← 返回人文智库

元史

正文 3784 页 · 原文 2213431 字 · 译文 2412728 字 | 已跳过前 44 页
译文来源:许嘉璐主编《二十四史全译》(汉语大词典出版社,2004)
📄 第 145 页 1394 字
【 原 文 】
世祖忽必烈

城。己亥,罷諸路轉運司入總管府。
以尚書省奏定條畫頒天下。移陝蜀行中書省于興元。癸卯,四川行省也速帶兒言:“比因饑饉,盜賊滋多,宜加顯戮。”詔令群臣議,安童以為:“強竊盜賊,一皆處死,恐非所宜。
罪至死者,仍舊待命。”以中書左丞、東京等路行尚書省事趙璧為中書右丞。甲辰,添設監察御史六員。命忽都答兒持詔招諭高麗林衍餘黨裴仲孫。乙巳,大理等處宣慰都元帥寶合丁、王傅闊闊帶等,協謀毒殺雲南王,火你赤、曹楨發其事,寶合丁、闊闊帶及阿老瓦丁、亦速夫并伏誅,賞楨、火你赤及證左人金銀有差。以沙州、瓜州鷹坊三百人充軍。戊申,詔以治事日程論中外官吏。敕往畏吾兒地市米萬石。庚戌,申嚴東川井鹽之禁。己未,敕軍官佩金銀符,其民官、工匠所佩者,并拘入,勿復給。
敕海青符用太祖皇帝御署。庚申,奉御九住舊以梳櫛奉太祖,奉所落鬢髮束上,詔櫝之,藏于太廟夾室。辛酉,敕:“凡訟而自匿及誣告人罪者,以其罪罪之。”分歸德為散府,割宿、亳、邳、徐等州隸之。升申州為南陽府,割唐、鄧、裕、嵩、汝等隸之。
賑西京饑。

三月乙丑,增置河東山西道按察司;改河東陝西道為陝西四川道,山北東西道為山北遼東道。甲戌,敕:“元正、聖節、朝會,凡百官表章、外國進獻、使臣陛見、朝辭禮儀,皆隸侍儀司。”丙子,改山東、河間、陝西三路鹽課都轉運司為都轉運鹽使司。己卯,中書省臣言:“高麗叛臣裴仲孫乞諸軍退屯,然後內附;而忻都未從其請,今願得全羅道以居,直隸朝廷。”詔以其飾詞還延

亥,規定所移“最近地進與竊達到東京設監麗林帥寶火你阿老以及三百內外戊,軍官收繳庚申髮一酉,行的德爲州爲裏。

東陝東道凡是帝、東、司。
乞請都沒住,時間
【 译 文 】
烈(四)
101撤銷各路轉運司并入總管府。以尚書省上奏的事分條規劃頒布天下。把陝蜀行中書省治到興元。癸卯,四川行省也速帶兒進言:由於饑荒,盜賊越來越多,應該大張旗鼓行殺戮。”詔令群臣討論,安童認為:“強盜賊,不加區別都處死,恐怕不太合適。罪行判死刑的,仍舊等待命令。”任命中書左丞、等路行尚書省事趙璧為中書右丞。甲辰,添察御史六員。命令忽都答兒拿着詔書招降高衍餘黨裴仲孫。乙巳,大理等處宣慰都元合丁、王傅闊闊帶等人,合謀毒殺雲南王,赤、曹楨揭發這件事,寶合丁、闊闊帶以及瓦丁、亦速夫都被處決,賞給曹楨、火你赤作證的人金銀多少不等。把沙州、瓜州鷹坊人充當軍士。戊申,詔令把辦事日程通告朝官吏。敕令到畏吾兒地區買一萬石米。庚重申嚴格執行東川井鹽的禁令。己未,敕令佩帶金銀符,其他民官、工匠佩帶的,一并,不再發給。敕令海青符用太祖皇帝御署。
,奉御九住從前侍奉太祖梳櫛,獻上所落鬚束,詔令裝進木匣子裏,藏在太廟夾室。辛敕令:“凡訴訟而自己隱瞞以及誣告他人罪,用他所告發他人的罪行來定罪。”劃出歸散府,劃宿、亳、邳、徐等州隸屬它。升申南陽府,劃唐、鄧、裕、嵩、汝等地隸屬那救濟西京饑荒。

三月乙丑,增設河東山西道按察司;改河西道為陝西四川道,山北東西道為山北遼。甲戌,敕令:“元旦、皇帝生日、朝會,百官進奉表章、外國進獻禮物、使臣謁見皇朝辭禮儀等,都隸屬侍儀司。”丙子,改山河間、陝西三路鹽課都轉運司為都轉運鹽使己卯,中書省大臣進言:“高麗叛臣裴仲孫各路進攻的軍隊退後駐守,然後歸附;但忻有答應他的請求,現在希望得到全羅道居直接隸屬朝廷。”詔令認為他花言巧語拖延,不允許。辛巳,重新設置夏邑縣,把碭山
📄 第 146 页 1432 字
【 原 文 】
歲月,不允。辛巳,復立夏邑縣,以 並入碭山入焉。省穀熟入睢陽。演棣萬戶 安,韓世安,坐私儲糧食、燒毀軍器、詐 驛馬乘驛馬及擅請諸王塔察兒益都四縣 事情分地等事,有司屢以為言,詔誅之, 他家仍籍其家。甲申,車駕幸上都。乙 因爲酉,許衡以老疾辭中書機務,除集賢 士、大學士、國子祭酒,衡納還舊俸,詔 把新別以新俸給之。命設國子學,增置司 業、業、博士、助教各一員,選隨朝百官 古、近侍蒙古、漢人子孫及俊秀者充生 惑犯徒。丁亥,熒惑犯太微西垣上將。己 行尚丑,立西夏中興等路行尚書省,以 省椲趁海參知行尚書省事。命尚書省閱實 下。
天下戶口,頒條畫,諭天下。賑益都 留下等路饑。敕:“有司毋留獄滯訟,以 訴,致越訴,違者官民皆罪之。”制封皇 王孚子燕王乳母趙氏豳國夫人,夫鞏德 爲徴祿追封德育公。

夏四月壬寅,高麗鳳州經略司 “叛忻都言:“叛臣裴仲孫,稽留使命, 不降負固不服,乞與忽林赤、王國昌分道 同意進討。”從之。平灤路昌黎縣民生 個孩子,中夜有光,詔加鞠養。或以爲非 爲不宜,帝曰:“何幸生一好人,毋生嫉 不要心也。”命高麗簽軍征珍島。癸卯, 討伐給河南行中書省歲用銀五十萬兩,仍 萬兩敕襄樊軍士自今人月給米四斗。甲 米四辰,簽壯丁備宋。戊午,阿木率萬戶 宋乾阿剌罕等與宋將范文虎等戰于湍灘, 虎等敗之,獲統制朱勝等百餘人,奪其軍 一百器,賞阿木、阿剌罕等金帛有差。以 阿刺至元七年諸路災,蠲今歲絲料輕重有 災荒差。

五月乙丑,以東道兵圍守襄陽, 赤、命賽典赤、鄭鼎提兵,水陸并進,以 臣、趣嘉定,汪良臣、彭天祥出重慶,札 出渝剌不花出瀘州,曲立吉思出汝州,以 鼎到牽制之。改僉省也速帶兒、鄭鼎軍前
【 译 文 】
世祖忽必烈(四)

那裏。撤銷穀熟并入睢陽。濱棣萬戶韓世犯了私藏糧食、燒毀軍事器械、冒充使者乘以及擅自請求諸王塔察兒益都四縣分地等育,有關部門多次上報,詔令處死,照例沒收財產。甲申,皇帝車駕到上都。乙酉,許衡爲年老有病辭去中書省機務,任命爲集賢大學國子祭酒,許衡交回原來的俸祿,詔令另外俸祿給他。命令設立國子學,增加設置司博士、助教各一人,挑選隨朝百官近侍蒙漢人子孫以及優秀的人充當生徒。丁亥,熒已太微西垣上將。己丑,建立西夏中興等路尚書省,任命趁海參知行尚書省事。命令尚書檢查核實天下戶口,分條規劃頒布,通告天救濟益都等路饑荒。敕令:“有關部門不要長期不進行判決的積案,因而導致越級上違背的官民都要治罪。”頒發制文封皇子燕母趙氏爲豳國夫人,趙氏的丈夫鞏德祿追封德育公。

夏四月壬寅,高麗鳳州經略司忻都進言:臣裴仲孫,拖延不執行使命,依仗地勢險固降服,請求同忽林赤、王國昌分兵進行討伐。”意他們的意見。平灤路昌黎縣一百姓家生了孩子,半夜房內發光,詔令加以撫養。有人認不恰當,皇帝說:“多麼幸運地生了一個好人,要產生嫉妒的心理。”命令高麗強制徵調軍隊成珍島。癸卯,給河南行中書省每年用銀五十兩,並敕令襄樊軍士從今以後每人每月供給四斗。甲辰,強行徵調壯年男子參軍準備攻打明。戊午,阿术率領萬戶阿刺罕等與宋將范文等在湍灘作戰,打敗了他們,俘獲統制朱勝等百多人,奪取了他們的軍事器械,獎賞阿术、刺罕等金帛多少不等。因爲至元七年各路發生荒,免徵今年絲料輕重各不相同。

五月乙丑,以東道軍隊圍守襄陽,命令賽典、鄭鼎調動軍隊,水陸並進,直奔嘉定,汪良、彭天祥出重慶,札剌不花出瀘州,曲立吉思汝州,對宋軍進行牽制。改僉省也速帶兒、鄭到軍隊前綫行尚書事,賽典赤在興元行省事,
📄 第 147 页 1260 字
【 原 文 】
世祖忽必烈

轉運使,賽典赤行省事于興元,轉給軍糧。丙寅,牢魚國來貢。己巳,修佛事于瓊華島。辛未,分大理國三十七部為三路,以大理八部蠻酋新附,降詔撫諭。壬申,造內外儀仗。
丁丑,賑蔚州饑。己卯,命史天澤平章軍國重事。升太府監為正三品。忻都、史樞表言珍島賊徒敗散,餘黨竄入耽羅。辛巳,賜河西行省金符、銀海青符各一。令蒙古官子弟好學者,兼習算術。癸未,升濟州為濟寧府。
以玉宸院隸宣徽院。高麗國王王植遣使貢方物。

六月甲午,敕樞密院:“凡軍事徑奏,不必經由尚書省,其干錢糧者議之。”上都、中都、河間、濟南、淄萊、真定、衛輝、洺磁、順德、大名、河南、南京、彰德、益都、順天、懷孟、平陽、歸德諸州縣蝗。癸卯,宋將范文虎率蘇劉義、夏松等舟師十萬援襄陽,阿木率諸將迎擊,奪其戰船百餘艘,敵敗走。平章合答又遣萬戶解汝楫等邀擊,擒其總管朱日新、鄭皋,大破之。辛亥,敕:“凡管民官所領錢穀公事,并俟年終考較。”乙卯,招集河西、斡端、昂吉呵等處居民。己未,山東統軍司塔出、董文炳偵知宋人欲據五河口,請築城守之。既而坐失事機,宋兵已樹柵其地。事聞,敕決罰塔出、文炳等有差。遼州和順縣、解州聞喜縣好坊生。

秋七月壬戌朔,尚書省請增太原鹽課,歲以鈔千錠為額,仍令本路兼領,從之。設回回司天臺官屬,以札馬剌丁為提點。簽女直、水達達軍。
以鄭元領祠祭岳瀆,授司禋大夫。丁卯,南人李忠進言,運山侍郎張大悅嘗與宋交通,以其事無實,詔諭大
【 译 文 】
共給軍糧。丙寅,牢魚國來進貢。己巳,在島做佛事。辛未,把大理國三十七部分為三由於大理八部蠻的首領新來歸附,下詔書進慰。壬申,製造內外儀仗。丁丑,救濟蔚州。己卯,任命史天澤爲平章軍國重事。升太秩爲正三品。忻都、史樞上表報告珍島叛賊已經潰敗逃散,殘餘黨徒逃竄到耽羅。辛賜給河西行省金符、銀海青符各一。命令蒙子弟好學的,兼學算術。癸未,升濟州爲濟。把玉宸院隸屬宣徽院。高麗國王王禎派者進貢地方特産。

六月甲午,敕令樞密院:“凡是軍事情報直報,不必經過尚書省,有關錢糧的問題由尚議定。”上都、中都、河間、濟南、濰萊、、衛輝、洛磁、順德、大名、河南、南京、、益都、順天、懷孟、平陽、歸德等各州縣蝗蟲災害。癸卯,宋將范文虎率領蘇劉義、等十萬水軍援助襄陽,阿术率領各將領迎奪得他們的戰船一百多艘,敵軍敗走。平章又派遣萬戶解汝楫等半路攔截,生擒宋總管新、鄭皋,大敗他們。辛亥,敕令:“凡是官所領錢穀公事,一并等到年終進行考核。”,招集河西、斡端、昂吉呵等地方的居民。
,山東統軍司塔出、董文炳偵察到宋人想要五河口,請求築城防守那裏。後來由於行動失去機會,宋軍已經在那個地方修建了寨事情上報後,敕令懲罰塔出、董文炳等輕重。遼州和順縣、解州聞喜縣出現吃米穀的蟲害。

秋七月壬戌初一,尚書省請求增加太原鹽每年以一千錠鈔爲限額,仍然讓本路兼管,尚書省的請求。設立回回司天臺官屬,任命刺丁爲提點。強行徵調女直、水達達的軍任命鄭元主管祭祀名山大川,授司禋大夫。
,南人李忠進言,運山侍郎張大悅曾經同宋往來,據查事情不真實,詔令通知張大悅:
📄 第 148 页 1373 字
【 原 文 】
“宋善用間,朕不輕信,毋懷疑懼。”以國王頭輦哥行尚書省于北京、遼東等路。辛未,置左、右、中三衛親軍都指揮使司。乙亥,鞏昌、臨洮、平涼府、會、蘭等州隕霜殺禾。乙酉,宋將來興國攻百丈山營,阿木擊破之,追至湍灘,斬首二千餘級。高麗世子王愷入質,珍島脅從民戶來降。

八月壬辰朔,日有食之。癸巳,敕:“軍站戶地四頃以上,依例輸租。”己亥,詔招諭宋襄陽守臣呂文煥。壬子,車駕至自上都。遷成都統軍司於眉州。己未,聖誕節,初立內外仗及雲和署樂位。東川統軍司引兵攻宋銅鈸寨,守寨總管李慶等降,以慶知梁山軍事。

九月壬戌朔,敕都元帥阿木以所部兵略地漢南。癸亥,高麗世子王愷辭歸,賜國王王植西錦,優詔諭之。甲子,賜劉整鈔五百錠、鄧州田五百頃,整辭,改賜民田三百戶,科調如故。給河南行省歲用鈔二萬八千六百錠。丙寅,罷陝西五路西蜀四川行尚書省,以也速答兒行四川尚書省事于興元,京兆等路直隸尚書省。敗宋軍于渦河。戊辰,升成都府德陽縣為德州,降虢州為虢略縣。壬申,選胄子脫脫木兒等十人肄業國學。癸酉,益都府濟州進芝二本。甲戌,簽西夏回回軍。太廟殿柱朽壤,監察御史劾都水劉晉監造不敬,晉以憂卒。張易請先期告廟,然後完葺,從之。丙子,敕今歲享太廟毋用犧牛。太陰犯畢。庚辰,右衛親軍都指揮使忽都等言:“五河城堡已成,唯廬舍未完,凡材甓皆出宋境,請率精兵分道抄掠。”從之。壬午,山東路統軍司言宋兵攻膠州,千戶蔣德等逆戰敗

“宋諫”怕。”省。司。霜傷阿木麗世降。

“車立”亥,皇帝己未樂位李慶

漢南國王整五民田行省陝西興元省。為領軍的都府回回監督易請的計品。等近凡材抄掠司達軍,
【 译 文 】
世祖忽必烈(四)

等於用離間,朕不輕信謠言,不要懷疑害任命國王頭輦哥到北京、遼東等路行尚書辛未,設置左、右、中三衛親軍都指揮使乙亥,鞏昌、臨洮、平涼府、會、蘭等州降害莊稼。乙酉,宋將來興國進攻百丈山營,擊敗了他們,追至湍灘,殺死二千多人。高子王愷來作人質,珍島脅從反叛的百姓來歸

八月壬辰初一,發生了日食。癸巳,敕令:站戶地四頃以上,按照條例交納租稅。”己詔令招降宋守衛襄陽的大臣呂文煥。壬子,車駕從上都到來。把成都統軍司遷往眉州。
,皇帝生日,開始設立內外兵衛以及雲和署。東川統軍司帶兵攻宋銅鍍寨,守寨總管邊等投降,任命李慶知梁山軍事。

九月壬戌初一,敕令都元帥阿术以所部攻掠上地。癸亥,高麗世子王愷告辭回國,賜給王植西錦,特地下詔曉諭他。甲子,賜給劉五百鈔、鄧州田五百頃,劉整辭謝,改賜給三百户,徵收的租稅和原來一樣。供給河南省每年開支用鈔二萬八千六百鈔。丙寅,撤銷西路西蜀四川行尚書省,任命也速答兒到行四川尚書省事,京兆等路直接隸屬尚書在渦河打敗宋軍。戊辰,升成都府德陽縣應州,降虢州為號略縣。壬申,挑選皇室和將的兒子脫脫木兒等十人在國學學習。癸酉,益府濟州進獻靈芝二株。甲戌,強行徵調西夏回軍。太廟殿柱朽壞,監察御史彈劾都水劉晸督建造太廟不恭敬,劉晸因擔驚受怕而死。張請求事前祭告太廟,然後再進行修補,同意他請求。丙子,敕令今年祭祀太廟不要殺牛作祭太陰犯畢宿。庚辰,右衛親軍都指揮使忽都進言:“五河城堡已修成,祇有房舍沒有修好,木材磚瓦都出產在宋境內,請求率領精兵分道襲搶掠。”同意他的請求。壬午,山東路統軍進言宋兵進攻膠州,千戶蔣德等迎戰打敗了宋俘虜了統制范廣等五十多人,繳獲戰船百
📄 第 149 页 1273 字
【 原 文 】
世祖忽必烈

艘。癸徵收,百姓窮供給沿後有諫

之,俘統制范廣等五十餘人,獲戰船百艘。癸未,詔忙安倉失陷米五千餘石,特免徵,仍禁諸王非理需索。詔以四川民力困弊,免茶鹽等課稅,以軍民田租給沿邊軍食。仍敕:“有司自今有言茶鹽之利者,以違制論。”

冬十月癸巳,大司農臣言:“高唐州達魯花赤忽都納、州尹張廷瑞、同知陳思濟勸課有效,河南府陝縣尹王仔怠於勸課,宜加黜陟,以示勸懲。”從之。丁酉,享于太廟。己未,檀、順等州風潦害稼。賜高麗至元九年曆。

十一月辛酉朔,敕品官子孫爆直。敕遣阿魯忒兒等撫治大理。壬戌,罷諸路交鈔都提舉司。乙亥,劉秉忠及王磐、徒單公履等言:“元正、朝會、聖節、詔赦及百官宣敕,具公服迎拜行禮。”從之。禁行金《泰和律》。建國號曰大元,詔曰:

誕膺景命,奄四海以宅尊;必有美名,紹百王而紀統。肇從隆古,匪獨我家。且唐之為言蕩也,堯以之而著稱;虞之為言樂也,舜因之而作號。馴至禹興而湯造,互名夏大以殷中。世降以還,事殊非古。雖乘時而有國,不以義而制稱。
為秦為漢者,著從初起之地名;曰隋曰唐者,因即所封之爵邑。
是皆徇百姓見聞之狃習,要一時經制之權宜,概以至公,不無少貶。

我太祖聖武皇帝,握乾符而起朔土,以神武而膺帝圖,四震天聲,大恢土宇,奧圖之廣,歷古所無。頃者,耆宿詣庭,奏章申請,謂既成於大業,宜早定於鴻名。在古制以當然,於朕心乎
【 译 文 】
(四) 105未,诏令忙安倉短缺的米五千多石,特免并禁止諸王不得無理索取。诏令由於四川因疲敝,免除茶鹽等賦稅,把軍民的田租給邊軍隊食用。又敕令:“有關部門從今以談論茶鹽利益的,以違背命令論處。”

十月癸巳,大司農官進言:“高唐州達魯都納、州尹張廷瑞、同知陳思濟鼓勵徵收有實效,河南府陝縣縣尹王仔徵收賦稅抓終,應該分別加以降職或提升,以此表示鼓懲罰。”同意他們的意見。丁酉,到太廟祭己未,檀、順等州狂風暴雨傷害莊稼。賜給至元九年曆書。

十一月辛酉初一,敕令品官子孫連日值宿。
派遣阿魯忒兒等安撫治理大理。壬戌,撤銷交鈔都提舉司。乙亥,劉秉忠及王磐、徒單等進言:“元旦、朝會、皇帝生日、诏令大及百官宣敕,應穿好公服迎拜行禮。”同意的意見。禁止實行金國《泰和律》。建立國大元,诏令說:

上天授給大位之命,包羅四海而以皇帝最為高貴;一定有美名,接替百王繼承道統。開創基業尊崇古代,不祇是我家。而且唐字的本意是廣大,堯帝用它作為朝代稱謂;虞字的解釋是歡樂,舜帝用它作爲國號。到了禹和湯,就取大之意爲夏取中之意爲殷。世世代代以來,事情跟古代不一樣。
即使乘時而有了國家,不用字的意義來作國家稱號。稱秦稱漢的原因,開始於興起地的地名;叫隋叫唐的原因,就是用原先被封的爵邑命名。這些都是順從百姓見聞的習慣,確是一時治理國家的權宜之計,用極其公正的立場來論,不是沒有少許的不妥。

我太祖聖武皇帝,手握天地所賜的吉祥符瑞從北方興起,因神武而接受帝位,聲名震動四面八方,大大地擴充土地範圍,版圖的廣闊,是自古以來所沒有的。近來,宿儒們到宮廷來,呈上奏章申請,說已經成就了大業,應該及早決定鴻大的名稱。於古代的
📄 第 150 页 1233 字
【 原 文 】
何有。可建國號曰大元,蓋取《易經》“乾元”之義。茲大冶流形于庶品,孰名資始之功;予一人底寧于萬邦,尤切體仁之要。事從因革,道協天人。於戲!稱義而名,固匪為之溢美;孚休惟永,尚不負於投艱。嘉與敷天,共隆大號。

丙戌,置四川省於成都。上都萬安閣成。

十二月辛卯朔,詔天下興起國字學。宣徽院請以闌遺、漏籍等戶淘金,帝曰:“姑止,毋重勞吾民也。”乙巳,減百官俸。括西夏田。召塔出、董文炳赴闕。辛亥,并太常寺入翰林院,宮殿府入少府監。甲寅,詔尚書省遷入中書省。

是歲,天下戶一百九十四萬六千二百七十。賜先朝后妃及諸王金、銀、幣、帛如歲例,賜囊家等羊馬價鈔萬千一百六十七錠。斷死罪一百五人。

九年春正月庚申朔,高麗國王王禃遣其臣禮賓卿宣文烈來賀,兼奉歲貢。甲子,并尚書省入中書省,平章尚書省事阿合馬、同平章尚書省事張易并中書平章政事,參知尚書省事張惠為中書左丞,參知尚書省事李堯咨、麥术丁并參知中書政事。罷給事中、中書舍人、檢正等官,仍設左右司,省六部為四,改稱中書。丙寅,詔遣不花及馬璘諭高麗具舟糧助征紇羅。河南省請益兵,敕諸路簽軍三萬。丁丑,敕皇子西平王奧魯赤、阿魯帖木兒、禿哥及南平王禿魯所部與四川行省也速帶兒部下,并忙古帶等十八族、欲速公弄等土番軍,同
【 译 文 】
世祖忽必烈(四)

法度認為應當這樣,在朕心中又有什麼不願呢。可以建立國號叫大元,取《易經》中“大哉乾元”的意義。這大自然造就了萬物的形體,以什麼來稱呼萬物憑藉依托其開始的功績;我一人安定了萬邦,尤其密合包含仁義道德的要領。事情服從因襲或除舊創新,道統協和上天與人。哎!符合義理纔取名,本來不是為了過分的誇獎;相信美好的纔能長存,尚不负於投入的艱難困苦。普天之下一同贊美,共同尊崇大號。

丙戊,在成都設置四川省。上都萬安閣建

十二月辛卯初一,詔令天下興建國字學校。
教院請求用闌遺、漏籍等戶去淘金,世祖說:且停止,不要加重我百姓的勞苦。”乙已,減百官俸祿。調查西夏田地。叫塔出、董文炳到師。辛亥,并太常寺入翰林院,宮殿府入少府。甲寅,詔令尚書省遷入中書省。

這一年,統計百姓有一百九十四萬六千二百十戶。賜給先朝后妃以及諸王金、銀、絲品、帛依每年慣例,賜給囊家等羊馬價鈔一萬一千百六十七錠。判決死刑的一百零五人。

九年春正月庚申初一,高麗國王王禎派遣的大臣禮賓卿宣文烈來朝賀,同時進獻一年的品。甲子,把尚書省并入中書省,平章尚書省阿合馬、同平章尚書省事張昜均為中書平章政,參知尚書省事張惠為中書左丞,參知尚書省李堯容、麥木丁均為參知中書政事。撤銷給事、中書舍人、檢正等官,仍然設置左右司,把部裁減為四部,改稱為中書。丙寅,詔令派遣花以及馬璘通知高麗準備船和糧食協助征討就。河南省請求補充兵員,敕令各路強行徵調三軍隊。丁丑,敕令皇子西平王奧魯赤、阿魯木兒、禿哥以及南平王禿魯所屬部隊同四川省也速帶兒部下,及忙古帶等十八族、欲速公等土番軍,一起征討建都。新安州開始隸屬雄,詔令作為縣並入順天。庚辰,改北京、中
📄 第 151 页 1597 字
【 原 文 】
征建都。新安州初隸雄州,詔為縣入順天。庚辰,改北京、中興、四川、河南四路行尚書省為行中書省。京兆復立行省,仍命諸王只必帖木兒設省斷事官。給西平王奧魯赤馬價弓矢。賜南平王秃魯銀印及金銀符各五。辛巳,移鳳州屯田於鹽、白二州。敕董文炳時巡掠南境,毋令宋人得立城堡。敕:“軍民訟田者,民田有餘則分之軍,軍田有餘亦分之民。仍遣能臣聽其直,其軍奴入民籍者,還正之。”敕燕王遣使持香旛,祠岳瀆、后土、五臺興國寺。命劉整總漢軍。壬午,改山東東路都元帥府統軍司為行樞密院,以也速帶兒、塔出并為行樞密院副使。乙酉,定受宣敕官禮儀。詔元帥府統軍司、總管萬戶府閱實軍籍。

二月庚寅朔,奉使日本趙良弼,遣書狀官張鐸同日本二十六人,至京師求見。辛卯,詔:“札魯忽赤乃太祖開創之始所置,位百司右,其賜銀印,立左右司。”壬辰,高麗國王王植被遣其臣齊安侯王淑來賀改國號。改中都為大都。甲午,命阿木典蒙古軍,劉整、阿里海牙典漢軍。戊戌,以去歲東平及西京等州縣旱蝗水潦,免其租賦。庚子,復唐州泌陽縣。建中書省署於大都。戊申,始祭先農如祭社之儀。詔諸路開浚水利。車駕幸上都。

三月乙丑,諭旨中書省,日本使人速議遣還。安童言:“良弼請移金州戍兵,勿使日本妄生疑懼。臣等以為金州戍兵,彼國所知,若復移戍,恐非所宜。但開諭來使,此戍乃爲耽羅暫設,爾等不須疑畏也。”帝稱善。甲戌,括民間《四教經》,焚之。蒙古都元帥阿术、漢軍都元帥劉整、阿

興、□重新訂斷事官平王主屯田和南面“軍隊的就姓。這些已派遣興國都元帥出均儀。籍。

遣書狀官張鐸同日本二十六人,至京師求見。辛卯,詔:“札魯忽赤乃太祖開創之始所置,位百司右,其賜銀印,立左右司。”壬辰,高麗國王王植被遣其臣齊安侯王淑來賀改國號。改中都為大都。甲午,命阿木典蒙古軍,劉整、阿里海牙典漢軍。戊戌,以去歲東平及西京等州縣旱蝗水潦,免其租賦。庚子,復唐州泌陽縣。建中書省署於大都。戊申,始祭先農如祭社之儀。詔諸路開浚水利。車駕幸上都。

三月乙丑,諭旨中書省,日本使人速議遣還。安童言:“良弼請移金州戍兵,勿使日本妄生疑懼。臣等以為金州戍兵,彼國所知,若復移戍,恐非所宜。但開諭來使,此戍乃爲耽羅暫設,爾等不須疑畏也。”帝稱善。甲戌,括民間《四教經》,焚之。蒙古都元帥阿术、漢軍都元帥劉整、阿
【 译 文 】
四川、河南四路行尚書省為行中書省。京兆設立行省,仍然命令諸王只必帖木兒設置省官。供給西平王奧魯赤馬價弓矢。賜給南秀魯銀印以及金銀符各五。辛巳,把鳳州移到鹽、白二州。敕令董文炳時刻巡察掠奪邊境,不要讓宋人能夠建立城堡。敕令:和百姓為田地告狀的,百姓的田地有多餘分給軍隊,軍隊的田地有多餘的也分給百姓並派遣能力強的大臣去判斷他們的曲直,那編入民籍的軍奴,還去作軍奴。”敕令燕王使者帶著香旛,祭祀名山大川、后土、五臺寺。命令劉整總領漢軍。壬午,改山東東路帥府統軍司為行樞密院,任命也速帶兒、塔為行樞密院副使。乙酉,制定受宣敕官禮诏令元帥府統軍司、總管萬戶府檢查核實軍

二月庚寅初一,奉命出使日本的趙良弼,派狀官張鐸同日本二十六人,到京師求見。辛诏令:“札魯忽赤乃是太祖開創之初設置,百官之上,賜給他們銀印,建立左右司。”,高麗國王王植被派遣他的大臣齊安侯王淑賀改國號。改中都為大都。甲午,命令阿术蒙古軍,劉整、阿里海牙主管漢軍。戊戌,去年東平以及西京等州縣大旱有蝗災水災,那裏的租賦。庚子,恢復設置唐州泌陽縣。都建立中書省官署。戊申,開始祭祀先農如社的禮儀。诏令各路開渠疏通水利。皇帝車上都。

三月乙丑,命令中書省,迅速商議遣送日本回國。安童進言:“趙良弼請求調動金州戍軍隊,不要讓日本胡亂猜疑害怕。臣等認為戍守的軍隊,他們國家是知道的,如果又調方,恐怕不合適。只要開導曉諭日本來的使這些戍守的軍隊是為攻打就羅暫時設置的,不必猜疑畏懼。”皇帝說好。甲戌,搜查民四教經》,把它焚毀了。蒙古都元帥阿术、
📄 第 152 页 1305 字
【 原 文 】
里海牙督本軍破樊城外郛,斬首二千級,生擒將領十六人,增築重圍守之。賑濟南路饑。詔免醫戶差徭。

夏四月己丑,詔於土蕃、西川界立寧河驛。辛卯,賜皇子愛牙赤所部馬。丙午,給西平王奧魯赤所部米。甲寅,賑大都路饑。

五月戊午朔,立和林轉運司,以小云失別爲使,兼提舉交鈔使。己未,給闊闊出海青銀符二。辛酉,罷簽回回軍。癸亥,敕拔都軍於怯鹿難之地開渠耕田。丙寅,簽徐、邳二州丁壯萬人,戍邳州。庚午,減鐵冶戶。罷西蕃秃魯干等處金銀礦戶爲民。禁漢人聚衆與蒙古人鬥毆。詔議取耽羅及濟州。辛巳,敕修築都城,凡費悉從官給,毋取諸民,並蠲伐木役夫稅賦。甲申,敕諸路軍戶驅丁,除至元七年前從良入民籍者當差,餘雖從良,並令助本戶軍力。乙酉,太白犯畢距星。宮城初建東西華、左右掖門。詔安集答里伯所部流民。

六月壬辰,遣高麗國西京屬城諸達魯花赤及質子金鎰等歸國。減乞里吉思屯田所入租,仍遣南人百名,給牛具以往。是夜京師大雨,壞性屋,壓死者衆。癸巳,敕以籍田所儲糧賑民,不足,又發近地官倉濟之。甲午,高麗告饑,轉東京米二萬石賑之。己亥,山東路行樞密院塔出於四月十三日遣步騎趨連州,攻破射龍溝、五港口、鹽場、白頭河四處城堡,殺宋兵三百餘人,虜獲人牛萬計,第功賞賚有差。辛亥,高麗國王王禎請討耽羅餘寇。

秋七月丁巳朔,河南省臣言:“往歲徙民實邊屯耕,以貧苦悉散還家。今唐、鄧、蔡、息、徐、邳之
【 译 文 】
世祖忽必烈(四)

軍都元帥劉整、阿里海牙率領自己的軍隊攻破城的外城,殺死二千人,活捉將領十六人,增工事對樊城重重包圍。救濟濟南路饑荒。詔令除醫戶徭役。

夏四月己丑,詔令在土蕃、西川界建立寧河。辛卯,賜給皇子愛牙赤所部馬匹。丙午,給平王奧魯赤所部米。甲寅,救濟大都路饑荒。

五月戊午初一,設立和林轉運司,任命小云別為使,兼任提舉交鈔使。己未,給闊闊出海銀符二個。辛酉,停止強行徵調回回軍。癸,敕令拔都軍在怯鹿雞的地方開渠耕田。丙,強行徵調徐、邳二州成年男子一萬人,戍守州。庚午,減少煉鐵戶。罷免西蕃禿魯干等金銀礦戶為一般民戶。禁止漢人聚衆同蒙古人殿。詔令商議攻取耽羅以及濟州。辛巳,敕令築都城,凡是所需費用全部從官府供給,不要百姓那裏收取,並且免除伐木役夫的稅賦。甲,敕令各路軍戶僕役,除至元七年前釋放為民入民籍的當差外,其餘的雖然釋放為民,一同他們補助本戶軍力。乙酉,太白星犯畢距星城開始建東西華、左右掖門。詔令安置答里所部流散的百姓。

六月壬辰,遣送高麗國西京屬城各達魯花以及質子金鑑等人回國。減乞里吉思屯田交納租稅,仍然派遣一百名南人,供給耕牛農具前那裏。這天夜裏京師大雨,損壞了土牆房屋,死很多人。癸巳,敕令用籍田所儲藏的糧食救老百姓,不夠,又開近處的官倉救濟他們。甲,高麗國來報年成歉收,轉運東京儲存的二萬米去救濟他們。己亥,山東路行樞密院塔出在月十三日遣步兵騎兵進軍連州,攻破射龍溝、港口、鹽場、白頭河四處城堡,殺死宋兵三百人,俘獲的人和牛以萬計,按照功勞大小賞賜等。辛亥,高麗國王王禎請求討伐耽羅剩餘盜寇。

秋七月丁已初一,河南省大臣進言:“往年移百姓充實屯墾邊疆,因爲貧苦全解散回家。
在唐、鄧、蔡、息、徐、邳的百姓,愛惜那裏
📄 第 153 页 1339 字
【 原 文 】
世祖忽必烈

民,愛其田廬,仍守故屯,願以絲銀的田準折輸糧,而內地州縣轉粟餉軍者,銀折反厭苦之。臣議今歲沿邊州郡,宜仍糧食其舊輸糧,內地州郡,驗其戶數,俾應該折鈔就沿邊和糴,庶幾彼此交便。”數,制曰“可”。拘括開元、東京等路諸帶來漏籍戶。禁私鬻《回回曆》。賑水連東京達部饑。戊寅,賜諸王八八部銀鈔。
濟水集都城僧誦《大藏經》九會。壬午,召集和禮霍孫奏:“蒙古字設國子學,而孫上漢官子弟未有學者,及官府文移猶有有學長吾字。”詔自今凡詔令並以蒙古字從現行,仍遣百官子弟入學。乙酉,免徙弟到大羅鎮居民,令倍輸租米給廩坊。詔令,分閱大都、京兆等處探馬赤奴戶名都、籍。

八月丙戌朔,日有食之。戊子,立群牧所,掌牧馬及尚方鞍勒。壬辰,敕忙安倉及淛州預儲糧五萬石,以備弘吉剌新徙部民及西人內附者廩給。調兵增戍全羅州。乙未,禁諸人以己事輒呼至尊稱號者。丁酉,立幹脫所。己亥,諸王闊闊出請以分地寧海、登、萊三州自為一路,與他王比,歲賦惟入寧海,無輸益都,詔從之。癸卯,千戶崔松敗宋襄陽援兵,斬其將張順,賜松等將士有差。乙巳,車駕至自上都。丁未,改延州為延津縣,與陽武同隸南京。癸丑,賑遼東等路饑。

九月甲子,宋襄陽將張貴以輪船出城,順流突戰,阿木、阿刺海牙等舉烽燃火,燭江如晝,率舟師轉戰五十餘里,至櫃門關,生獲貴及將士二千餘人。丙寅,敕樞密院:“諸路正軍貼戶及同籍親戚奴僕,丁年既長,依諸王權要以避役者,並還之軍,惟匠藝精巧者以名聞。”癸酉,同僉河南省事崔斌訟右丞阿里妄奏軍
【 译 文 】
地房屋,仍舊住在那裏屯墾,希望准許用絲價交納糧食,而內地州縣轉運粟米供應軍隊的,反而勞累受苦。臣建議今年沿邊州郡,照舊交納糧食,內地州郡,核實那裏的戶讓他們折鈔到沿邊去買糧食,這樣給彼此都方便。” 皇帝批示 “可以”。調查登記開元、等路各種漏籍戶。禁止私賣《回回曆》。救達達部饑荒。戊寅,賜給諸王八八部銀鈔。
都城僧人誦《大藏經》九會。壬午,和禮霍奏:“蒙古字設立國子學,但是漢官子弟沒的,以及官府文件仍有用畏吾文字。” 詔令在起凡是詔令都用蒙古文字,仍然派百官子學校學習。乙酉,撤銷遷移大羅鎮居民的命命令加倍交納租米給鷹坊。詔令分別調查大京兆等處探馬赤奴戶名籍。

八月丙戌初一,發生了日食。戊子,設立群,掌管牧馬以及尚方鞍勒。壬辰,敕令忙安及淨州預備儲糧五萬石,準備供給弘吉剌新的居民以及西人歸附的人的糧食。調兵加強州的戍守。乙未,禁止人們由於自己的事情呼叫皇帝稱號。丁酉,設立斡脫所。己亥,闊闊出請求把他的分地寧海、登州、萊州等自為一路,跟其他王相同,每年的賦稅祇交海,不交納給益都,詔令同意他的請求。癸千戶崔松打敗宋援救襄陽的軍隊,殺死他們領張順,賞賜崔松等將士多少不等。乙巳,車駕從上都來到。丁未,改延州爲延津縣,武同隸屬南京。癸丑,敕濟遼東等路饑荒。

九月甲子,宋襄陽將領張貴乘輪船出城,突圍,阿术、阿刺海牙等人點燃烽火火把,江面如同白天,率領水軍轉戰五十多里,到門關,活捉張貴以及將兵二千多人。丙寅,敕區密院:“各路正軍貼戶以及同籍親戚奴僕,子年歲已大,依仗諸王權勢逃避兵役的,一并軍隊,祇有匠藝精巧的人列名上報。” 癸酉,河南省事崔斌告發右丞阿里虛報軍隊二萬數敕令杖刑並罷免他的官。甲戌,撤銷水軍總
📄 第 154 页 1361 字
【 原 文 】
數二萬,敕杖而罷之。甲戌,罷水軍總管府。東川元帥李吉等略地開州,拔石羊寨,擒宋將一人;統軍使合剌等兵掠合州及渠江口,獲戰船五十艘,賞銀幣有差。丙子,發民夫三千人伐巨木遼東,免其家徭賦。戊寅,太陰犯御女。賑益都路饑。

冬十月丙戌朔,封皇子忙哥剌為安西王,賜京兆為分地,駐兵六盤山。遣使持詔諭扮卜、忻都國。壬辰,享于太廟。癸巳,趙璧為平章政事,張易為樞密副使。乙未,築渾河堤。戊戌,熒惑犯填星。己亥,敕自七月至十一月終聽捕獵,餘月禁之。癸卯,立文州。初立會同館。

十一月乙卯朔,詔以至元十年曆賜高麗。壬戌,發北京民夫六千,伐木乾山,蠲其家徭賦。諸王只必帖木兒築新城成,賜名永昌府。丙寅,蠲昔剌斡脫所負官錢。丁卯,太陰犯畢。城光州。遣無籍軍掠宋境。己巳,敕發屯田軍二千、漢軍二千、高麗軍六千,仍益武衛軍二千,征耽羅。辛未,召高陵儒者楊恭懿,不至。癸酉,以前拔樊城外郛功,賞千戶劉深等金銀符。己卯,并中書省左右司為一。宋京湖制置李庭芝為書,遣永寧僧齎金印、牙符,來授劉整盧龍軍節度使,封燕郡王。僧至永寧,事覺,上聞,敕張易、姚樞雜問。適整至自軍中,言:“宋患臣用兵襄陽,欲以是殺臣,臣實不知。”敕令整為書復之,賞整,使還軍中,誅永寧僧及其黨友。參知行省政事阿里海牙言:“襄陽受圍久未下,宜先攻樊城,斷其聲援。”從之。回回亦思馬因創作巨石炮來獻,用力省而所擊甚遠,命送襄陽軍前用之。

十二月乙酉朔,詔諸路府州司縣

管府寨,合州少不木,女星

賜紹書曉已,未,敕令止。

高麗木,築新脫所州城屯田衛軍懤,城有書省派遣龍軍被發恰好陽,整寫寧僧言:城,亦思目柺
【 译 文 】
世祖忽必烈(四)

。東川元帥李吉等掠奪開州土地,攻下石羊擒獲宋將領一人;統軍使合剌等的軍隊攻掠及渠江口,繳獲戰船五十艘,賞賜銀、帛多等。丙子,徵發民夫三千人到遼東砍伐巨免除他們家的徭役賦稅。戊寅,太陰星犯御。救濟益都路饑荒。

冬十月丙戌初一,封皇子忙哥刺為安西王,京兆為分地,駐兵六盤山。派遣使臣帶着詔論扮卜、忻都國。壬辰,到太廟去祭祀。癸任命趙璧為平章政事,張易為樞密副使。乙修築渾河堤。戊戌,熒惑星犯鎮星。己亥,自七月至十一月底允許捕獵,其餘月份禁癸卯,設置文州。開始建立會同館。

十一月乙卯初一,詔令把至元十年曆書賜給。壬戌,徵發北京民夫六千人,到乾山伐免除他們家的徭役賦稅。諸王只必帖木兒修城完工,賜名為永昌府。丙寅,免除昔剌斡拖欠的官錢。丁卯,太陰星犯畢宿。修築光。派遣無籍軍隊搶掠宋境。己巳,敕令徵發軍二千、漢軍二千、高麗軍六千,又補充武二千,征伐耽羅。辛未,召高麗儒生楊恭楊恭懟不到。癸酉,因為以前拔取樊城的外有功,賞給千戶劉深等人金銀符。己卯,把中省左右司合併為一。宋京湖制置李庭芝寫信,永寧僧人帶着金印、牙符,來授給劉整盧節度使,封為燕郡王。僧人到了永寧,事情覺,上報朝廷,敕令張易、姚樞共同追問。
劉整從軍隊中來到,說:“宋害怕臣進攻襄欲用反間計殺臣,臣實在不知道。”敕令劉寫信答覆他,賞賜劉整,讓他回軍中,誅殺永僧人及他的同黨。參知行省政事阿里海牙進“襄陽被包圍長時間沒攻下來,應該先攻樊截斷它後面的聲援。”同意他的意見。回回思馬因創製了巨石炮來進獻,用力省而打擊的標很遠,命令送往襄陽軍隊前綫使用。

十二月乙酉初一,詔令各路府州司縣達魯花
📄 第 155 页 866 字
【 原 文 】
世祖忽必烈

赤管民長官,兼管諸軍奧魯。丁亥,立蕭州等處驛。以東平府民五萬餘戶,復為東平路。辛丑,諸王忽剌出拘括逃民高麗界中,高麗達魯花赤上其事,詔高麗之民猶未安集,禁罷之。遣宋議互市使者南歸。戊午,賜北平王南木合軍馬一萬二千九百九十一、羊六萬一千五百三十一,及諸王塔察兒軍幣帛。辛亥,宋將昝萬壽來攻成都,僉省嚴忠範出戰失利,退保子城,同知王世英等八人棄城遁。詔以邊城失守,罪在主將,世英雖遁,與免其罪,惟遣使縛忠範至京師。癸丑,升拱衛司為拱衛直都指揮使司。

是歲,天下戶一百九十五萬五千八百八十。賜先朝后妃及諸王金、銀、幣、帛如歲例。斷死罪三十九人。建大聖壽萬安寺。

赤管民長官,兼管諸軍奧魯。丁亥,立蕭州等處驛。以東平府民五萬餘戶,復為東平路。辛丑,諸王忽剌出拘括逃民高麗界中,高麗達魯花赤上其事,詔高麗之民猶未安集,禁罷之。遣宋議互市使者南歸。戊午,賜北平王南木合軍馬一萬二千九百九十一、羊六萬一千五百三十一,及諸王塔察兒軍幣帛。辛亥,宋將昝萬壽來攻成都,僉省嚴忠範出戰失利,退保子城,同知王世英等八人棄城遁。詔以邊城失守,罪在主將,世英雖遁,與免其罪,惟遣使縛忠範至京師。癸丑,升拱衛司為拱衛直都指揮使司。

是歲,天下戶一百九十五萬五千八百八十。賜先朝后妃及諸王金、銀、幣、帛如歲例。斷死罪三十九人。建大聖壽萬安寺。
【 译 文 】
民長官,兼管各軍奧魯。丁亥,建立肅州等站。因東平府有五萬多戶居民,恢復為東平辛丑,諸王忽刺出拘查搜捕逃往高麗國中的高麗達魯花赤向皇帝報告此事,詔令高麗性還沒有安定,禁止在那裏追索。遣送宋派量來往貿易的使者南歸。戊午,賜給北平王全軍馬一萬二千九百九十一匹、羊六萬一千三十一隻,以及諸王塔察兒軍絲織品。辛來將昝萬壽進攻成都,僉省嚴忠範出戰失退守內城,同知王世英等八人棄城逃走。詔於邊城失守,罪在主將,王世英雖然逃跑,他的罪過,祇派遣使臣捆綁嚴忠範到京師。
升拱衛司為拱衛直都指揮使司。

這一年,統計百姓計有一百九十五萬五千八十戶。賜給先朝后妃及諸王金、銀、絲織品年的慣例。判決死刑三十九人。修建大型壽寺。
📄 第 156 页 16 字
【 原 文 】
(图片中无可见文字,无法识别)
【 译 文 】
📄 第 157 页 985 字
【 原 文 】
元史卷八

本紀

世祖(

十年春正月乙卯朔,高麗國王王植被遣其世子堪來朝。戊午,敕自今并以國字書宣命。命忻都、鄭溫、洪茶丘征耽羅。宿州萬戶愛先不花請築堡牛頭山,以阨兩淮糧運,不允。愛先不花因言:“前宋人城五河,統軍司臣皆當得罪。今不築,恐為宋人所先。”帝曰:“汝言雖是,若坐視宋人戍之,罪亦不免也。”安南使者還,言陳光昞受詔不拜。中書移文責問,光昞稱從本俗。改回回愛薛所立京師醫藥院,名廣惠司。己未,禁鷹坊擾民及陰陽圖讖等書。癸亥,阿里海牙等大攻樊城,拔之,守將呂文煥懼而請降,中書省驛聞,遣前所俘唐永堅持詔諭之。丁卯,立秘書監。戊辰,給皇子北平王甲一千。置軍器、永盈二庫,分典弓矢、甲冑。庚午,簽陝西探馬赤軍。己卯,川蜀省言:“宋昝萬壽攻成都,也速帶兒所部騎兵征建都未還,擬於京兆等路簽新軍六千為援。”從之。詔遣扎木呵押失寒、崔杓持金十萬兩,命諸王阿不合市藥獅子國。壬午,賞東川統軍合剌所部有功者。合剌請於渠江之北雲門山及嘉陵西岸虎頭山立二戍,以其圖來上,仍乞益兵二萬。詔給京兆新簽軍五千益之。
【 译 文 】
113

第 八

五)

十年春正月乙卯初一,高麗國王王禃派遣世堪來朝賀。戊午,敕令從現在起一并用蒙古發布命令。命令忻都、鄭溫、洪茶丘征伐魧宿州萬戶愛先不花請在牛頭山築堡壘,用以兩淮運糧,不允許。於是愛先不花又說:次宋人在五河築城,統軍司大臣們都因此受分。現在不築,恐怕被宋人搶在前面。”世:“你的話雖然對,如果看着宋人戍守而不罪過也是免不了的。”出使安南的使者回來,光昞接受詔書時不跪拜。中書省發檄文去責陳光昞聲稱是依照本國習俗。改回回愛薛師建立的醫藥院,名叫廣惠司。己未,禁止侵擾百姓以及陰陽圖讖等書籍。癸亥,阿里等大舉進攻樊城,攻克了它,守將呂文煥因而請求投降,中書省通過驛傳報告皇帝,派次俘獲的唐永堅帶着詔書去曉諭他。丁卯,秘書監。戊辰,給皇子北平王盔甲一千領。
軍器、永盈二庫,分別主管弓矢、甲胄。庚强行徵調陝西探馬赤軍。己卯,川蜀省進“宋昝萬壽進攻成都,也速帶兒所部騎兵征都沒有回來,打算在京兆等路強行徵調六千援助。”同意他的意見。詔令派遣扎木呵押、崔杓帶着金十萬兩,命令諸王阿不合到獅買藥。壬午,賞賜東川統軍合刺部下有功的合刺請求在渠江的北面雲門山以及嘉陵江西虎頭山設立二處營壘,把那裏的地圖獻上又請求補充兵員二萬。詔令把京兆新近强行的五千兵員補充給他。
📄 第 158 页 1332 字
【 原 文 】
114 卷八 本紀第八

二月丙戌,以皇后、皇太子受冊寶,遣太常卿金丹告于太廟。丙申,雲南羅羽酋長阿旭叛,詔有司安集其民,募能捕斬阿旭者賞之。遣斷事官麥肖勾校川陝行省錢穀。詔勘馬剌失里、乞帶脫因、劉源使緬國,諭遣子弟近臣來朝。高麗國王王禎以王師征躭羅,乞下令禁俘掠,聽自製兵仗,從之。丁未,宋京西安撫使、知襄陽府呂文煥以城降。

三月甲寅朔,詔申諭大司農司遣使巡行勸課,務要農事有成。乙丑,敕樞密院以襄陽呂文煥率將吏赴闕。熟券軍并城居之民仍居襄陽,給其田牛;生券軍分隸各萬戶翼。文煥等發襄陽,擇蒙古、漢人有才力者護視以來。丙寅,帝御廣寒殿,遣攝太尉、中書右丞相安童授皇后弘吉剌氏玉冊玉寶,遣攝太尉、同知樞密院事伯顏授皇太子真金玉冊金寶。辛未,以皇后、皇太子受冊寶,詔告天下。劉整請教練水軍五六萬及於興元金、洋州、汴梁等處造船二千艘,從之。壬申,分金齒國為兩路。癸酉,客星青白如粉絮,起畢,度五車北,復自文昌貫斗杓,歷梗河,至左攝提,凡二十一日。以前中書左丞相耶律鑄平章軍國重事,中書左丞張惠為中書右丞。車駕幸上都。西蜀嚴忠範以罪罷,遣察不花等撫治軍民。罷中興等處行中書省。

夏四月癸未朔,阿里海牙以呂文煥入朝,授文煥昭勇大將軍、侍衛親軍都指揮使、襄漢大都督,賜其將校有差。時將相大臣皆以聲罪南伐為請,驛召姚樞、許衡、徒單公履等問計,公履對曰:“乘破竹之勢,席卷三吳,此其時矣。”帝然之。詔罷河南等路行中書省,以平章軍國重事史
【 译 文 】
世祖忽必烈(五)

二月丙戌,因為皇后、皇太子受冊寶,派遣卿合丹祭告太廟。丙申,雲南羅羽酋長阿亂,詔令有關部門去安定那裏的居民,招募抓住或殺死阿旭的人給予獎賞。派遣斷事官檢察核實川陝行省的錢穀。詔令劼馬剌失乞帶脫因、劉源出使緬甸國,通知他們派遣或近臣來朝見。高麗國王王禎因王師征討就請求下令禁止俘獲搶掠,聽任他們自己製造武器,同意他的請求。丁未,宋京西安撫知襄陽府呂文煥獻城投降。

三月甲寅初一,詔令重申命令大司農司派遣巡行徵收賦稅,一定要使農業生產有成就。
1,敕令樞密院要襄陽呂文煥率將吏到朝廷。
軍以及城市居民仍然住在襄陽,供給他們田牛;生券軍分別隸屬各萬戶翼。呂文煥等從出發,選擇蒙古、漢人中有才力的人保護監入京。丙寅,世祖到廣寒殿,派遣攝太尉、書右丞相安童授給皇后弘吉剌氏玉冊玉寶,派攝太尉、同知樞密院事伯顏授給皇太子真金玉金寶。辛未,把皇后、皇太子受冊寶事,詔令告天下。劉整請求教練水軍五六萬以及到興元洋州、汴梁等地方製造二千艘船,同意他的求。壬申,分金齒國為兩路。癸酉,客星青白司粉絮,從畢宿起,穿過五車北,又從文昌貫斗杓,經過梗河,到左攝提,一共出現二十一。任命前中書左丞相耶律鑄平章軍國重事,中左丞張惠為中書右丞。皇帝車駕到上都。西蜀忠範由於有罪罷官,派遣察不花等撫慰治理軍。撤銷中興等處行中書省。

夏四月癸未初一,阿里海牙領呂文煥到朝,授給呂文煥昭勇大將軍、侍衛親軍都指揮、襄漢大都督,賜給他的將校官職各有不同。
時將相大臣們都請求傳檄討伐宋,宣召姚樞、衡、徒單公履等乘驛車來向他們徵求意見,徒公履回答說:“乘破竹之勢,席捲三吳,這是候了。”世祖認為說的不錯。詔令撤銷河南等行中書省,任命平章軍國重事史天澤、平章政
📄 第 159 页 1376 字
【 原 文 】
世祖忽必烈

天澤、平章政事阿术、參知政事阿里海牙行荊湖等路樞密院事,鎮襄陽;左丞相合丹,參知行中書省事劉整,山東都元帥塔出、董文炳行淮西等路樞密院事,守正陽。天澤等陛辭,詔諭以襄陽之南多有堡寨,可乘機進取。仍以鈔五千錠賜將士及賑新附軍民。甲申,免隆興路榷課三年。丁酉,敕南儒為人掠賣者,官贖為民。辛丑,罷四川行省,以鞏昌二十四處便宜總帥汪良臣行西川樞密院,東川閬、蓬、廣安、順慶、麥府、利州等路統軍使合剌行東川樞密院,東川副統軍王仲仁同僉行樞密院事,仍命汪良臣就率所部軍以往。

五月壬子朔,定內外官復舊制,三歲一遷。甲寅,禁無籍軍從大軍殺掠,其願為軍者聽。戊辰,詔:“天下獄囚,除殺人者待報,其餘一切疏放,限以八月內自至大都,如期而至者皆赦之。”乙亥,詔:“免民代輸簽軍戶絲銀,及伐木夫戶賦稅。負前朝官錢不能償者,毋徵。主守失陷官錢者,杖而釋之。陣亡軍及營繕工匠無丁產者,量加廩給。”以雄、易州復隸大都。庚辰,賞襄陽有功萬戶奧魯赤等銀鈔衣服有差。

六月乙酉,賑諸王塔察兒部民饑。丁亥,以各路弓矢甲匠並隸軍器監。免大都、南京兩路賦役,以紓民力。賑甘州等處諸驛。辛卯,汰陝西貧難軍。以劉整、阿里海牙不相能,分軍為二,各統之。癸巳,敕襄陽造戰船千艘。甲午,改資用庫為利用監。丁酉,置光州等處招討司。戊申,經略忻都等兵至耽羅,撫定其地,詔以失里伯為耽羅國招討使,尹邦寶副之。升拱衛直為都指揮司。使日本趙良弼,至太宰府而還,具以

事阿事,整,事,知在攻奪的軍西,贖為四處蓬、東川事,

度,殺戮“天下律讓到達替交稅。
短缺匠沒雄州萬戶

亥,都、救濟人。
為二千艘州等定那寶為良弼州郡
【 译 文 】
术、参知政事阿里海牙行荆湖等路枢密院镇守襄陽;左丞相合丹,参知行中书省事劉山東都元帥塔出、董文炳行淮西等路枢密院鎮守正陽。史天澤等人向皇帝辭行,詔令告襄陽的南面有許多堡壘和寨子,可以乘機進取。又用鈔五千錠賜給將士以及救濟新歸附民。甲申,免除隆興路貨物專賣稅三年。丁敕令凡南方儒生被人俘虜販賣的,官府出錢百姓。辛丑,撤銷四川行省,任命龐昌二十便宜總帥汪良臣行西川樞密院,東川閬、廣安、順慶、夔府、利州等路統軍使合剌行樞密院,東川副統軍王仲仁同僉行樞密院照例命汪良臣率領他的部隊赴任。

五月壬子初一,規定內外官恢復原來的制三年遷調一次。甲寅,禁止無籍軍跟隨大軍搶掠,其中願意當兵的接受。戊辰,詔令:下牢中犯人,除殺人的等待批覆外,其餘一他們出獄,限定在八月內自己到大都,按期的都赦免他們。”乙亥,詔令:“免除百姓代納強求徵調軍戶的絲銀,以及伐木夫的賦拖欠前朝官錢不能償還的,不要徵收。主管官錢的,受杖刑後釋放。陣亡軍以及修繕工有成年男子和家產的,酌量增加糧餉。”劃、易州重新隸屬大都。庚辰,獎賞襄陽有功奧魯赤等銀鈔和衣服多少不等。

六月乙酉,救濟諸王塔察兒部民饑荒。丁把各路弓矢甲匠一并隸屬軍器監。免除大南京兩路的賦稅勞役,延緩老百姓的負擔。
甘州等處各驛站。辛卯,淘汰陝西貧困的軍因爲劉整和阿里海牙互不服氣,把軍隊一分,各自統領一軍。癸巳,敕令襄陽造戰船一。甲午,改資用庫爲利用監。丁酉,設置光處招討司。戊申,經略忻都等兵到耽羅,安裏,詔令任命失里伯爲耽羅國招討使,尹邦副使。升拱衛直爲都指揮司。出使日本的趙,到了太宰府後回國,開列日本君臣爵號、名數、風俗土產等呈上。
📄 第 160 页 1273 字
【 原 文 】
日本君臣爵號、州郡名數、風俗土宜來上。

閏月癸丑,敕諸道造甲一萬、弓五千,給淮西行樞密院。己巳,罷東西兩川統軍司。辛未,以翰林院纂修國史,敕采錄累朝事實以備編集。丙子,以平章政事賽典赤行省雲南,統合剌章、鴉赤、赤科、金齒、茶罕章諸蠻,賜銀貳萬五千兩、鈔五百錠。

秋七月辛巳,以金州軍八百人及統軍司還成都,忽朗吉軍千人隸東川。壬午,以修太廟,將遷神主別殿,遣兀魯忽奴帶、張文謙祭告。丙戌,敕樞密院:“襄陽生券軍無妻子者,發至京師,仍益兵衛送,其老疾者遣還家。”庚寅,河南水,發粟賑民饑,仍免今年田租。省西涼府入永昌路。戊申,高麗國王王植被其順安公王悰、同知樞密院事宋宗禮,賀皇后、皇太子受冊禮成。

八月庚戌朔,前所釋諸路罪囚,自至大都者凡二十二人,并赦之。甲寅,鳳翔寶雞縣劉鐵妻一座三男,
復其家三年。丁丑,聖誕節,高麗王
王植被其上將軍金詵來賀。己卯,賜襄陽生熟券軍冬衣有差。

九月辛巳,遼東饑,弛獵禁。以合伯為平章政事。壬午,立河南宣慰司,供給荊湖、淮西軍需。甲申,襄陽生券軍至大都,詔伯顏諭之,釋其械繫,免死罪,聽自立部伍,俾征日本;仍敕樞密院具鎧仗,人各賜鈔娶妻,於蒙古、漢人內選可為率領者。
丙戌,劉秉忠、姚樞、王璧、竇默、徒單公履等上言:“許衡疾歸,若以太子贊善王恂主國學,庶幾衡之規模不致廢墜。”又請增置生員,并從之。
秉忠等又奏置東宮官師府詹事以次官屬三十八人。戊子,遣官詣荊湖行
【 译 文 】
世祖忽必烈(五)

閏六月癸丑,敕令各道造盔甲一萬、弓五供給淮西行樞密院。己巳,撤銷東西兩川統。辛未,因翰林院纂修國史,敕令采錄歷朝供給編輯。丙子,任命平章政事賽典赤行省,統領合刺章、鴨赤、赤科、金齒、茶罕章蠻,賜銀二萬五千兩、鈔五百錠。

秋七月辛巳,調金州軍八百人以及統軍司回,忽朗吉軍一千人隸屬東川。壬午,因為修廟,準備把神主遷到別的殿裏,派遣兀魯忽、張文謙祭告。丙戌,敕令樞密院:“襄陽軍沒有妻兒的人,徵發到京師,並增加兵員,其中年老有病的遣送回家。”庚寅,河南,發粟米救濟百姓饑荒,依例免除今年的田撤銷西涼府併入永昌路。戊申,高麗國王直派遣他的順安公王悰、同知樞密院事宋宗祝賀皇后、皇太子受冊封禮完成。

八月庚戌初一,前次釋放的各路罪犯,自動大都的一共二十二人,一并赦免他們。甲寅,寶縣劉鐵的妻子一胎產了三個男孩,免
他家三年賦稅。丁丑,皇帝生日,高麗王王禃
遣他的上將軍金洸來祝賀。己卯,賜給襄陽生等軍冬衣數量不等。

九月辛巳,遼東發生饑荒,放鬆射獵的禁任命合伯為平章政事。壬午,設立河南宣慰供給荊湖、淮西軍需物資。甲申,襄陽生券到大都,詔令伯顏曉諭他們,解除他們身上的具,免除死罪,讓他們自己組成部隊,派他們征討日本;又敕令樞密院準備鎧甲等武器,每人都賜鈔娶妻,在蒙古、漢人內挑選可以率領隊的人帶領他們。丙戌,劉秉忠、姚樞、王、竇默、徒單公履等進言:“許衡因病回鄉,果讓太子贊善王恂主管國學,也許許衡建立的制不至於被廢毀。”又請求增加招收學生,一同意他們的意見。劉秉忠等又上奏設置東宮官府詹事以下官屬三十八人。戊子,派官員到荊
📄 第 161 页 1292 字
【 原 文 】
世祖忽必烈

省,差次有功將士。禁京畿五百里內射獵。己丑,敕自今秋獵鹿豕先薦太廟。壬辰,中書省臣奏:“高麗王王植屢言小國地狹,比歲荒歉,其生券軍乞駐東京。”詔令營北京界,仍敕東京路運米二萬石,以賑高麗。丁酉,立正陽諸驛。敕河南宣慰司運米三十萬石,給淮西合答軍。仍給淮西、荊湖軍需有差。壬寅,敕會同館專居降附之入覲者。以翰林學士承旨和禮霍孫兼會同館事,以主朝廷咨訪,及降臣奏請。征東招討使塔匣剌請征骨嵬部,不允。丙午,置御藥院。車駕至自上都。給諸王塔察兒所部布萬匹。

冬十月乙卯,享於太廟。丙辰,以西川編民、東川義士軍屯田,餉潼川、青居戍兵。敕伯顏、和禮霍孫以史天澤、姚樞所定新格,參考行之。庚申,御史臺臣言,沒入贓罰,為鈔一千三百錠。詔有貧乏不能存者,以此賑之。有司斷死罪五十人,詔加審覆,其十三人因鬥毆殺人,免死充軍,餘令再三審覆以聞。禁牧地縱火。以合答帶為御史大夫。升襄陽府為路。罷廣寧府新簽軍。初建正殿、寢殿、香閣、周廡兩翼室。西蜀都元帥也速答兒與皇子奧魯赤合兵攻建都蠻,擒酋長下濟等四人,獲其民六百,建都乃降,詔賞將士有差。

十一月癸未,命布只兒修《起居注》。丁未,大司農司言:“中書移文,以畿內秋禾始收,請禁農民覆耕,恐妨芻牧。”帝以農事有益,詔勿禁。

十二月己酉朔,安童等言:“昔博赤伯都謂總管府權太重,宜立運司并諸軍奧魯,以分之。臣以今之民官,循例遷徙,保無邪謀,別立官
【 译 文 】
烈(五)
117省,按功劳大小獎勵將士。禁止在京城周圍里以内射獵。己丑,敕令從今年秋季開始獵鹿、野猪先祭太廟。壬辰,中書省大臣上“高麗王王植多次說小國地勢狹小,連年災收,那些生券軍乞求駐扎東京。”詔令在北安營,又敕令東京路運米二萬石,用來救濟。丁酉,建立正陽各驛站。敕令河南宣慰司三十萬石,供給淮西合答軍。還供給淮西、軍需物資多少不等。壬寅,敕令會同館專門降附到京城朝見的人。任命翰林學士承旨和孫兼會同館事,讓他主管朝廷諮詢,以及降請。征東招討使塔匝剌請求征討骨嵬部,不。丙午,設置御藥院。皇帝車駕從上都到給諸王塔察兒所部布一萬匹。
冬十月乙卯,到太廟祭祀。丙辰,讓西川編東川義士軍屯田,供給潼川、青居戍兵軍敕令伯顏、和禮霍孫把史天澤、姚樞新制定款,參考執行。庚申,御史臺大臣進言,没贓物,折合鈔一千三百錠。詔令有貧乏不能的人,用這筆錢救濟他們。有關部門判決死有五十人,詔令重新進行審核,其中有十三為鬥毆殺人,免除死罪罰去充軍,其餘的命三進行復查上報。禁止在放牧地區放火。任答帶為御史大夫。升襄陽府為路。停止在廣新強行徵調兵員。開始修建正殿、寢殿、香走廊和廂房。西蜀都元帥也速答兒與皇子奧合兵進攻建都壘,擒獲酋長下濟等四人,俘民六百,建都於是降服,詔令賞賜將士多少。
十一月癸未,命令布只兒撰寫《起居注》。
,大司農進言:“中書省發布公文,因為京屬範圍内秋禾開始收割,請求禁止農民再去,恐怕妨害放牧。”皇帝認為對農業生產有,詔令不要禁止耕地。
十二月己酉初一,安童等人進言:“從前博都說總管府權力太大,應該建立運司及各路,以分散總管府的權力。我認為現在的民遵循慣例遷調,保證沒有不正當的圖謀,另
📄 第 162 页 1467 字
【 原 文 】
外建壬子夏貴术同世官南國閹秀他到入靈兀兒聶古賜給

府,於民未便。”帝然之。壬子,賜襄樊被傷軍士鈔千錠。甲寅,宋夏貴攻正陽,淮西行院擊走之。壬戌,召阿木同呂文煥入覲。大司農司請罷西夏世官,括諸色戶,從之。安南國王陳光昞遣使來貢方物。諸王薛闡秀以罪從軍,累戰皆捷,召赴闕。己巳,省陝州虢略、朱陽二縣入靈寶。
賜萬戶解汝楫銀萬五千兩。諸王孛兀兒出率所部兵與皇子北平王合軍,討叛臣聶古伯,平之,賞立功將士有差。賜諸王金、銀、幣帛如歲例。

是歲,諸路蟲蝻災五分,霖雨害稼九分,賑米凡五十四萬五千五百九十石。天下戶一百九十六萬二千七百九十五。

十一年春正月己卯朔,宮闕告成,帝始御正殿,受皇太子諸王百官朝賀。高麗國王王植被其少卿李義孫等來賀,兼奉歲貢。乙酉,以金州招討使欽察率襄陽生熟券軍千人戍鴨池。庚寅,初立軍官以功升散官格。
免諸路軍雜賦。以忙古帶等新舊軍一萬一千五百人戍建都,立建都寧遠都護府,兼領互市監。壬辰,置西蜀四川屯田經略司。丁酉,長春宮設周天金籙醮七晝夜。敕荊湖行院以軍三萬、水弩炮手五千,隸淮西行院。丙午,彰德趙當道等以謀逆伏誅,餘從者論罪有差。立于闌、鴉兒看兩城水驛十三,沙州北陸驛二。免于闌采玉工差役。阿里海牙言:“荊襄自古用武之地,漢水上流已為我有,順流長駆,宋必可平。”阿木又言:“臣略地江淮,備見宋兵弱於往昔,今不取之,時不能再。”帝趣召史天澤同議,天澤對曰:“此國大事,可命重臣一人如安童、伯顏,都督諸軍,則四海混同,可計日而待矣。臣老矣,如副

祖開賀。
賀,率領立軍賦。
都,設置天金弩炮道等輕重沙州牙進上流定。
從前世祖是國重臣了。
世祖
【 译 文 】
世祖忽必烈(五)

立官府,對百姓沒有好處。” 世祖認為不錯。 ,賜給襄樊受傷的軍士鈔一千錠。甲寅,宋 進攻正陽,淮西行院擊退了他。壬戌,召阿 呂文煥到京都朝見。大司農司請求罷免西夏 ,調查登記各色戶籍,同意他們的意見。安 王陳光唡派遣使者來貢獻地方特産。諸王薛 因有罪被削從軍,多次戰鬥都取得勝利,召 朝廷。己巳,撤銷陝州虢略、朱陽二縣并 寶。賜給萬戶解汝楫銀一萬五千兩。諸王李 出率所部與皇子北平王合為一軍,討伐叛臣 伯,平定了他,獎賞立功將士數量不等。賞 諸王金、銀、絲織物依每年慣例。

這一年,各路受蟲蝻災害的,莊稼減少五分 ,因久雨損害莊稼的減少九分收成,救濟米 五十四萬五千五百九十石。全國百姓計有一 十六萬二千七百九十五戶。

十一年春正月己卯初一,宮殿修建落成,世 始坐正殿,接受皇太子以及諸王百官的朝 高麗國王王禃派遣他的少卿李義孫等人來朝 同時奉獻歲貢。乙酉,任命金州招討使欽察 襄陽生熟券軍千人戍守鴨池。庚寅,開始建 官因功提升散官的標準。免除各路軍的雜 讓忙古帶等新舊軍一萬一千五百人戍守建 設立建都寧遠都護府,兼領互市監。壬辰, 西蜀四川屯田經略司。丁酉,長春宮設周 錄醮七晝夜。敕令荊湖行院把軍隊三萬、水 手五千,隸屬淮西行院。丙午,彰德趙當 由於策劃造反依法處決,其餘脅從的人判罪 不等。設立于闐、鴉兒看兩城水驛十三處, 北陸驛二處。免除于闐采玉工差役。阿里海 言:“荊襄自古以來是兵家必爭之地,漢水 已被我占有,順流長驅直下,宋一定能夠平 ” 阿术又說:“我攻掠江淮土地,發現宋兵比 弱小,現在不去奪取它,時機不會再來。” 急召史天澤一同商議,史天澤回答說:“這 國家大事,可以命令一個像安童、伯顏那樣的 度,都督各軍,那麼四海統一,就會計日而待 臣老了,如果做一員副將,仍然能夠勝任。” 說:“伯顏可當此任。” 阿术、阿里海牙因此
📄 第 163 页 1218 字
【 原 文 】
世祖忽必烈

將者,猶足爲之。”帝曰:“伯顏可以任吾此事矣。”阿木、阿里海牙因言:“我師南征,必分爲三,舊軍不足,非益兵十萬不可。”詔中書省簽軍十萬人。

二月戊申朔,賜阿木所部將士及茶罕章阿吉老者等銀鈔有差。甲寅,太陰犯井宿。庚申,新德副元帥楊堯元戰沒,以其子襲職。初立儀鸞局,掌宮門管鑰、供帳燈燭。壬申,造戰船八百艘於汴梁。以廉希憲爲中書右丞、北京等處行中書省事。車駕幸上都。

三月己卯,詔以勸課農桑諭高麗國王王禃,仍命安撫高麗軍民總管洪茶丘提點農事。己丑,呂文煥隨司千戶陳炎謀叛,誅首惡二人,其隨司軍并其妻子,皆令內徙。庚寅,敕鳳州經略使忻都、高麗軍民總管洪茶丘等,將屯田軍及女直軍,并水軍,合萬五千人,戰船大小合九百艘,征日本。移碩門兵戍合答城。辛卯,改荊湖、淮西二行樞密院爲二行中書省:伯顏、史天澤并爲左丞相,阿木爲平章政事,阿里海牙爲右丞,呂文煥爲參知政事,行中書省於荊湖;合答爲左丞相,劉整爲左丞,塔出、董文炳爲參知政事,行中書省於淮西。遣使代祀岳瀆后土。河南宣慰司言:“軍興轉輸煩重,宜賦軍匠諸戶,權助財用。”從之。癸巳,獲嘉縣尹常德,課最諸縣,詔優賞之。亦乞里帶強取民租產、桑園、廬舍、墳墓,分爲探馬赤軍牧地,詔還其民。萬戶阿里必嘗發李璮逆謀,爲璮所殺,以其子刺剌吉襲職。改金州招討司爲萬戶府。
遣要速木、咱興懇失招諭八魯國。帝師八合思八歸土番國,以其弟亦鄰真襲位。建大護國仁王寺成。
【 译 文 】
(五)
119‘我軍南征,一定要分為三路,舊軍不够,兵十萬不可。” 詔令中書省強行徵調十萬軍

二月戊申初一,賜給阿木部屬將士以及茶罕吉老耆等人的銀鈔多少不等。甲寅,太陰宿。庚申,新德副元帥楊堯元戰死,讓他的承襲父職。開始設立儀鸞局,掌宮門管鑰、燈燭。壬申,在汴梁造戰船八百艘。任命廉為中書右丞、北京等處行中書省事。皇帝到

三月己卯,詔令曉諭高麗國王王禃要勉勵農桑蠶業,又命令安撫高麗軍民總管洪茶丘提事。己丑,呂文煥隨司千戶陳炎謀反,誅殺二人,他的隨司軍隊以及他的妻子兒女,都遷到內地。庚寅,敕令鳳州經略使忻都、高民總管洪茶丘等人,將屯田軍以及女真軍,水軍,合計一萬五千人,戰船大小合計九百征討日本。調動碉門軍隊戍守合答城。辛改荊湖、淮西二行樞密院為二行中書省:伯史天澤同爲左丞相,阿木爲平章政事,阿里爲右丞,呂文煥爲參知政事,在荊湖行中書合答爲左丞相,劉整爲左丞,塔出、董文炳知政事,在淮西行中書省。派遣使臣代皇帝名山大川和后土。河南宣慰司進言:“由於輾轉運輸任務繁重,應徵收車匠諸戶的賦暫時補助財政開支。” 同意他們的建議。癸獲嘉縣縣尹常德,在各縣中徵收的賦稅最詔令從優獎賞他。亦乞里帶強行奪取百姓的、桑園、房舍、墳墓等,分爲探馬赤軍牧詔令退還給百姓。萬戶阿里必曾揭發李璮謀被李璮殺死,讓他的兒子刺刺吉承襲他的職改金州招討司爲萬戶府。派遣要速木、咱興招降八魯國。帝師八合思八回土番國,讓他亦鄰真承襲帝師職位。建成大護國仁王寺。
📄 第 164 页 1283 字
【 原 文 】
夏四月辛亥,分陝西隴右諸州,置提刑按察司,治鞏昌。癸丑,初建東宮。甲寅,誅西京訛言惑衆者。括諸路馬五萬匹。辛未,詔安慰斡端、鴉兒看、合失合兒等城。賜襄樊戰死之士二百四十九人之家,每家銀百兩。乙亥,命也速帶兒將千人,同撒吉思所部五州丁壯,戍益都。

五月丙戌,汪惟正以所部軍逃亡,乞於民站戶選補,從之。敕北京、東京等路新簽軍恐不宜暑,權駐上都。乙未,樞密院臣言:“舊制,蒙古軍每十人月食糧者,惟拔都二人。今遣怯薛丹合丹核其數,多籍二千六百七十人。”敕杖合丹,斥無入宿衛,請往西川效死軍中,餘定罪有差。丙申,以皇女忽都魯揭里迷失下嫁高麗世子王愷。辛丑,敕隨路所簽新軍,其戶絲銀均配於民者,並除之。

六月丙午朔,劉整乞益甲仗及水弩手,給之。庚戌,賜建都合馬里戰士銀鈔有差。癸丑,敕合答選部下蒙古軍五千人,與漢軍分戍沿江堡隘,為使傳往來之衛。仍以古不來拔都、翟文彬率兵萬人,掠荊南鴉山,以綴宋之西兵。丙辰,免上都、隆興兩路簽軍。庚申,問罪於宋,詔諭行中書省及蒙古、漢軍萬戶千戶軍士曰:

爰自太祖皇帝以來,與宋使介交通。憲宗之世,朕以藩職奉命南伐,彼賈似道復遣宋京詣我,請罷兵息民。朕即位之後,追憶是言,命郝經等奉書往聘,蓋爲生靈計也,而乃執之,以致師出連年,死傷相藉,係累相屬,皆彼宋自禍其民也。襄陽既降之後,冀宋悔禍,或起令圖,
【 译 文 】
世祖忽必烈(五)

夏四月辛亥,劃分陝西隴右各州,設置提按察司,治所在鞏昌。癸丑,開始修建東宮。
寅,誅殺西京造謠惑衆的人。搜刮各路馬五萬。辛未,詔令安定慰撫斡端、鴉兒看、合失合等城。賞賜襄樊戰死的戰士二百四十九人的家每家銀一百兩。乙亥,命令也速帶兒率領一人,同撒吉思所屬五州丁壯,戍守益都。

五月丙戌日,汪惟正以所部兵士逃亡,請求民站戶中挑選補充,同意他的請求。敕令北、東京等路新徵調的軍隊恐怕不適應暑熱,暫駐扎上都。乙未,樞密院大臣進言:“舊的制,蒙古軍每十人每月供給糧食的,祇有拔都二。現在指令怯薛丹合丹核實人數,多登記二千百七十人。” 敕令合丹受杖刑,斥退他不得入宿衛,貶到西川軍隊中效命,其餘的人定罪輕各有不同。丙申,把皇女忽都魯揭里迷失下嫁高麗太子王愼。辛丑,敕令諸路新近強行徵調車隊,他們家應交的絲銀平均分配給百姓負擔,一并免除。

六月丙午初一,劉整乞求增加盔甲、兵器以水手和弓弩手,供給他。庚戌,賜給建都合里戰士銀鈔多少不等。癸丑,敕令合答挑選部蒙古兵五千人,與漢兵分別戍守沿江堡壘隘,為保衛使者往來傳送信息。又任命古不來拔、翟文彬率領一萬軍隊,攻掠荊南鶴山,用封鎖宋西面的軍隊。丙辰,免除在上都、隆興路強行徵調軍隊。庚申,向宋問罪,詔令通告中書省以及蒙古、漢軍的萬戶千戶軍士說:

自從太祖皇帝以來,與宋使者互相往來通好。憲宗的時代,朕以藩王的職位奉命南伐,賈似道又派遣宋京到我那裏,請求撤軍給百姓休養生息。朕即位之後,追憶他說的這些話,命令郝經等人帶着書信前去訪問,是為了人民的生命考慮啊,但是宋竟然拘留他們,以至於連年出兵打仗,死傷很多人,被俘拘囚的接連不斷,都是宋自己給百姓帶來的禍害。襄陽投降之後,希望宋能夠悔