← 返回人文智库

元史

正文 3784 页 · 原文 2213431 字 · 译文 2412728 字 | 已跳过前 44 页
译文来源:许嘉璐主编《二十四史全译》(汉语大词典出版社,2004)
📄 第 285 页 1420 字
【 原 文 】
世祖忽必烈(

准捕獵戶曲出己巳,交趾行坻縣發糧食。
租二萬爲鹽課使阿兒況,經歲星侵

時無畋獵。戊辰,太白犯亢。遣蒙古千戶曲出等總新附軍四百人,屯田別十八里。己巳,改思明等四州並爲路。以阿八赤爲徵交趾行省右丞。丙子,以涿、易二州,良鄉、寶坻縣饑,免今年租,給糧三月。平灤、太原、汴梁水旱爲災,免民租二萬五千六百石有奇。改廣東轉運市舶提舉司爲鹽課市舶提舉司。丁丑,命塔叉兒、忽難使阿兒渾。戊寅,遣使閱實宣寧縣饑民,周給之。己卯,太陰犯井。辛巳,歲星犯壘壁陣。

十二月乙未,遼東開元饑,賑糧三月。戊戌,太白犯東咸。癸卯,要束木籍阿里海牙家貲,運致京師。
賜諸王术伯所部軍五千人銀萬五千兩、鈔三千錠,探馬赤二千人羊七萬口。丙午,置燕南、河東、山東三道宣慰司。罷大有署。丁未,太陰犯井。乙卯,諸道宣慰司在內地者設官四員,江南者六員。以阿里海牙所芘逃民無主者千人屯田。遣中書省斷事官秃不申復鉤考湖廣行省錢穀。復置泉州市舶提舉司。大都饑,發官米低其價糶貧民。丙辰,遣蒲昌赤貧民墾甘肅閑田,官給牛、種、農具。賜安南國王陳益稷羊馬鈔百錠。丁巳,太陰犯氏。戊午,翰林承旨撒里蠻言:“國史院纂修太祖累朝實錄,請以長吾字翻譯,俟奏讀然後纂定。”從之。諸路分置六道勸農司。庚申,置尚珍署於濟寧等路,秩從五品。

是歲,以亦攝思憐真爲帝師。賜皇子奧魯赤、脫歡、諸王术伯、也不干等羊馬鈔一十五萬一千九百二十三錠,馬七千二百九十匹,羊三萬六千二百六十九口,幣帛、毳段、木綿三千二百八十八匹,貂裘十四。又賜皇子脫歡所部憐牙思不花等及欠州諸局

十食三個要束木賞賜諸千錠,置燕南丁未,內地的派阿里去屯田行省的生饑荒派遣游供給糧羊馬鈔午,翰實錄,定稿。
司。房品。
近魯赤、一千九六千二二百八歡的部五萬六
【 译 文 】
十一)
241。戊辰,太白星侵犯了亢宿。派遣蒙古千等總領新附軍四百人,屯田於別十八里。
將思明等四州都改為路。任命阿八赤爲征省右丞。丙子,因涿、易二州,良鄉、寶生饑荒,免除當年的田租,供給三個月的平灤、太原、汴梁發生水旱災害,免除民五千六百多石。將廣東轉運市舶提舉司改市舶提舉司。丁丑,命令塔叉兒、忽難出運。戊寅,派遣使臣核實宣寧縣飢民的境以周濟。己卯,太陰侵犯了井宿。辛巳,犯了壘壁陣星。

二月乙未,遼東開元發生饑荒,賑濟糧月。戊戌,太白星侵犯了東咸星。癸卯,登記沒收阿里海牙家的財產,運抵京師。
者王木伯部隊五千人銀一萬五千兩、錢鈔三賜給探馬赤軍二千人七萬隻羊。丙午,設有、河東、山東三道宣慰司。撤銷大有署。
太陰星侵犯了井宿。乙卯,各道宣慰司在的設置四名官員,在江南的設置六名官員。
星海牙所庇護的沒有主人的逃亡百姓一千人日。派遣中書省斷事官秃不申重新查考湖廣的賦稅。重新設置泉州市舶提舉司。大都發院,發放官府的糧食低價賣給貧民。丙辰,薦昌赤貧的百姓開墾甘肅閒置的土地,官府牛、種子、農具。賜給安南國王陳益稷錢一百錠。丁巳,太陰星侵犯了氐宿。戊翰林承旨撒里蠻說:“國史院纂修太祖歷朝請求用畏吾文字翻譯,等上奏皇上審讀後”皇帝表示同意。各路分別設置六道勸農使申,在濟寧等路設置尚珍署,官秩爲從五

這一年,封亦攝思憐真爲帝師。賞賜皇子奧脫歡、諸王术伯、也不干等羊馬錢十五萬九百二十三錠,馬七千二百九十四,羊三萬二百六十九隻,還有幣帛、軟綏、木綿三千八十八匹,貂皮衣服十四件。又賜給皇子脫部下憐牙思不花等以及欠州諸局工匠,錢鈔六千一百三十九錠十二兩。命令西僧依次在
📄 第 286 页 1322 字
【 原 文 】
卷十四 本紀第十四

萬壽司農所,植桑十二

工匠,鈔五萬六千一百三十九錠一十二兩。命西僧遞作佛事于萬壽山、玉塔殿、萬安寺,凡三十會。大司農司上諸路學校凡二萬一百六十六所,儲義糧九萬五百三十五石,植桑棗雜果諸樹二千三百九萬四千六百七十二株。斷死刑百一十四人。

二十四年春正月乙丑,復雲南石梁縣。戊辰,以修築柳林河堤南軍三千浚河西務漕渠。皇子奧魯赤部曲饑,命大同路給六十日糧。免唐兀衛河西地元籍徭賦。壬申,御正殿受諸王百官朝賀。癸酉,俱藍國遣使不六溫乃等來朝。甲戌,太陰犯東井。乙酉,太陰犯房。丙戌,以參政程鵬飛為中書右丞,阿里為中書左丞。丁亥,以不顏里海牙為參知政事。發新附軍千人從阿八赤討安南。弛女直、水達達地弓矢之禁。復改江浙省為江淮行省。戊子,以鈔萬錠賑幹端貧民。西邊歲饑民困,賜絹萬匹。庚寅,遣使代祀岳、瀆、后土、東海。
辛卯,以淮東、淮西、山南三道按察司隸行御史臺。立上林署,秩從七品。詔發江淮、江西、湖廣三省蒙古、漢券軍及雲南兵,及海外四州黎兵,命海道運糧萬戶張文虎等運糧十七萬石,分道以討交趾。置征交趾行尚書省,奧魯赤平章政事,烏馬兒、樊楫參知政事,總之,并受鎮南王節制。

二月壬辰朔,遣使持香幣詣龍虎、閻皂、三茅設醮,召天師張宗演赴闕。癸巳,雍古部民饑,發米四千石賑之,不足,復給六千石米價。甲午,畋于近郊。乙未,以麥术丁為平章政事。真定路饑,發沿河倉粟減價糶之。以真定所牧官馬四萬餘匹分牧他郡。禁畏吾地禽獸孕孳時畋獵。庚
【 译 文 】
世祖忽必烈(十一)

山、玉塔殿、萬安寺作佛事,共三十場。大司上奏說,諸路學校共計二萬一百六十六儲存備荒用的糧食九萬零五百三十五石,種棗雜果各種樹木二千三百零九萬四千六百七棵。判決死罪一百一十四人。

至元二十四年春正月乙丑,重新設置雲南縣。戊辰,派修築柳林河堤的南軍三千人疏西務運糧河渠。皇子奧魯赤的部下缺糧,朝令大同路供給六十天的糧食。免除原籍為唐河西地區人的徭役和賦稅。壬申,皇帝來到接受諸王百官的朝賀。癸酉,俱藍國派遣使六溫乃等來朝拜。甲戌,太陰星侵犯了東井乙酉,太陰星侵犯了房宿。丙戌,任命參政飛為中書右丞,阿里為中書左丞。丁亥,任顏里海牙為參知政事。調遣新附軍一千人跟八赤征討安南。解除女真、水達達地區使用新的禁令。重新將江浙行省改為江淮行省。戊發放錢鈔一萬錠救濟斡端的貧民。西部邊疆年成歉收,百姓生活困苦,皇帝賜給一萬匹庚寅,朝廷派遣使者代替皇帝祭祀五岳、四土神、東海。辛卯,將淮東、淮西、山南三按察司隸屬於行御史臺。設立上林署,官秩為七品。詔令調動江淮、江西、湖廣三省蒙古、軍,以及雲南的部隊,以及海外四州的黎命令海道運糧萬戶張文虎等運糧十七萬石,略討伐交趾。設置征討交趾行尚書省,任命奧示為平章政事,烏馬兒、樊楫為參知政事,總旺討交趾行尚書省事,並且受鎮南王的節制。

二月壬辰初一,派遣使臣攜帶香和禮物赴龍山、閻皂山、三茅山設壇祭神,召天師張宗演期。癸巳,雍占部百姓遭受饑荒,發放四千石振濟,不夠,又給可購買六千石米的錢鈔。甲皇帝在近郊打獵。乙未,任命麥术丁為平章事。真定路發生饑荒,調出沿河糧倉裏的糧食賣給百姓。將真定所放牧的四萬餘匹官府的分到其他郡去放牧。禁止畏吾地區禽獸懷孕生
📄 第 287 页 1427 字
【 原 文 】
世祖忽必烈

育時太陰事官四品大司事務管府賦。
費錢奏請說:兒、土特命令使者即就

子,太陰犯天關。辛丑,太陰犯東井。甲辰,升江淮行大司農司事秩二品,設勸農營田司六,秩四品,使副各二員,隸行大司農司。以范文虎為中書右丞,商議樞密院事。壬子,封駙馬昌吉為寧濮郡王。設都總管府以總皇子北安王民匠、幹端大小財賦。
中書省臣言:“自正旦至二月中旬費鈔五十萬錠,臣等兼總財賦,自今侍臣奏請賜賞,乞令臣等預議。”帝曰:“此朕所常應。”仍諭玉速鐵木兒、月赤徹兒知之。丙辰,馬八兒國貢方物。戊午,敕諸王闌里鐵木兒節制諸軍。以趙與芮子孟桂襲平原郡公。乃顏遣使徵東道兵,諭闌里鐵木兒毋輒發。

閏二月癸亥,太陰犯辰星。以女直、水達達部連歲饑荒,移粟賑之,仍盡免今年公賦及減所輸皮布之半。
以宋畲軍將校授管民官,散之郡邑。
敕春秋二仲月上丙日祀堯帝祠。西京等處管課官馬合謀自言歲以西京、平陽、太原課程額外羨錢市馬駝千輸官,而實盜官錢市之。按問有迹,伏誅。乙丑,畋于近郊。召麥木丁、鐵木兒、楊居寬等與集賢大學士阿魯渾撒里及葉李、程文海、趙孟頫論鈔法。麥木丁言:“自制國用使司改尚書省,頗有成效,今仍分兩省為便。”詔從之,各設官六員。其尚書以桑哥、鐵木兒平章政事,阿魯渾撒里右丞,葉李左丞,馬紹參知政事,餘一員議選回回人充;中書宜設丞相二員、平章政事二員、參知政事二員。
省隸右河西道提刑按察司,分置鞏昌者入甘州,設官五員;以鞏昌改隸京兆提刑按察司,設官六員;省太原提刑按察司,分置西京者入太原。辛未,以復置尚書省詔天下。除行省與

水達年的和布們到丙日年用駝上審問獄。
士阿法。
頗有表示鐵木左丞擔任參知置在昌改撤銷原。
省與
【 译 文 】
射獵。庚子,太陰星侵犯了天關星。辛丑,星侵犯了東井宿。甲辰,將江淮行大司農司秩升為二品,設立六處勸農營田司,官秩為,設置勸農使、勸農副使各二名,隸屬於行農司。任命范文虎為中書右丞,商議樞密院。壬子,封駙馬昌吉為寧濮郡王。設立都總以總掌皇子北安王的民匠、幹端的大小財中書省大臣說:“從正月初一到二月中旬花鈔五十萬錠,臣等兼管財賦,從今以後待臣賞賜時,請求讓臣等預先計議一下。”皇帝“這正是朕所常常擔心的。”又告諭玉速鐵木月赤徹兒知道這件事。丙辰,馬八兒國進貢產。戊午,命令諸王闊里鐵木兒節制各軍。
趙與芮的兒子趙孟桂襲任平原郡公。乃顏派來徵調東路軍,皇帝告訴闊里鐵木兒不要立出發。
閏二月癸亥,太陰星侵犯了辰星。因女真、達部連年發生饑荒,運糧救濟他們,又將當賦稅全都免除以及減徵一半所應繳納的獸皮匹。任命宋朝畲軍將校為管民官,分散他各地郡邑。命令在春季秋季第二個月上旬的祭祀堯帝祠。西京等處管課官馬合謀自稱每西京、平陽、太原賦稅的額外盈餘買馬、駱千交給官府,而實際上是盜用公款購買的。
後有證據,被處死。乙丑,皇帝在近郊打召集麥术丁、鐵木兒、楊居寬等與集賢大學魯渾撒里以及葉李、程文海、趙孟頫討論鈔麥术丁說:“自從制國用使司改為尚書省,成績,現在仍舊分為兩省為好。”皇帝下詔同意,兩省各設官員六名。尚書省由桑哥、兒任平章政事,阿魯渾撒里為右丞,葉李為,馬紹任參知政事,餘下一名商議選回回人;中書省應該設丞相二名、平章政事二名、政事二名。撤銷隴右河西道提刑按察司,分署昌的衙署並入甘州,設置官員五名;將鞏為隸屬於京兆提刑按察司,設置官員六名;太原提刑按察司,分置在西京的衙署並入太辛未,因重新設置尚書省而詔告全國。除行中書省商議辦理的事情外,其餘的都由尚書
📄 第 288 页 1391 字
【 原 文 】
卷十四 本紀第十四

中書議行,餘并聽尚書省從便以聞。設國子監,立國學監官:祭酒一員,司業二員,監丞一員,學官博士二員,助教四員,生員百二十人,蒙古、漢人各半,官給紙札、飲食,仍隸集賢院。設江南各道儒學提舉司。甲申,太陰犯牽牛。車駕還宮。乙酉,改淄萊路為般陽路,置錄事司。大都饑,免今歲銀俸鈔,諸路半徵之。罷江南竹木柴薪及岸例魚牙諸課。停不給之務。敕行省宣慰司勿濫舉官吏。受除官延引歲月不即之任者,追所受宣敕。鎮南王脫歡徙鎮南京。改福建市舶都漕運司為都轉運鹽使司。范文虎改尚書右丞,商議樞密院事。改行中書省為行尚書省,六部為尚書六部,以吏部尚書忻都為尚書省參知政事。庚寅,大駕幸上都。札魯忽赤合剌合孫等言:“去歲審囚官所錄囚數,南京、濟南兩路應死者已一百九十人,若總校諸路,為數必多,宜留札魯忽赤數人分道行刑。”帝曰:“囚非群羊,豈可遽殺耶!宜悉配隸淘金。”

三月甲午,更造至元寶鈔頒行天下,中統鈔通行如故。以至元寶鈔一貫文當中統交鈔五貫文,子母相權,要在新者無冗,舊者無廢。凡歲賜、周乏、餉軍,皆以中統鈔為准。禁無籍自效軍擾民,仍籍充軍。丙申,太陰犯東井。乙卯,幸涼陘。遼東饑,弛太子河捕魚禁。丙辰,馬八兒國遣使進奇獸一,類騾而巨,毛黑白間錯,名阿塔必即。降重慶路定遠州為縣。命都水監開汶、泗水以達京師。汴梁河水泛溢,役夫七千修完故堤。

夏四月癸酉,太陰犯氏。甲戌,太陰犯房。甲申,忻都奏發新鈔十一

省根官:二名人各集賢星侵路改除當比照税收司不月不脫歡都轉院事書六庚寅“去年濟南部各赤數群,

照舊文,多,給軍自效星侵生饑馬八騾子定遠達京原來陰星
【 译 文 】
世祖忽必烈(十一)

據實際情況上奏。設立國子監,設置國學監祭酒一名,司業二名,監丞一名,學官博士,助教四名,學生一百二十人,蒙古人、漢占一半,官府供給紙張、飲食,照例隸屬於院。設立江南各道儒學提舉司。甲申,太陰犯了牽牛星。皇帝回到皇宮。乙酉,將淄萊為般陽路,設置錄事司。大都發生饑荒,免年銀俸鈔,各路徵收一半。停止在江南地區捕魚、經紀人等賦稅來收竹木柴薪稅。停辦還不能供給自己的貿易場所。命令行省宣慰得胡亂推舉官吏。接受官職任命而又遲延歲立即到任者,追回其所受的宣敕。鎮南王轉移到南京鎮守。將福建市舶都漕運司改為運鹽使司。范文虎改任尚書右丞,商議樞密務。將行中書省改為行尚書省,六部改為尚部,任命吏部尚書忻都為尚書省參知政事。
,皇帝到達上都。札魯忽赤合剌合孫等說:年審訊囚犯的官員所登錄的囚犯數目,南京、兩路應判死刑的已達一百九十人,若查考全路,應判死刑的人必然很多,應該留札魯忽人分道去執行死刑。” 皇帝說:“囚犯不是羊豈能倉猝殺死!應該全部發配為奴去淘金。”

三月甲午,改製至元寶鈔頒行全國,中統鈔通行。以至元寶鈔一貫文抵中統交鈔五貫輕重相互平衡不廢,關鍵在於新鈔票不要太舊鈔票不要廢棄。凡每年的賞賜、周濟、發軍隊糧餉,都以中統鈔為準。禁止沒有軍籍的車騷擾百姓,又收編他們充軍。丙申,太陰犯了東井宿。乙卯,皇帝到達涼陘。遼東發饑荒,解除不准在太子河捕魚的禁令。丙辰,八兒國派遣使臣進獻一頭奇獸,類似騾子但比子大,毛黑白相間,名為阿塔必即。將重慶路道州降格為縣。命令都水監開挖汶水、泗水以京師。汴梁的黃河泛濫,役使民工七千人修好來的大堤。

夏四月癸酉,太陰星侵犯了氐宿。甲戌,太星侵犯了房宿。甲申,忻都上奏調撥新鈔十一
📄 第 289 页 1308 字
【 原 文 】
世祖忽必烈

萬零六百錠、銀千五百九十三錠、金百兩,付江南各省與民互市。是月,諸王乃顏反。

五月己亥,遣也先傳旨諭北京等處宣慰司,凡隸乃顏所部者禁其往來,毋令乘馬持弓矢。庚子,以不魯合罕總探馬赤軍三千人出征。移濟南宣慰司治益都,燕南按察司治大名,南京按察司治南陽,太原按察司治西京。復立豐州亦刺真站。壬寅,以御史臺吏王良弼等誹謗尚書省政事,誅良弼,籍其家,餘皆斷罪。用桑哥言,置上海、福州兩萬戶府,以維制沙不丁、烏馬兒等海運船。戶、工兩部各增尚書二員。授高麗王賛行尚書省平章政事。罷諸路站脫脫禾孫。括江南諸路匠戶。沙不丁言:“江南各省南官多,每省宜用一二人。”帝曰:“除陳巖、呂師夔、管如德、范文虎四人,餘從卿議。”帝自將征乃顏,發上都。括江南僧道馬匹。詔范文虎將衛軍五百鎮平灤,以欽察衛親軍都指揮使也速帶兒、右衛僉事王通副之。甲辰,免北京今歲絲銀,仍以軍旅經行,給鈔三千錠賑之。壬子,高麗王賛請益兵征乃顏,以五百人赴之。

六月庚申朔,百官以職守不得從征乃顏,願獻馬以給衛士。壬戌,至撒兒都魯之地。乃顏黨塔不帶率所部六萬逼行在而陣,遣前軍敗之。乙丑,敕遼陽省督運軍儲。壬申,發諸衛軍萬人、蒙古軍千人戍豪、燜州。諸王失都兒所部鐵哥率其黨取咸平府,渡遼,欲劫取豪、燜州,守臣以乏軍求援,敕以北京戍軍千人赴之。括平灤路馬。北京饑,免絲銀、租稅。乙亥,霸州益津縣霖雨傷稼。以陝西涇、邠、乾及安西屬縣閑田立
【 译 文 】
(十一)                245

六百錠、銀一千五百九十三錠、金一百兩,江南各省與百姓互作交易。這月,諸王乃顏

五月己亥,派遣也先傳旨曉諭北京等處宣慰凡是屬於乃顏所統領的人禁止他們往來,不門騎馬携帶弓箭。庚子,派不魯合罕率領探軍三千人出征。將濟南宣慰司治所移至益將燕南按察司治所移至大名,將南京按察司移至南陽,將太原按察司治所移至西京。重立豐州亦刺真站。壬寅,因御史臺吏王良排謗議笑尚書省政事,處死王良弼,沒收他產,其他人都給以治罪。接受桑哥的建議,上海、福州兩處萬戶府,負責維修管理沙不烏馬兒等海運船。戶部、工部二部各增置尚名。任命高麗王王賰為行尚書省平章政事。
各路驿站的查驗者。搜求江南各路的匠戶。
丁說:“江南各省南人做官的多,每省應該一二人。”皇帝說:“除陳巖、呂師夔、管如范文虎四人,其餘的就按你說的辦。”皇帝率軍征討乃顏,從上都出發。搜求江南僧人的馬匹。命令范文虎率領衛軍五百人鎮守平任命窩闊衛親軍都指揮使也速帶兒、右衛僉通為副手。甲辰,免除北京當年的絲銀稅,部隊經過那裏,給錢鈔三千錠以救濟。壬高麗王王賰請求增兵征討乃顏,皇帝派去五

六月庚申初一,百官因為職務不能隨皇帝征顏,願獻出馬匹給衛士。壬戌,到達撒兒都區。乃顏的黨羽塔不帶率領部下六萬人逼近的臨時住地而列陣,皇帝派遣前軍擊敗了他乙丑,命令遼陽省督促運送軍用物資。壬調遣諸衛軍一萬人、蒙古軍一千人駐守豪驛州。諸王失都兒部下鐵哥率領他的黨羽攻平府,渡過遼河,企圖奪取豪州、驛州,守兵力不足而求援,命令北京駐軍一千人前搜求平灤路馬匹。北京發生饑荒,免除絲銀其他的租稅。乙亥,霸州益津縣因雨水過毀坏了莊稼。因陝西涇川縣、邠縣、乾縣
📄 第 290 页 1399 字
【 原 文 】
屯田總管府,置官屬,秩三品。車駕駐于大利幹魯脫之地。獲乃顏輜重千餘,仍禁秋毫無犯。

秋七月癸巳,乃顏黨失都兒犯咸平,宣慰塔出從皇子愛牙赤,合兵出瀋州進討。宣慰亦兒撒合分兵趣懟州,其黨悉平。丁酉,弘州匠官以大兔毛製如西錦者以獻,授匠官知弘州。戊戌,太陰犯南斗。樞密院奏:“僉征緬行省事合撒兒海牙言,比至緬國,諭其王赴闕,彼言鄰番數叛,未易即行,擬遣阿難答剌奉表齎土貢入覲。”辛丑,太陰犯牽牛。壬寅,癸惑犯輿鬼。庚戌,雲南行省愛魯言,金齒酋打奔等兄弟求內附,且乞入覲。壬子,太陰犯司怪。癸丑,日暈連環,白虹貫之。罷乃顏所署益都、平灤、也不干河間分地達魯花赤,及勝納合兒濟南分地所署官。移北京道按察司置豪州。免東京等處軍民徭賦。升福建鹽運使司,依兩淮等例,為都轉運使司。以中興府隸甘州行省。以河西愛牙赤所部屯田軍同沙州居民修城河西瓜、沙等處。立闡鄯屯田。

八月癸亥,太白犯亢。濬州進瑞麥,一莖九穗。乙丑,車駕還上都。以李海剌孫為征緬行省參政,將新附軍五千、探馬赤軍一千以行,仍調四川、湖廣行省軍五千赴之。召能通白夷、金齒道路者張成及前占城軍總管劉全,幷為招討使,佩虎符,從征。以脫滿答兒為都元帥,將四川省兵五千赴緬省,仍令其省駐緬近地,以俟進止。置江南四省交鈔提舉司。己巳,諭從叛諸王赴江南諸省從軍自效。諭鎮南王脫歡,禁戢從征諸王及省官奧魯赤等,毋縱軍士焚掠,毋以以及府,幹魯令軍宣慰討。羽全成像弘州奏:後,亂,章摺犯了戊,歸順星侵過日河間地內州。地的將中的屯城。

微吉回上附軍四川白夷任命命肋往緬省的交鈔各省聚集
【 译 文 】
世祖忽必烈(十一)

安西所屬各縣有閑置的土地而設立屯田總管設置官員,官秩為三品。皇帝停駐在于大利脫之地。繳獲乃顏輜重一千多件,皇帝又命隊秋毫無犯。

秋七月癸巳,乃顏的黨羽失都兒侵犯咸平,塔出跟隨皇子愛牙赤,會合部隊出瀋州進宣慰亦兒撒合分兵迅速逼近懇州,乃顏的黨部被掃平。丁西,弘州匠官用狗毛和兔毛製西錦一樣的物品獻給皇帝,皇帝任命匠官為知州。戊戌,太陰星侵犯了南斗。樞密院上“命征緬行省事合撒兒海牙說,到達緬國之諭旨緬王讓他入朝,他說鄰近番人多次叛馬上就出發有困難,打算派遣阿難答刺奉表帶土產入朝並拜見皇帝。”辛丑,太陰星侵牽牛星。壬寅,熒惑星侵犯了輿鬼星。庚雲南行省愛魯說,金齒酋長打奔等兄弟請求朝廷,並且請求入朝拜見皇帝。壬子,太陰侵犯了司怪星。癸丑,日暈連成圓環,白虹穿暈。罷免乃顏所任命的益都、平灤、也不干封地內的達魯花赤,以及勝納合兒濟南封內所任命的官員。將北京道按察司改置於豪免除東京等地軍民的徭役賦稅。按照兩淮等的做法,將福建鹽運使司升格為都轉運使司。
與興府隸屬於甘州行省。派河西愛牙赤所率領屯田軍與沙州居民在河西瓜州、沙州等地修設立閘驅屯田。

八月癸亥,太白星侵犯了亢宿。瀋州進獻象吉祥的麥子,一莖上長有九穗。乙丑,皇帝返二都。任命李海剌孫爲征緬行省參政,率領新軍五千人、探馬赤軍一千人出發,皇帝又調遣川、湖廣行省的部隊五千人前往。召熟悉通往處、金齒道路的張成以及前占城軍總管劉全,命他們同爲招討使,佩帶虎符,跟隨出征。任悅滿答兒爲都元帥,率領四川省部隊五千人前緬省,皇帝又命令四川省將部隊駐扎在靠近緬的地方,以等待命令決定進退。設置江南四省抄提舉司。己巳,將參與叛亂的諸王貶到江南省從軍,改過效力。曉諭鎮南王脫歡,禁止集跟隨出征的諸王以及行省官員奧魯赤等,不
📄 第 291 页 1286 字
【 原 文 】
世祖忽必烈

交趾小國而易之。癸酉,朵兒朵海獲叛王阿赤思,赦之。亦集乃路屯田總管忽都魯請疏浚管內河渠,從之。丙子,填星南犯壘壁陣。己卯,太陰犯天關。辛巳,太陰犯東井。甲申,大白犯房。丁亥,瀋州饑,又經乃顏叛兵蹂躪,免其今歲絲銀、租賦。以北京伐木三千戶屯田平灤。立豐贍、昌國、濟民三署,秩五品,設達魯花赤、令、丞、直長各一員。女人國貢海人。置河西務馬站。

九月辛卯,東京、義、靜、麟、威遠、婆娑等處大霖雨,江水溢,沒民田。大定、金源、高州、武平、興中等處霜雹傷稼。丁酉,熒惑犯長垣。己亥,湖廣省臣言:“海南瓊州路安撫使陳仲達、南寧軍總管謝有奎、延欄總管符庇成,以其私船百二十艘、黎兵千七百餘人,助征交趾。”詔以仲達仍為安撫使,佩虎符,有奎、庇成亦仍為沿海管軍總管,佩金符。庚子,大白犯天江。給諸王八八所部窮乏者鈔萬一千錠。禁市毒藥者。以西京、平灤路饑,禁酒。乙巳,太陰犯畢。以米二萬石、羊萬口給阿沙所統唐兀軍。丁未,安南國遣其中大夫阮文彥、通侍大夫黎仲謙貢方物。戊申,咸平、驛州、北京以及顔叛,民廢耕作,又霜雹為災,告饑。詔以海運糧五萬石賑之。辛亥,熒惑犯太微西垣上將。壬子,大白犯南斗。禁沮攬江南茶課。高麗王王賰來朝。

冬十月戊午朔,日有食之。壬戌,太陰犯牽牛大星。甲子,享于太廟。桑哥請賜葉李、馬紹、不忽木、高翥等鈔,詔賜李鈔百五十錠,不忽木、紹、翥各百錠。又言:“中書省
【 译 文 】
(十一) 247

縱軍士焚燒掠奪,不要因為交趾是小國就輕。癸酉,朵兒朵海抓獲叛王阿赤思,赦免了亦集乃路屯田總管忽都魯請求疏浚管轄區內渠,皇帝表示同意。丙子,鎮星向南侵犯了陣星。己卯,太陰星侵犯了天關星。辛巳,星侵犯了東井宿。甲申,太白星侵犯了房丁亥,瀋州發生饑荒,又遭受了乃顏叛軍的,皇帝免除了那裏當年的絲銀稅、租賦。派伐木的三千戶人家屯田於平灤。設立豐贍、濟民三署,官秩為五品,設置達魯花赤、丞、直長各一名。女人國向皇帝進獻海人。河西務馬站。

九月辛卯,東京、義、靜、麟、威遠、婆娑持續大雨,江水泛濫,淹沒了民田。大定、高州、武平、興中等地霜雹傷害莊稼。丁熒惑星侵犯了長垣星。己亥,湖廣行省大臣“海南瓊州路安撫使陳仲達、南寧軍總管謝、延欄總管苻庇成,用他們的私船一百二十黎兵一千七百多人,幫助征討交趾。”命令仲達仍任安撫使,佩帶虎符,謝有奎、苻庇舊任沿海管軍總管,佩帶金符。庚子,太白犯了天江星。給諸王八八部下窮困者錢鈔一千錠。禁止出售毒藥。因西京、平灤路發生,發布禁酒令。乙巳,太陰星侵犯了畢宿。沙所率領的唐兀軍二萬石米、一萬隻羊。丁安南國派遣中大夫阮文彥、通侍大夫黎仲謙土特產。戊申,咸平、懇州、北京因乃顏叛百姓廢棄耕作,又加上霜雹災害,宣告發生。命令用海上運過來的糧食五萬石賑濟上述。辛亥,熒惑星侵犯了太微西垣的上將星。太白星侵犯了南斗。禁止阻撓在江南徵收。高麗王王賛來朝見皇帝。

冬十月戊午初一,出現日食。壬戌,太陰星見了牽牛大星。甲子,祭享太廟。桑哥請求皇賜葉李、馬紹、不忽木、高翥等人錢鈔,皇帝令賜給葉李錢鈔一百五十錠,賜給不忽木、馬紹、高翥各一百錠。桑哥又說:“中書省原來
📄 第 292 页 1437 字
【 原 文 】
舊在大內前,阿合馬移置於北,請仍設在舊為宜。”從之。癸酉,江西行院月設在的迷失言:“廣東窮邊險遠,江西、樞密福建諸寇出沒之窟,乞於江南諸省分江西軍一萬益臣。”詔江西忽都帖木兒以帝從軍五千付之。丙子,誅郭佑、楊居皇帝寬。戊寅,桑哥言:“北安王王相府月的無印,而安西王相獨有印,實非事哥諫例,乞收之。諸王勝納合兒印文曰相拂‘皇侄貴宗之寶’,寶非人臣所宜用,收回因其分地改為‘濟南王印’為宜。”寶不皆從之。從總帥汪惟和言,分所部戊‘濟四川軍五千人屯田六盤。乙酉,熒惑汪惟犯左執法。立陝西寶鈔提舉司。羅北調出甸土官火者、阿禾及維摩合剌孫之子執法并內附。丙戌,范文虎言:“豪、懟、者、東京等處人心未安,宜立省以撫綏戊,之。”詔立遼陽等處行尚書省,以薛應設闌干、闡里帖木兒并行尚書省平章政處行事,洪茶丘右丞,亦兒撒合左丞,楊書省仁風、阿老瓦丁并參知政事。丞,

十一月壬辰,太白犯壘壁陣,月量金、土二星。雲南省右丞愛魯兵次交趾木兀門,其將昭文王以四萬人守之,愛魯擊破之,獲其將黎石、何英。弛太原、保德河魚禁。以桑哥為金紫光祿大夫、尚書右丞相,兼總制院使,領功德使司事。從桑哥請,以平章帖木兒代其位,右丞阿剌渾撒里升平章政事,葉李升右丞,參知政事馬紹升左丞。升集賢院秩正二品。丙申,熒惑犯太微東垣上相。丁酉,桑哥言:“先是皇子忙哥剌封安西王,統河西、土番、四川諸處,置王相府,後封秦王,綰二金印。今嗣王安難答仍襲安西王印,弟按攤不花別用秦王印,其下復以王傅印行。一藩而二王,恐於制非宜。”詔以阿難答嗣為安西王,仍置王傅,而上秦王印,
【 译 文 】
世祖忽必烈(十一)

王宮前,阿合馬移至於皇宮以北,請求仍舊原處為宜。”皇帝表示同意。癸酉,江西行院月的迷失說:“廣東地處極端邊遠的地區,西、福建是各種盜寇活動出沒的巢穴,請求皇於江南各省分出軍隊一萬人增加臣的兵力。”命令江西忽都帖木兒調出軍隊五千人交給的迷失。丙子,處死郭佑、楊居寬。戊寅,桑說:“北安王王相府沒有官印,而惟獨安西王擁有官印,這實在是沒有先例的,請求將其印回。諸王勝納合兒的印文是‘皇侄貴宗之寶’,不是臣子所宜於使用的,根據他的封地改為南王印’為宜。”皇帝都表示同意。接受總帥淮和的建議,從他所率領的駐守四川的部隊中出五千人屯田於六盤。乙酉,熒惑星侵犯了左法星。設立陝西寶鈔提舉司。羅北甸土官火阿禾及維摩合刺孫的兒子全都歸順朝廷。丙

范文虎說:“豪、懇、東京等地人心未穩,該設立行省給以安撫。”皇帝命令設立遼陽等行尚書省,任命薛闈干、闈里帖木兒同為行尚省平章政事,洪茶丘為右丞,亦兒撒合為左楊仁風、阿老瓦丁同為參知政事。

十一月壬辰,太白星侵犯了壘壁陣,月暈遮了金、土二星。雲南省右丞愛魯的部隊駐扎在址木兀門,交趾大將昭文王率領四萬人守衛那愛魯擊敗了他,抓獲了昭文王的部將黎石、英。解除太原、保德的河漁之禁。任命桑哥為紫光祿大夫、尚書右丞相,兼任總制院使,負功德使司事務。接受桑哥的請求,由平章帖木代替他的職位,右丞阿刺渾撤里升任為平章政葉李升任為右丞,參知政事馬紹升任為左將集賢院的官秩升為正二品。丙申,熒惑星犯了太微東垣的上相星。丁酉,桑哥說:“先皇子忙哥剌封為安西王,管轄河西、土番、四等處,設置王相府,後來封為秦王,繫有兩枚印。現在王位繼承者安難答仍然襲用安西王的印,他的弟弟按攤不花另外使用秦王印,他的下又以王傅印行事。一個藩有兩位王,恐怕於制不相宜。”皇帝命令由阿難答繼承為安西王,例設置王傅,而繳上秦王印,罷免按攤不花所
📄 第 293 页 1407 字
【 原 文 】
世祖忽必烈

按攤不花所署王傅罷之。戊戌,以別士八里漢軍及新附軍五百人屯田合迷玉速曲之地。己亥,鎮南王次思明,程鵬飛與奧魯赤等從鎮南王分道并進,阿八赤以萬人為前鋒。庚子,太白晝見。大都路水,賜今年田租十二萬九千一百八十石。辛丑,烏馬兒、樊楫及程鵬飛等遂趨交趾,所向克捷。改衛尉院為太僕寺,秩三品,仍隸宣徽,以月赤徹兒、禿秃合領之。
丙午,鎮南王次界河,交趾發兵拒守,前鋒皆擊破之。己酉,詔議弭盜。桑哥、玉速帖木兒言:“江南歸附十年,盜賊迄今未靖者,宜降旨立限招捕,而以安集貴州縣之吏,其不能者黜之。”葉李言:“臣在漳州十年,詳知其事。大抵軍官嗜利與賊通者,尤難弭息。宜令各處鎮守軍官,例以三年轉徙,庶革斯弊。”帝皆從其議,詔行之。封駙馬帖木兒濟寧郡王。壬子,以江西行省平章忽都帖木兒督捕廣東等處盜賊。甲寅,命京畿、濟寧兩漕運司分掌漕事。鎮南王次萬劫,諸軍畢會。獲福建首賊張治囦,其黨皆平。諭江南四省招捕盜賊。丙辰,熒惑犯進賢。

十二月癸亥,立尚乘寺。順元宣慰使兪魯古言,金竹寨主搔疆等以所部百二十五寨內附。甲子,皇子北安王置王傅,凡軍需及本位諸事并以王傅領之。丙寅,太陰犯畢,太白晝見。丁卯,減揚州省歲額米十五萬石,以鹽引五十萬易糧。免浙西魚課三千錠,聽民自漁。發河西、甘肅等處富民千人往闐鄜地,與漢軍、新附軍雜居耕植。從安西王阿難答請,設本位諸匠都總管府。升萬億庫官秩四品。癸酉,鎮南王次茅羅港,攻浮山寨,破之。諸王薛徹都等所駐之地,

任命的五百人扎在忌進,隨白星。
千一百和程鵬將衛尉宣徽院王駐扎隊都動玉速帕肅清,之吏守“臣在官食貪使各地動,方全部移王。壬廣東等分別路部隊的黨丙辰,
【 译 文 】
的王傅。戊戌,派别十八里的漢軍和新附軍人合迷玉速曲地區屯田。己亥,鎮南王駐思明,程鵬飛和奧魯赤等跟隨鎮南王分路并可八赤率一萬人為前鋒。庚子,白天出現太大都路發生水災,將當年的田租十二萬九百八十石賜給大都路。辛丑,烏馬兒、樊楫鵬飛等趕赴交趾,所到之處都取得了勝利。
院改為太僕寺,官秩為三品,仍舊隸屬於院,派月赤徹兒、禿秃合負責。丙午,鎮南扎在界河,交趾調兵拒守,前鋒將交趾的部擊敗了。己酉,下令商議消除盜賊。桑哥、帖木兒說:“江南歸順十年,盜賊迄今未能皇上應該下令限期招降追捕,而責成州縣安撫盜賊,做不到的給以撤職。”葉李說:漳州十年,非常熟悉這種事情。大抵是軍圖金錢而與賊人勾結,尤其難以掃清。應該地鎮守的軍官,按照規定任职三年後給以調大概可以消除這種弊病。”皇帝接受了他建議,下令實行。封駙馬帖木兒為濟寧郡壬子,派江西行省平章忽都帖木兒監督剿捕等處盜賊。甲寅,命令京畿、濟寧兩漕運司負責水路運糧事務。鎮南王駐扎在萬劫,各隊全部會合。抓獲福建盜賊首領張治囯,他羽都被掃平。曉諭江南四省招降追捕盜賊。
,熒惑星侵犯了進賢星。

十二月癸亥,設立尚乘寺。順元宣慰使禿魯,金竹寨主搔驢等率所管轄的一百二十五寨。甲子,皇子北安王設置王傅,凡軍需和本種事務都由王傅負責。丙寅,太陰侵犯了畢太白星在白天出現。丁卯,減徵揚州省每年納的米十五萬石,用鹽引五十萬交換糧食。
浙西魚稅三千錠錢鈔,聽任百姓自己捕魚。
西、甘肅等地富民一千人前往闐廓地區,與、新附軍混合居住,耕種土地。聽從安西王答的請求,設立本位諸匠都總管府。將萬億官秩升為四品。癸酉,鎮南王駐扎在茅羅進攻浮山寨,攻克了那裏。諸王薛徹都等所的地方,天降沙塵七日七夜,羊和其他牲畜
📄 第 294 页 746 字
【 原 文 】
卷十四 本紀第十四
250

雨土七晝夜,羊畜死不可勝計。以鈔暨幣帛綿布雜給之,其直計鈔萬四百六十七錠。丁丑,以朱清、張瑄海漕有勞,遙授宣慰使。乙酉,鎮南王以諸軍渡富良江,次交趾城下,敗其守兵。日烜與其子棄城走敢喃堡。

是歲,命西僧監藏宛卜卜思哥等作佛事坐靜于大殿、寢殿、萬壽山、五臺山等寺,凡三十三會。斷天下死刑百二十一人。浙西諸路水,免今年田租十之二。西京、北京、隆興、平灤、南陽、懷孟等路風雹害稼。保定、太原、河間、般陽、順德、南京、真定、河南等路霖雨害稼,太原尤甚,屋壊壓死者衆。平陽春旱,二麥枯死,秋種不入土。肇昌雨雹,虸蚄為災。分賜皇子、諸王、駙馬、怯薛帶等羊馬鈔,總二十五萬三千五百餘錠,又賜諸王、怯薛帶等軍人馬一萬二千二百、羊二萬二千六百、駝百餘。賑貧乏者合剌忽答等鈔四萬八千二百五十錠。
【 译 文 】
世祖忽必烈(十一)

二不可勝數。把錢鈔和幣帛綿布攙雜着發給他價值計一萬零四百六十七錠錢鈔。丁丑,因青、張瑄海路運糧有功勞,遙授宣慰使。乙鎮南王率各部隊渡富良江,駐扎在交趾城打敗他們的守軍。陳日烜與他的兒子棄城逃故喃堡。

這一年,命令西方僧人監藏宛卜卜思哥等作事坐禪於大殿、寢殿、萬壽山、五臺山等寺共三十三次。判決全國死刑犯人一百二十一浙西各路發生水災,免除當年的田租十分之西京、北京、隆興、平灤、南陽、懷孟等路風冰雹傷害莊稼。保定、太原、河間、般陽、德、南京、真定、河南等路久雨毀害莊稼,太尤其厲害,房屋倒塌被壓死的人很多。平陽發春旱,冬春二麥都枯死,秋播無法進行。鞏昌水雹,食米蟲的幼蟲成災。皇帝分別賜給皇、諸王、駙馬、宿衛軍等購買羊馬的錢鈔,總二十五萬三千五百多錠,又賜給諸王、宿衛軍軍人一萬二千二百匹馬、二萬二千六百隻羊、百多頭駱駝。賑濟合剌忽答等窮困者錢鈔四萬千二百五十錠。
📄 第 295 页 1126 字
【 原 文 】
元史卷十五

本紀第

世祖(十

二十五年春正月,旦烜復走入海,鎮南王以諸軍追之,不及,引兵還交趾城。命烏馬兒將水兵迎張文虎等糧船,又發兵攻其諸寨,破之。己丑,詔江淮省管內并聽忙兀帶節制。庚寅,祭日于司天臺。賜諸王火你赤銀五百兩、珠一索、錦衣一襲,玉都銀千兩、珠一索、錦衣一襲。辛卯,尚書省臣言:“初以行省置丞相與內省無別,罷之。今江淮省平章政事忙兀帶所統地廣事繁,乞依前為丞相。”詔以忙兀帶為左丞相。以靳、黃二州、壽昌軍隸湖廣省。毀中統鈔板。乙未,賞征東功:從乘輿,將吏升散官二階,軍士鈔人三錠;從皇孫,將吏升散官一階,軍士鈔人二錠;死事者,給其家十錠。凡為鈔四萬一千四百二十五錠。丁酉,遣使代祀岳、瀆、東海、后土。戊戌,大赦。敕弛遼陽漁獵之禁,惟毋殺孕獸。壬寅,高麗遣使來貢方物。賀州賊七百餘人焚掠封州諸郡。循州賊萬餘人掠梅州。癸卯,海都犯邊。敕駙馬昌吉,諸王也只烈,察乞兒、合丹兩千戶,皆發兵從諸王术伯北征。賜諸王亦憐真部曲鈔三萬錠。掌吉舉兵叛,諸王拜答罕遣將追之,至八立渾,不及而還。甲辰,也速不花謀叛,逮捕至京



鎮南王

趾城。

船,又

寨。己

忙兀帶

火你赤

王玉都

尚書省

没有區

事忙兀

據以前

兀帶爲

廣省。

有功者

人賞三

兵每

鈔。天

帝派

神。凡

魚打

寅,而

多人

梅州

吉,而

兵跟

三萬

擊,
【 译 文 】
十五

二)

至元二十五年春正月,陳日烜又逃入大海,派各部隊追擊,未能追上,率部隊返回交命令烏馬兒率領水兵迎接張文虎等運糧又派兵進攻交趾的其他營寨,攻破了那些營己丑,皇帝命令江淮行省管轄區內都要聽從的節制。庚寅,在司天臺祭日。賜給諸王赤銀五百兩、珍珠一索、錦衣一套,賜給諸鄂銀一千兩、珍珠一索、錦衣一套。辛卯,省大臣說:“當初因行省設置丞相與中書省區別,停止了這種任命。現在江淮省平章政工帶所負責的地域廣闊,事務繁多,請求根前的做法任命他為丞相。”皇帝下令任命忙為左丞相。將蘄、黃二州、壽昌軍隸屬於湖,毀掉印刷中統鈔的版。乙未,賞賜征東的者:跟隨皇帝的,將吏升散官二階,士兵每三錠鈔;跟隨皇孫的,將吏升散官一階,士
人賞二錠鈔;死於戰事的,給他家十錠錢
共用錢鈔四萬一千四百二十五錠。丁酉,皇遣使臣代替自己祭祀五岳、四瀆、東海、土戊戌,實行大赦。下令解除邊陲地區不准捕獵的禁令,惟獨不准捕殺懷孕的野獸。壬高麗派遣使臣來進貢土特產。賀州盜賊七百焚燒搶掠封州各郡。循州盜賊一萬多人搶掠。癸卯,海都侵犯邊境地區。命令駙馬昌諸王也只烈,察乞兒、合丹兩位千戶,都調隨諸王术伯北征。賜給諸王亦憐真部下錢鈔錠。掌吉舉兵造反,諸王拜答罕派遣將領追追至八立灘,沒有趕上而返回。甲辰,也速
📄 第 296 页 1422 字
【 原 文 】
師,誅之。乙巳,太陰犯角。蠻洞十八族饑餓,死者二百餘人,以鈔千五百錠有奇市米賑之。丙午,畋于近郊。以平江鹽兵屯田于淮東、西。
杭、蘇二州連歲大水,賑其尤貧者。
戊申,太陰犯房。己酉,詔中興、西涼無得沮壞河渠,兩淮、兩浙無得沮壞歲課。發海運米十萬石,賑遼陽省軍民之饑者。辛亥,省器盒局入諸路金玉人匠總管府。癸丑,詔:“行大司農司、各道勸農營田司,巡行勸課,舉察勤惰,歲具府、州、縣勸農官實迹,以為殿最。路經歷官、縣尹以下并聽裁決。或怙勢作威侵官害農者,從提刑按察司究治。”募民能耕江南曠土及公田者,免其差役三年,其輸租免三分之一。江淮行省言:“兩淮土曠民寡,兼井之家皆不輸稅。
又,管內七十餘城,止屯田兩所,宜增置淮東西兩道勸農營田司,督使耕之。”制曰:“可。”

二月丁巳,改濟州漕運司為都漕運司,并領濟之南北漕。京畿都漕運司惟治京畿。鎮南王引兵還萬劫。烏馬兒迎張文虎等糧船不至,諸將以糧盡師老,宜全師而還,鎮南王從之。
戊午,命李庭整漢兵五千東征。賜葉李平江、嘉興田四頃。庚申,司徒撒里蠻等進讀《祖宗實錄》,帝曰:“太宗事則然,睿宗少有可易者,定宗固日不暇給,憲宗汝獨不能憶之耶?猶當詢諸知者。”徵大都南諸路所放扈從馬赴京,官給芻粟價,令自贍之,無擾諸縣民。遼陽、武平等處饑,除今年租賦及歲課貂皮。浚滄州鹽運渠。辛酉,忙兀帶、忽都忽言其軍三年荐饑,賜米五百石。壬戌,省遼東海西道提刑按察司入北京,江南湖北
【 译 文 】
5. 世祖忽必烈(十二)

花圖謀反叛,將他逮捕到京師,處死。乙巳,陰星侵犯了角宿。蠻洞十八個部族發生饑荒,死亡二百多人,朝廷用一千五百多錠錢鈔買米給他們賑濟。丙午,皇帝在近郊打獵。派平江鹽兵屯駐於淮東、淮西。杭、蘇二州連年發生洪水,朝廷救濟那些特別窮困的人。戊申,太陰星侵犯了房宿。己酉,命令中興、西涼不得堵塞破壞河渠,兩淮、兩浙不得阻撓破壞每年賦稅的徵收。從海路運來的米十萬石,救濟遼陽省受災的軍民。辛亥,撤銷器盒局後並入諸路金玉人匠總管府。癸丑,皇帝下詔說:“行大司農司、各道勸農營田司,巡行勉勵督促農事,推舉考察勸農官勤奮與怠惰,每年記錄錄府、州、縣勸農官的實際情況,以確定出最優者和最劣者。各路經歷、縣尹以下的官員都要由他們裁決。有仗勢作惡侵害農業的,由提刑按察司審訊治罪。”招募能種江南荒地和公田的人,免除他們三年差役,免除其應繳納的租稅三分之一。江淮行省說:“兩淮地廣人稀,兼并之家都不交稅。另外,管轄區內七十多座城池,只設有兩處屯田,應該增加設置淮東、淮西兩道勸農營田司,負責督促耕種。”皇帝頒降制書說:“可以。”

二月丁巳,將濟州漕運司改為都漕運司,同時負責濟州南北水路的糧食運輸。京畿都漕運司管理京畿地區的漕運。鎮南王率軍返回萬劫。馬兒迎接張文虎等人的運糧船,沒有迎到,各將領認為糧食已盡,部隊疲憊,應該保全部隊退回,鎮南王表示同意。戊午,命令李庭整頓漢軍五千東征。賜給葉李平江、嘉興田地四頃。己未,司徒撒里蠻等進呈奏讀《祖宗實錄》,皇帝說:“太宗的事實可以,睿宗可稍作改動,定宗的事迹固然因為忙而缺乏記載,憲宗的事迹你就偏偏回憶不起來嗎?還應當詢問各位瞭解情況的人。”從大都以南各路徵收所放牧的供皇帝隨從人員使用的馬匹到京師,由官府給購買草料和糧食的錢鈔,讓他們自己購買,不得攪擾各縣百姓。遼陽、武平等地位發生饑荒,免除那裏今年的租賦和應繳納的貂皮。疏浚滄州鹽運渠。辛未,忙兀帶、忽都忽說他們部隊連續三年遭受饑荒。
📄 第 297 页 1426 字
【 原 文 】
世祖忽必烈

道提刑按察司入荊南。敕江淮勿捕天鶴。弛魚濼禁。丙寅,賜雲南王塗金駝鈕印。改南京路為汴梁路,北京路為武平路,西京路為大同路,東京路為遼陽路,中興路為寧夏府路。改江西茶運司為都轉運使司,幷榷酒醋稅。改河渠提舉司為轉運司。江淮總攝楊璉真加言以宋宮室為塔一,為寺五,己戌,詔以水陸地百五十頃養之。詔徵葛洪山隱士劉彥深。甲戌,蓋州旱,民饑,蠲其租四千七百石。
己卯,以高麗國王王賭復為征東行尚書省左丞相。豪、蘄州饑,以米十五萬石賑之。禁遼陽酒。京師水,發官米,下其價糶貧民。以江南站戶貧富不均,命有司料簡,合戶稅至七十石當馬一匹,幷免雜徭;獨戶稅逾七十石願入站者聽。合戶稅不得過十戶,獨戶稅無上百石。辛巳,以杭州西湖為放生池。壬午,鎮南王命烏馬兒、樊楫將水兵先還,程鵬飛、塔出將兵護送之。以御史臺監察御史、提刑按察司多不奉職,降詔申飭之。命皇孫雲南王也先鐵木兒帥兵鎮大理等處。

三月丙戌,諸王昌童部曲饑,給糧三月。丁亥,熒惑犯太微東垣上相。戊子,太陰犯畢。車駕還宮。淞江民曹夢炎願歲以米萬石輸官,乞免他徭,且求官職。桑哥以為請,遙授浙東道宣慰副使。改曲靖路總管府為宣撫司。庚寅,大駕幸上都。改闡邁所為闡邁監,升正四品。敕遼陽省亦乞列思、吾魯兀、札刺兒探馬赤自懟州東征。李庭遙授尚書左丞,食其祿,將漢兵以行。江淮行省忙兀帶言:“宜除軍官更調法,死事者增散官,病故者降一等。”帝曰:“父兄雖

荒,皇刑按察荊南。
中捕魚印。制西京原改為寧幷負貢司。遂座塔,旱地山隱士受饑新任豪州遼陽食,即均,合一匹,站者不得池。
行返監察他們等地

糧食星。
淞江免除事向將曲都。
遼陽出發祿,廢除等。”
【 译 文 】
(十二)
253皇帝赐米五百石。壬戌,省并遼東海西道提察司入北京,省并江南湖北道提刑按察司入。命令江淮不准捕捉天鹅。解除不准在湖泊魚的禁令。丙寅,賜給雲南王塗金駝鈕官將南京路改為汴梁路,北京路改爲武平路,路改爲大同路,東京路改爲遼陽路,中興路寧夏府路。將江西茶運司改爲都轉運使司,責酒醋專賣的稅收。將河渠提舉司改爲轉運工准總攝楊璉真加說在宋朝皇宮所在地建一,建五座寺廟,已經完工,皇帝命令撥給水一百五十頃來供養那些僧人。下令徵召葛洪士劉彥深。甲戌,蓋州發生旱災,老百姓遭荒,免除那裏的租糧四千七百石。己卯,重命高麗國王王賰爲征東行尚書省左丞相。
、懇州發生饑荒,調撥十五萬石米賑濟。在地區禁酒。京師發生水災,調出官府的糧降價賣給貧困百姓。由於江南站戶貧富不命令有關部門品評選擇,合戶税至七十石頂馬,并免除雜役;獨戶税超過七十石願意入聽其自願。合戶税不得超過十戶,獨戶税糧超過一百石。辛巳,將杭州西湖作爲放生壬午,鎮南王命令烏馬兒、樊樹率領水兵先回,程鵬飛、塔出率軍護送他們。因御史臺御史、提刑按察司多不稱職,皇帝下詔斥責。命令皇孫雲南王也先鐵木兌率軍鎮守大理。

三月丙戌,諸王昌童部發生饑荒,朝廷供給三個月。丁亥,熒惑星侵犯了太微東垣上相戊子,太陰星侵犯了畢宿。皇帝回到皇宮。
人曹夢炎願每年向官府繳納一萬石米,請求其他的徭役,并且請求得到官職。桑哥以此皇帝請求,皇帝遙授他爲浙東道宣慰副使。
靖路總管府改爲宣撫司。庚寅,皇帝到達上將闡遣所改爲闡遣監,升格爲正四品。命令省亦乞列思、吾魯兀、札刺兒探馬赤從懇州東征。遙授李庭爲尚書左丞,領取相應的俸率領漢兵出發。江淮行省忙兀帶說:“應該軍官更調法,戰死者加贈散官,病死者降一皇帝說:“父兄雖然戰死,子弟不稱職的,
📄 第 298 页 1438 字
【 原 文 】
死事,子弟不勝任者,安可用之?苟賢矣,則病故者亦不可降也。”辛卯,以六衛漢兵千二百、新附軍四百、屯田兵四百造尚書省。鎮南王以諸軍還。張文虎糧船遇賊兵船三十艘,文虎擊之,所殺略相當。費拱辰、徐慶以風不得進,皆至瓊州。凡亡士卒二百二十人、船十一艘、糧萬四千三百石有奇。癸巳,賜諸王术伯銀五萬兩、幣帛各一萬匹,兀魯台、爪忽兒銀五千兩、幣帛各一百。甲午,禁捕鹿羔。鎮南王次內傍關,賊兵大集以遏歸師,鎮南王遂由單己縣趣盞州,間道以出。乙未,以往歲北邊大風雪,拔突古倫所部牛馬多死,賜米千石。丁酉,駐蹕野狐嶺,命阿束、塔不帶總京師城守諸軍。己亥,太陰掩角。壬寅,禮部言:“會同館蕃夷使者時至,宜令有司仿古《職貢圖》,繪而為圖,及詢其風俗、土產、去國里程,籍而錄之,實一代之盛事。”從之。鎮南王次思明州,命愛魯引兵還雲南,奧魯赤以諸軍北還。日烜遣使來謝,進金人代己罪。乙巳,詔江西管內并聽行尚書省節制。戊申,改山東轉運使司為都轉運使司,兼濟南路酒稅醋課。己酉,徐、邳屯田及靈璧、睢寧二屯雨雹如鷄卵,害麥。甲寅,循州賊萬餘人寇漳浦,泉州賊二千人寇長泰、汀、贛,畲賊千餘人寇龍溪,皆討平之。

夏四月丙辰,萊縣、蒲臺旱饑,出米下其直賑之。戊午,太陰犯井。庚申,以武岡、寶慶二路荐經寇亂,免今年酒稅課及前歲逋租。辛酉,從行泉府司沙不丁、烏馬兒請,置鎮撫司、海船千戶所、市舶提舉司。省平陽投下總管府入平陽路,雜造提舉司入雜造總管府。桑哥言:“自至元丙

怎廬職也人、鎮南隻三略相州。萬四兩、兩、王駛隊,出。部下皇帝城的禮部闕部問那以詣鎮南奧魯歉,管轄山東稅配二處循州攻長溪,荒,侵狂盜冠稅。求,並平造紹
【 译 文 】
世祖忽必烈(十二)

麽可以任用呢?如果是賢能的,則病死者的官也不可以降低。”辛卯,派六衛漢兵一千二百新附軍四百人、屯田兵四百人建造尚書省。
南王率各部隊返回。張文虎運糧船遇到賊兵船三十艘,張文虎向賊兵發起進攻,雙方死傷大相當。費拱辰、徐慶因遇風不能前進,都到瓊共損失士卒二百二十人、船十一艘、糧食一千三百多石。癸巳,賜給諸王术伯銀五萬幣帛各一萬匹,賜給兀魯台、爪忽兒銀五千幣帛各一百匹。甲午,禁止捕獵鹿羔。鎮南駐扎在內傍關,賊兵大舉會集以阻遏返回的部鎮南王於是由壘已縣奔向孟州,從小路撤乙未,由於去年北方邊疆大風雪,拔突古倫下的牛馬大多死亡,皇帝賜米一千石。丁酉,守住在野狐嶺,命令阿朮、塔不帶總掌京師守的各部隊。己亥,太陰星遮蔽了角宿。壬寅,部說:“會同館內蕃夷使者經常來到,應讓有部門仿照古代的《職貢圖》,畫成圖,並且詢些地方的風俗、土產、距離我朝的里程,給紀錄,這實在是一代的盛事。”皇帝表示同意。
南王駐扎在思明州,命令愛魯率軍返回雲南,疊赤率各部隊返回北方。陳旦烜派使臣來道進獻金人代替自己贖罪。乙巳,命令江西所轄的地區都要聽從行尚書省的節制。戊申,將東轉運使司改為都轉運使司,兼管濟南路的酒醋稅。己酉,徐州、邳州屯田以及靈壁、睢寧處屯田下冰雹有雞蛋大,毀壞了麥田。甲寅,州盜賊一萬多人進攻漳浦,泉州盜賊二千人進長泰、汀州、贛州,畲族盜賊一千多人進攻龍朝廷都征討平定了他們。

夏四月丙辰,蒸縣、蒲臺因乾旱而發生饑朝廷調出糧食減價賑濟飢民。戊午,太陰星犯了井宿。庚申,因武岡、寶慶二路頻繁遭受寇之亂,免除當年的酒稅和前一年拖欠的租辛酉,接受行泉府司沙不丁、烏馬兒的請設置鎮撫司、海船千戶所、市舶提舉司。省平陽投下總管府入平陽路,雜造提舉司并入雜總管府。桑哥說:“自從至元十三年設置應昌
📄 第 299 页 1371 字
【 原 文 】
世祖忽必烈

子置應昌和糴所,其間必多盜詐,宜加鈎考。扈從之臣,種地極多,宜依軍站例,除四頃之外,驗畝征租。”並從之。癸亥,渾河決,發軍築堤捍之。乙丑,廣東賊董賢舉等七人皆稱大老,聚衆反,剽掠吉、贛、瑞、撫、龍興、南安、韶、雄、汀諸郡,連歲擊之不能平,江西行樞密院副使月的米失請益兵,江西行省平章忽都鐵木兒亦以地廣兵寡為言,詔江淮省分萬戶一軍詣江西,俟賊平還翼。戊辰,浚怯烈河以溉口溫腦兒黃土山民田。庚午,立弘吉剌站。癸酉,尚書省臣言:“近以江淮饑,命行省賑之,吏與富民因緣為奸,多不及於貧者。今杭、蘇、湖、秀四州復大水,民鬻妻女易食,請輟上供米二十萬石,審其貧者賑之。”帝是其言。甲戌,萬安寺成,佛像及窗壁皆金飾之,凡費金五百四十兩有奇、水銀二百四十斤。遼陽省新附軍逃還各衛者,令助造尚書省,仍命分道招集之。增立直沽海運米倉。命征交趾諸軍還家休息一歲。敕緬中行省,比到緬中,一稟雲南王節制。庚辰,安南國王陳日烜遣中大夫陳克用來貢方物。賜諸王小薛金百兩、銀萬兩、鈔千錠及幣帛有差。辛巳,賜諸王阿赤吉金二百兩、銀二萬二千五百兩、鈔九千錠及紗羅綢布有差。命甘肅行省發新附軍三百人屯田亦集乃,陝西省督鞏昌兵五千人屯田六盤山。癸未,雲南省右丞愛魯上言:“自發中慶,經羅羅、白衣入交趾,往返三十八戰,斬首不可勝計,將士自都元帥以下獲功者四百七十四人。”甲申,詔皇孫撫諸軍討叛王火魯火孫、合丹禿魯干。

五月丙戌,敕武平路括馬千匹。戊子,諸王察合子闊闊帶叛,床兀兒
【 译 文 】
(十二)                   255

所後,其間必然有很多盜竊詐騙,應該加以。皇上的隨從之臣,種地極多,應該依照軍事例,除四頃之外,其餘的土地要查明畝數田租。”皇帝都表示同意。癸亥,渾河決口,派軍隊築堤防禦洪水。乙丑,廣東盜賊董賢七人都稱作大老,聚眾造反,搶掠吉安、贛瑞州、撫州、龍興、南安、韶州、南雄、汀郡,連年進攻不能平定,江西行樞密院副使米失請求增兵,江西行省平章忽都鐵木兒也贛兵少爲月的米失請求,皇帝命令江淮行省萬戶一支部隊赴江西,等平定盜賊之後再返駐地。戊辰,疏浚怯烈河來灌溉口溫腦兒山民田。庚午,建立弘吉剌站。癸酉,尚書臣說:“近來由於江淮發生饑荒,命令行省救濟,吏與富民趁機狼狽爲奸,救濟糧多數發放到窮人手中。現在杭、蘇、湖、秀四州生大水災,老百姓賣妻子兒女來換取口糧,停止向朝廷上供米二十萬石,審核貧困者給濟。”皇帝同意他的意見。甲戌,萬安寺建佛像和窗戶、墻壁都用金裝飾,共花費金五十多兩、水銀二百四十斤。遼陽省新附軍逃衛者,令他們幫助建造尚書省,又命令分道他們。增設直沽海運米倉。命令征討交趾的隊回家休息一年。命令緬中行省,到達緬中一切都受雲南王節制。庚辰,安南國王陳派中大夫陳克用來貢獻土特産。賜給諸王小一百兩、銀一萬兩、錢鈔一千錠以及數量不幣帛。辛巳,賜給諸王阿赤吉金二百兩、銀二千五百兩、錢鈔九千錠以及數量不等的紗布。命令甘肅行省調新附軍三百人屯田於亦,命令陝西省監督鞏昌部隊五千人屯田於六。癸未,雲南省右丞愛魯上奏:“自從由中發,途經羅羅、白衣進入交趾,往返三十八門,斬首不可勝計,將士自都元帥以下立功百七十四人。”甲申,命令皇孫撫慰各部隊,叛王火魯火孫、合丹禿魯干。

五月丙戌,命令武平路搜求一千匹馬。戊諸王察合的兒子闊闊帶反叛,床兀兒將他抓
📄 第 300 页 1324 字
【 原 文 】
執之以來。己丑,汴梁大霖雨,河決襄邑,漂麥禾。以左右怯薛衛士及漢軍五千三百人從皇孫北征。甲午,發五衛漢兵五千人北征。乙未,桑哥言:“中統鈔行垂三十年,省官皆不知其數。今已更用至元鈔,宜差官分道置局鉤考中統鈔本。”從之。丙申,賜諸王八八金百兩、銀萬兩、金素段五百、紗羅綢布等四千五百。兀馬兒來獻璞玉。丁酉,平江水,免所負酒課。減米價賑京師。改雲南烏撒宣撫司為宣慰司,兼管軍萬戶府。戊戌,復蘆臺、越支、三叉沽三鹽使司。王家奴、火魯忽帶、察罕復舉兵反。己亥,雲南行省言:“金沙江西通安等五城,宜依舊隸察罕章宣撫司,金沙江東永寧等處五城宜廢,以北勝施州為北勝府。”從之。壬寅,渾天儀成。運米十五萬石詣懇州餉軍及賑饑民。乙巳,罷興州采蜜提舉司。營上都城內倉。丁未,奉安神主于太廟。戊申,太白犯畢。賜拔都不倫金百五十兩、銀萬五千兩及幣帛紗羅等萬匹。辛亥,孟州烏河川雨雹五寸,大者如拳。癸丑,詔湖廣省管內并聽平章政事秃滿、要束木節制。
遷四川省治重慶,復遷宣慰司於成都。高麗遣使來貢方物。詔四川管內并聽行尚書省節制。河決汴梁,太康、通許、杞三縣,陳、潁二州皆被害。

六月甲寅朔,以新附軍修尚食局。庚申,賑諸王答兒伯部曲之饑者及桂陽路饑民。辛酉,禁上都、桓州、應昌、隆興酒。壬戌,賜諸王术伯金銀皆二百五十兩、幣帛紗羅萬匹。乙丑,詔蒙古人總漢軍,閱習水戰。丁卯,又賜諸王术伯銀二萬五千兩、幣帛紗羅萬匹。復立咸平至建州
【 译 文 】
世祖忽必烈(十二)

至京師。己丑,汴梁持續大雨,黃河在襄邑,麥子和其他作物順水漂流。派遣左右怯薛以及漢軍五千三百人跟隨皇孫北征。甲午,五衛漢兵五千人北征。乙未,桑哥說:“中流通了將近三十年,中書省的官員都不知道的數量。現在已改用至元鈔,應該派遣官員設置辦事機關查考中統鈔的本金。” 皇帝表意。丙申,賜給諸王八八金一百兩、銀一萬金素緞五百匹、紗羅絹布等四千五百匹。戊來進獻璞玉。丁酉,平江發生水災,免除所擔的酒稅。減低米價賑濟京師。將雲南烏撒司改為宣慰司,兼管軍萬戶府。戊戌,重新蘆臺、越支、三叉沽三處鹽使司。王家奴、忽帶、察罕又起兵造反。己亥,雲南行省“金沙江以西通安等五城,應該像從前一樣於察罕章宣撫司,金沙江以東永寧等地五城廢棄,將北勝施州改為北勝府。” 皇帝表示。壬寅,渾天儀造成。運米十五萬石到兗州軍隊以及賑濟飢民。乙巳,撤銷興州采蜜提。營造上都城內倉。丁未,奉安神主於太戊申,太白星侵犯了畢宿。賜給拔都不倫金百五十兩、銀一萬五千兩以及幣帛、紗羅等一匹。辛亥,孟州烏河川下冰雹厚達五寸,大的拳頭。癸丑,命令湖廣省管轄範圍內全要聽從政事禿滿、要束木節制。將四川行省治所移重慶,重又將宣慰司移至成都。高麗派遣使臣貢獻土特產。命令四川轄區內都要聽從行尚書的節制。黃河在汴梁決口,太康、通許、杞縣系,陳、穎二州都遭受了水害。

六月甲寅初一,派新附軍修理尚食局。庚賑濟諸王答兒伯部下的挨餓者以及桂陽路的民。辛酉,在上都、桓州、應昌、隆興禁酒。
戊,賜給諸王术伯金銀各二百五十兩、幣帛紗一萬匹。乙丑,命令由蒙古人總掌漢軍,練習戰。丁卯,又賜給諸王术伯銀二萬五千兩、幣紗羅一萬匹。重新建立咸平至建州四處驛站。
延安屯田總管府重新隸屬於安西省。戊辰,海
📄 第 301 页 1358 字
【 原 文 】
世祖忽必烈

都手管河汴十多万輸糧寺、院。封南星侵癸,以水以五千史弼星。賊柳史耀處雨

四驛。以延安屯田總管府復隸安西省。戊辰,海都將暗伯、著暖以兵犯業里干腦兒,管軍元帥阿里帶戰卻之。壬申,睢陽霖雨,河溢害稼,免其租千六十石有奇。命諸王怯憐口及扈從臣,轉米以饋將士之從皇孫者。太醫院、光祿寺、儀鳳司、侍儀司、拱衛司,皆毋隸宣徽院。罷教坊司入拱衛司。癸酉,詔加封南海明著天妃為廣祐明著天妃。甲戌,太白犯井。改西南番總管府為永寧路。乙亥,以考城、陳留、通許、杞、太康五縣大水及河溢沒民田,蠲其租萬五千三百石。丙子,給兵五十人衛浙西宣慰使史弼,使任治盜之責。丁丑,太陰犯歲星。發兵千五百人諭漢北浚井。癸未,處州賊柳世英寇青田、麗水等縣,浙東道宣慰副使史耀討平之。資國、富昌等一十六屯雨水、蝗害稼。

秋七月甲申朔,復葺興、靈二州倉,始命昔寶赤、合剌赤、黃由赤、左右衛士轉米輸之,委省官督運,以備賑給。丙戌,真定、汴梁路蝗。運大同、太原諸倉米至新城,為邊地之儲。以南安、瑞、贛三路連歲盜起,民多失業,免逋稅萬二千六百石有奇。弛寧夏酒禁。發大同路粟賑流民。保定路霖雨害稼,蠲今歲田租。改儲偫所為提舉司。敕征交趾兵官還家休息一歲。壬辰,遣必闌赤以鈔五千錠往應昌和羅軍儲。改會同館為四賓庫。戊戌,駐蹕許泥百牙之地。同知江西行樞密院事月的迷失上言:“近以盜起廣東,分江西、江淮、福建三省兵萬人,令臣將之討賊。臣願萬人內得蒙古軍三百,并臣所籍降戶萬人,置萬戶府,以撒木合兒為達魯花赤,佩虎符。”詔許之。以沐川等

倉,左右備救輸大的儲賊,的租路的當年趾的五千館改地。來因調出這一戶一赤,
【 译 文 】
下的將領暗伯、著暖率軍侵犯業里干腦兒,元帥阿里帶擊退了他們。壬申,睢陽久雨,泛濫毀害了莊稼,免除那裏的租稅一千零六石。命令諸王的私屬人戶以及侍從臣子,運食送給跟隨皇孫出征的將士。太醫院、光祿儀鳳司、侍儀司、拱衛司,都不隸屬於宣徽皷教坊司並入拱衛司。癸酉,皇帝下令加每明著天妃為廣祐明著天妃。甲戌,太白犯了井宿。將西南番總管府改為永寧路。乙由於考城、陳留、通許、杞縣、太康五縣大及黃河泛濫淹沒民田,免除那裏的租稅一萬三百石。丙子,調兵五十人保衛浙西宣慰使,使他負責捉拿盜賊。丁丑,太陰星侵犯歲調兵一千五百人到漢北淘井。癸未,處州盜世英進犯青田、麗水等縣,浙東道宣慰副使征討平定了他們。資國、富昌等十六個屯田水、蝗蟲毀害莊稼。

秋七月甲申初一,重新修繕興、靈二州的糧開始命令養鷹人、牧民、參加長跑比賽者、衛士運米裝入糧倉,委托行省官員督運,預濟供給。丙戌,真定、汴梁路發生蝗災。運同、太原各倉的糧食到新城,作為邊境地區備。由於南安、瑞州、贛州三路連年發生盜百姓多數失去謀生的常業,免除了那裏拖欠稅二千六百多石。解除寧夏酒禁。調出大同糧食救濟流民。保定路霖雨傷害莊稼,免除的田租。將儲偫所改為提舉司。命令征討交官兵回家休息一年。壬辰,派遣必闍赤攜帶錠錢鈔前往應昌強行購買軍用物資。將會同為四寶庫。戊戌,皇帝臨時住在訟泥百牙之同知江西行樞密院事月的迷失上奏說:“近為盜賊起於廣東,從江西、江淮、福建三省部隊一萬人,命臣率領去征討賊人。臣願在萬人中得蒙古軍三百人,加上臣所收降的民萬人,設置萬戶府,任命撒木合兒為達魯花佩帶虎符。”皇帝詔令批准。以沐川等五寨
📄 第 302 页 1432 字
【 原 文 】
五寨割隸嘉定者,還隸馬湖蠻部總管府。己亥,熒惑犯氐。庚子,太白犯鬼。膠州連歲大水,民采橡而食,命減價耀米以賑之。霸、漷二州霖雨害稼,免其今年田租。乙巳,太陰掩畢。諸王也真部曲饑,分五千戶就食濟南。保定路唐縣野蠶繭絲可為帛。壬子,命斡端戍兵三百一十人屯田。命六衛造兵器。

八月癸丑朔,諸王也真言:“臣近將濟寧投下蒙古軍東征,其家皆乏食,願賜濟南路歲賦銀,使易米而食。”詔遼陽省給米萬石賑之。丙辰,熒惑犯房。袁之萍鄉縣進嘉禾。詔安童以本部怯薛蒙古軍三百人北征。己未,太白犯軒轅大星。辛酉,免江州學田租。癸亥,尚書省成。壬申,安西省管內大饑,蠲其田租二萬一千五百石有奇,仍貸粟賑之。癸酉,以河間等路鹽運司兼管順德、廣平、綦陽三鐵冶。丙子,發米三千石賑滅吉兒帶所部饑民。趙、晉、冀三州蝗。丁丑,嘉祥、魚臺、金鄉三縣霖雨害稼,蠲其租五千石。庚辰,車駕次孛羅海腦兒。以咸平荐經兵亂,發瀋州倉賑之。分萬億庫為寶源、賦源、綺源、廣源四庫。

九月癸未朔,熒惑犯天江。大駕次野狐嶺。甘州旱饑,免逋稅四千四百石。丙戌,置汀、梅二州驛。己丑,獻、莫二州霖雨害稼,免田租八百餘石。壬辰,大駕至大都。乙未,罷檀州淘金戶。都哇犯邊。庚子,太陰犯畢。鬼國、建都皆遣使來貢方物。從桑哥請,嘗五庫禁中以貯幣帛。癸卯,熒惑犯南斗。命忽都忽民戶履地輸稅。尚書省臣言:“自立尚書省,凡倉庫諸司無不鈎考,宜置徵理司,秩正三品,專治合追財糓,以

割給亥,膠州令減稼,宿。
食。
斡端

濟寧上賜命令惑星稼禾己未江州西省一千酉,三處吉兒蝗災莊穫在孛糧倉源、

時任欠的站。
百多淘金鬼國請求侵狄稅。
各司專門
【 译 文 】
世祖忽必烈(十二)

嘉定的,返還隸屬於馬湖蠻部總管府。己熒惑星侵犯氏宿。庚子,太白星侵犯鬼宿。
[連年發生大水,老百姓采橡實而食,皇帝命價賣米救濟他們。霸、漷二州久雨傷害莊免除那裏當年的田租。乙巳,太陰星遮掩畢諸王也真部發生饑荒,分出五千戶到濟南就保定路唐縣野蠶繭絲可以織帛。王子,命駐軍三百一十人屯田。命六衛製造兵器。

八月癸丑初一,諸王也真說:“臣最近率領塞投下蒙古軍東征,他們家中都缺糧,希望皇給濟南路一年的稅銀,使他們換米而食。”今遼陽省供給糧食一萬石賑濟他們。丙辰,熒是侵犯房宿。袁州路萍鄉縣進獻象徵吉祥的天。命令安童派本部宿衛蒙古軍三百人北征。
夫,太白星侵犯軒轅星座中大星。辛酉,免除州學田的田租。癸亥,尚書省建成。壬申,安官轄區內發生大饑荒,皇帝免除那裏田租二萬千五百多石,又借給飢民糧食賑濟他們。癸命令河間等路鹽運司兼管順德、廣平、棗陽處的冶鐵事務。丙子,調出糧食三千石救濟滅紀帶所管轄地區的飢民。趙、晉、冀三州發生災。丁丑,嘉祥、魚臺、金鄉三縣久雨傷害了稼,免除那裏田租五千石。庚辰,皇帝臨時住羅海腦兒。因咸平頻繁遭受兵亂,開放瀋州倉救濟他們。將萬億庫分為寶源、賦源、綺廣源四庫。

九月癸未初一,熒惑星侵犯天江星。皇帝臨在野狐嶺。甘州因旱災而發生饑荒,免除拖的賦稅四千四百石。丙戌,設置汀、梅二州驛己丑,獻、莫二州久雨傷害莊稼,免除田租八多石。壬辰,皇帝到達大都。乙未,撤銷檀州的金戶。都哇侵犯邊境。庚子,太陰星侵犯畢宿。
國、建都都派使臣來進獻土特產。接受桑哥的求,在皇宮中建造五庫貯存幣帛。癸卯,熒惑星犯南斗星。命令忽都忽民戶測量田畝繳納租

尚書省大臣說:“自設立尚書省以來,凡倉庫、司無不查考,應該設置徵理司,官秩爲正三品,門負責應予追繳的錢財穀物,任命甘肅等處行
📄 第 303 页 1319 字
【 原 文 】
世祖忽必烈

甘肅等處行尚書省參政禿烈羊呵、僉省吳誠並為徵理使。”從之。升寶鈔總庫、永盈庫並為從五品。改八作司為提舉八作司,秩正六品。增元寶、永豐及八作司官吏俸。庚戌,太醫院新編《本草》成。

冬十月己未,享于太廟。庚申,從桑哥請,以省、院、臺官十二人理算江淮、江西、福建、四川、甘肅、安西六省錢穀,給兵使以為衛。烏思藏宣慰使軟奴汪木嘗賑其管內兵站饑戶,桑哥請賞之,賜銀二千五百兩。甲子,置虎賁司,復改為武衛司。丙寅,賜瀛國公趙㬎鈔百錠。以甘州轉運司隸都省。湖廣省言:“左右江口溪洞蠻獠,置四總管府,統州、縣、洞百六十,而所調官畏憚瘴癘,多不敢赴。請以漢人為達魯花赤,軍官為民職,雜土人用之。”就擬夾谷三合等七十四人以聞,從之。大同民李伯祥、蘇永福八人以謀逆伏誅。庚午,海都犯邊。桑哥請明年海道漕運江南米須及百萬石。又言:“安山至臨清,為渠二百六十五里。若開浚之,為工三百萬,當用鈔三萬錠、米四萬石、鹽五萬斤。其陸運夫萬三千戶復罷為民,其賦入及芻粟之估為鈔二萬八千錠,費略相當,然渠成亦萬世之利。請以今冬備糧費,來春浚之。”制可。丙子,始造鐵羅圈甲。瀛國公趙㬎學佛法于土番。己卯,也不干入寇,不都馬失引兵奮擊之。塔不帶反,忽刺忽、阿塔海等戰卻之。詔免儒戶雜徭。尚書省臣請令集賢院諸司,分道鈞考江南郡學田所入羡餘,貯之集賢院,以給多才藝者,從之。給倉官俸。高麗遣使來貢方物。

十一月壬午朔,鞏昌路荐饑,免田租之半,仍以鈔三千錠賑其貧者。
【 译 文 】
省参政秃烈羊呵、佥省吴诚同为彻理使。”皇示同意。将宝钞总库、永盈库一并提升为从。将八作司改为提举八作司,官秩为正六品。
元寳、永丰及八作司官吏的俸禄。庚戊,太医编写的《本草》完成。

冬十月己未,祭享太庙。庚申,接受桑哥的,派尚书省、枢密院、御史台官员十二人核淮、江西、福建、四川、甘肃、安西六省的,派兵作为警卫。乌思藏宣慰使奴汪术曾济他管辖区内兵站的饥民,桑哥请求赏赐皇帝赐给他银二千五百两。甲子,设置虎贲又改为武卫司。丙寅,赐给瀛国公赵㬎钱百锭。将甘州转运司隶属於都省。湖广省“左右江口溪洞蛮僚,设置了四处总管府,州、县、洞一百六十处,然而所调遣的官员瘴气瘟疫,多不敢到任。请求任命汉人为达赤,军官担任民职,掺杂任用土著。”於是夹谷三合等七十四人的名单上奏,皇帝表示。大同百姓李伯祥、苏永福八人因谋反被处庚午,海都侵犯边境。桑哥请示说明明年海路江南粮食需要达到一百万石。又说:“从安临清,造渠二百六十五里。如果开挖疏浚,工三百萬,应当用钱钞三万锭、米四万石、万斤。那些陆路运粮的民工一万三千户重新为平民,其赋税的收入和糧草的价钱为钱钞八千锭,花费大体相当,然而水渠修成后也世之利。请于今年冬天准备粮食和其他费明年春天疏浚。”皇帝制书说可以。丙子,制造铁罗圈鎧甲。瀛国公赵㬎在土番学习。己卯,也不干入侵,不都马失率兵奋勇进们。塔不带反叛,忽刺忽、阿塔海等打退了皇帝下令免除儒户的杂役。尚书省大臣请求集贤院各司,分道考核江南郡学田所收赋税余,贮存于集贤院,以给予多才多艺者,皇示同意。给予官宫俸禄。高丽派遣使臣来进特产。

十一月壬午初一,鞏昌路频繁发生饥荒,免一半的田租,皇帝又用钱钞三千锭赈济那里的
📄 第 304 页 1358 字
【 原 文 】
以忽撒馬丁為管領甘肅陝西等處屯田等戶達魯花赤,督幹端、可失合兒工匠千五十戶屯田。丁亥,金齒遣使貢方物。以山東東西道提刑按察使何榮祖為中書省參知政事。修國子監以居胄子。禁有分地臣私役富室為柴米戶及賦外雜徭。柳州民黃德清叛,潮州民蔡猛等拒殺官軍,并伏誅。庚寅,床哥里合引兵犯建州,殺三百餘人,咸平大震。辛卯,兀良合饑民多殍死,給三月糧。壬辰,罷建昌路屯田總管府。癸巳,賜諸王也里干金五十兩、銀五千兩、鈔千錠、幣帛紗羅等二千匹。也速帶兒、牙林海剌孫執捏坤、忽都答兒兩叛王以歸。甲午,北兵犯邊。詔福建省管內并聽行尚書省節制。丙申,合迷裏民饑,種不入土,命愛牙赤以屯田餘糧給之。己亥,命李思衍為禮部侍郎,充國信使,以萬奴為兵部郎中副之,同使安南,詔諭陳日烜親身入朝,否则必再加兵。大都民史吉等請立桑哥德政碑,從之。辛丑,馬八兒國遣使來朝。帖列滅入寇。甲辰,以鞏昌便宜都總帥府統五十餘城兵民事繁,改為宣慰使司,兼便宜都總帥府。改釋教總制院為宣政院,秩從一品,印用三臺,以尚書右丞相桑哥兼宣政使。庚戌,益咸平府戍兵三百。

十二月乙卯,賜按答兒秃等金千二百五十兩、銀十二萬五千兩、鈔二萬五千錠、幣帛布氈布二萬三千六百六十六匹。命上都募人運米萬石赴和林,應昌府運米三萬石給弘吉剌軍。丁巳,海都兵犯邊,拔都也孫脫迎擊,死之。先是,安童將兵臨邊,為失里吉所執,一軍皆沒。至是八鄰來歸,從者凡三百九十人,賜鈔萬二千五百一十三錠。辛酉,太陰犯畢。癸
【 译 文 】
。任命忽撒馬丁爲管領甘肅陝西等處屯田達魯花赤,監督斡端、可失合兒工匠一千零戶屯田。丁亥,金齒派遣使臣進獻土特産。
山東東西道提刑按察使何榮祖爲中書省參事。修繕國子監以居處皇帝及貴族子弟入禁止有封地的大臣私自役使富戶爲柴米戶以他們攤派賦稅以外的雜役。柳州百姓黃德清,潮州百姓蔡猛等抗拒、殺害官軍,都被處庚寅,床哥里合率軍進犯建州,殺死三百多咸平受到極大震動。辛卯,兀良合飢民許多死,朝廷給三個月的糧食。壬辰,撤銷建昌屯總管府。癸巳,賜給諸王也里于金五十銀五千兩、錢鈔一千錠、幣帛紗羅等二千也速帶兒、牙林海剌丞抓獲捏坤、忽都答兒叛王歸朝。甲午,北國的軍隊侵犯邊境。命福建省轄區內都要聽從行尚書省節制。丙申,迷裏百姓遭受饑荒,種子沒有播種下去,命令赤用屯田的餘糧供給他們。己亥,任命李思爲禮部侍郎,充當國信使,任命萬奴爲兵部郎爲李思衍的副手,一同出使安南,皇帝下詔曉陳日烜親自來朝見,否則必定再次出兵攻打。
百姓史吉等人請求樹立桑哥德政碑,皇帝表同意。辛丑,馬八兒國派遣使臣來朝見皇帝。
到滅入侵。甲辰,由於鞏昌便宜都總帥府所負約五十餘城軍事民事繁多,改爲宣慰使司,兼宜都總帥府。將佛教總制院改爲宣政院,官秩從一品,官印使用尚書、御史、謁者三臺之任命尚書右丞相桑哥兼任宣政使。庚戌,增咸平府駐軍三百人。

十二月乙卯,賜給按答兒禿等金一千二百五兩、銀十二萬五千兩、錢鈔二萬五千錠、幣、布、氈布二萬三千六百六十六匹。命令上都募人運米一萬石到和林,應昌府運米三萬石給吉刺軍。丁巳,海都軍侵犯邊境,拔都也孫脫擊,戰死。在此之前,安童率領部隊到達邊,被失里吉捉住,全軍覆沒。到現在八鄰返,跟隨者總共三百九十人,皇帝賞賜錢鈔一萬千五百一十三錠。辛酉,太陰星侵犯畢宿。癸,設置大都等路打捕民匠等戶總管府。甲子,