。己酉,皇帝下:“管軍萬戶爲行省宣慰使的,不得兼管軍仍然爲萬戶的,不得兼管民事。”壬子,制、海等處屯田法。辛酉,征東招討司派兵征。宋朝有手記軍,死則由兄弟或兒子繼皇帝下令依照漢軍成例收編,不要在他們的刺字。丁卯,和禮霍孫請求開設科舉,皇帝中書省商議,恰逢和禮霍孫被免職,事情遂置起來。任命招討使張萬爲征緬招討使,佩珠虎符。戊辰,建立常平倉,給予可購買五石糧食的錢鈔。甲戌,皇帝下詔曉諭行中書凡是征討日本的船隻和年紀大的船工,一并府提供錢鈔加價徵募。賞賜貧窮者押失、忻等錢鈔一萬四千零三錠。
十一月甲申,封南木里、忙哥赤爲郡公。戊命令北京宣慰司修治灤河河道。己丑,江西參知政事也的迷失抓獲海盜黎德并且招降餘一百十三人,就在當地處死黎德示衆,將黎之弟黎浩以及僞招討吳興等用囚車押送京師。
員遷轉因鄙薄新職而不到任的,命令他們回鄉承當勞役。庚寅,占城國國王派遣使臣大羅亞羅日加翳等奉表來祝賀皇帝壽辰,進獻禮錢兩頭大象。占城舊州主寶嘉婁也奉表入朝歸庚子,任命范文虎爲左丞,商討決定樞密院務。太陰星侵犯了心宿。辛丑,和禮霍孫、麥
【 原 文 】
事。太陰犯心。辛丑,和禮霍孫、麥术丁重新木丁、張雄飛、溫迪罕皆罷。前右丞前御相安童復為右丞相,前江西榷茶運使失同盧世榮為右丞,前御史中丞史樞為左事。丞,不魯迷失海牙、撒的迷失幷參知私自政事,前戶部尚書拜降參議中書省治罪事。敕中書省整治鈔法,定金銀價,所任禁私自回易,官吏奉行不虔者罪之。
其中壬寅,安童、盧世榮言:“阿合馬專用。”政時所用大小官員,例皆奏罷,其間不准豈無通才?宜擇可用者仍用之。”詔思招依所言汰選,毋徇私情。癸卯,福建國各行省遣使人八合魯思招降南巫里、別問自里剌、理倫、大力等四國,各遣其相定屯奉表以方物來貢。以江淮間自襄陽至稅和于東海多荒田,命司農司立屯田法,海、募人開耕,免其六年租稅並一切雜役。賜蒙古貧乏者也里古、薛列海、察吉兒等鈔十二萬四千七百二十二錠。
十二月甲辰朔,中書省臣言:“江南官田為權豪寺觀欺隱者多,宜免其積年收入,限以日期,聽人首實。逾限為人所告者,徵以其半給告者。”從之。立常平鹽局。乙巳,崔彧言盧世榮不可為相,忤旨罷。以丁壯萬人開神山河,立萬戶府以總之。
辛亥,以儀鳳司隸衛尉院。癸亥,盧世榮言:“京師富豪戶釀酒,價高而味薄,以致課不時輸,宜一切禁罷,官自酤賣。向之歲課,一月可辦。”從之。甲子,以高麗提舉司隸工部。
乙丑,祀太一。丙寅,荊湖占城行省遣八番劉繼昌諭降龍昌寧、龍廷萬等,赴闕,奉羊馬、白氈來貢,各授本處安撫使。立宣慰司,招撫西南諸蕃等處酋長。癸酉,命翰林承旨撒里蠻、翰林集賢大學士許國禎,集諸路醫學教授增修《本草》。是月,鎮
【 译 文 】
世祖忽必烈(十)、張雄飛、溫迪罕都被免職。前右丞相安童任右丞相,前江西榷茶運使盧世榮任右丞,史中丞史樞任左丞,不魯迷失海牙、撒的迷任參知政事,前戶部尚書拜隆任參議中書省命令中書省整頓鈔法,制定金銀價格,禁止進行產品交易,官吏不認真執行命令的給以。壬寅,安童、盧世榮說:“阿合馬專權時用的大小官員,按慣例都已上奏朝廷罷免,難道沒有通才?應該挑選可任用的仍舊任皇帝命令根據他們的建議進行淘汰挑選,順從私情。癸卯,福建行省派遣使者八合魯降南巫里、別里剌、理倫、大力等四國,四派他們的國相奉表前來進貢土特產。因江淮襄陽至東海有許多荒田,皇帝命令司農司制田法,招募人開墾耕種,免除他們六年的租一切雜役。賜給蒙古窮困者也里古、薛列察吉兒等錢鈔十二萬四千七百二十二錠。
十二月甲辰初一,中書省大臣說:“江南地田被權貴豪門寺觀侵吞隱瞞的很多,應該免年的收入,限期讓人自報實況。逾期被人所的,徵繳其中一半的收入給告發者。”皇帝同意。設立常平鹽局。乙巳,崔彧說盧世榮合擔任丞相,因違反了皇帝的旨意而被罷徵調青壯年一萬人開挖神山河,設立萬戶府管那裏的事。辛亥,將儀鳳司隸屬於衛尉癸亥,盧世榮說:“京師富豪人家釀酒,價而味道淡薄,以致不能按時納稅,應該禁止私人釀酒,由官府買賣酒類。以往每年的稅一個月就可以收完。”皇帝表示同意。甲子,麗提舉司隸屬於工部。乙丑,祭祀太一神。
實,荊湖占城行省派遣八番劉繼昌曉諭招降寧、龍延萬等人來到朝廷,向皇帝奉獻羊白氈,皇帝分別任命他們為本處安撫使。設宣慰司,招撫西南諸蕃等處的酋長。癸酉,命翰林承旨撒里蠻、翰林集賢大學士許國禎,召各路的醫學教授增補修訂《本草》。當月,鎮