← 返回人文智库
元史
【 原 文 】
太宗窩戊,帝至三峰。壬寅,攻鈞州,克 攻鈞之,獲金將合達。遂下商、虢、嵩、 是攻汝、陝、洛、許、鄭、陳、亳、潁、 亳、壽、睢、永等州。
三月,命速不台等圍南京,金主 他弟遣其弟曹王訛可入質。帝還,留速 台駐不台守河南。
夏四月,出居庸,避暑官山。高 變,麗叛,殺所置官吏,徙居江華島。
秋七月,遣唐慶使金諭降,金殺 金國之。
八月,撒禮塔復征高麗,中矢 國參卒。金參政完顏思烈、恒山公武仙救 他交南京,諸軍與戰,敗之。
九月,拖雷薨,帝還龍庭。
冬十一月,獵于納蘭赤刺溫之野。
十二月,如太祖行宮。
五年癸巳春正月庚申,金主奔歸 德。
德。戊辰,金西面元帥崔立殺留守完 申、顏奴申、完顏習捏阿不,以南京降。
二月,幸鐵列都之地。詔諸王議 打薦伐萬奴,遂命皇子貴由及諸王按赤帶 軍討將左翼軍討之。
夏四月,速不台進至青城,崔立 后王以金太后王氏、后徒單氏及梁王從 到軍恪、荊王守純等至軍中,速不台遣 南京送行在,遂入南京。
六月,金主奔蔡,塔察兒率師圍 圍了之。詔以孔子五十一世孫元措襲封衍 聖公。
秋八月,獵于兀必思地。以阿同 等充葛等充宣差勘事官,括中州戶,得戶 三萬七十三萬餘。
九月,擒萬奴。
冬十一月,宋遣荊鄂都統孟珙以 援助兵糧來助。
十二月,諸軍與宋兵合攻蔡,敗 敗武武仙于息州。金人以海、沂、萊、濰
【 译 文 】
州,打下了那裏,俘獲了金國將領合達。於下商、虢、嵩、汝、陝、洛、許、鄭、陳、頴、壽、睢、永等州。三月,命速不台等圍攻南京,金國君主派遣弟曹王訛可來做人質。太宗回兵,留速不守河南。
夏四月,出居庸關,到宜山避暑。高麗叛殺害派去的官吏,遷移到江華島居住。
秋七月,派遣唐慶出使金國令他們投降,被殺死。
八月,撒禮塔又去征討高麗,中箭而死。金政完顏思烈、恒山公武仙救援南京,各軍同戰,打敗了他。
九月,拖雷去世,太宗回龍庭。
冬十一月,在納蘭赤剌溫的原野射獵。
十二月,到太祖行宮。
五年癸巳春正月庚申,金國君主逃奔到歸戊辰,金國西面元帥崔立殺死留守完顏奴完顏習捏阿不,獻上南京投降。
二月,駕幸鐵列都的地方。詔令諸王討論攻巫奴,於是命皇子貴由和諸王按赤帶率領左翼討伐。
夏四月,速不台進兵青城,崔立帶着金國太氏、皇后徒單氏和梁王從恪、荊王守純等軍中,速不台把他們遣送到行在所,於是進入京。
六月,金國君主投奔蔡,塔察兒率領軍隊包蔡。詔封孔子五十一世孫元措襲封衍聖公。
秋八月,在兀必思的地方射獵。任命阿同葛任宣差勘事官,調查登記中州戶籍,得七十萬多戶。
九月,生擒萬奴。
冬十一月,宋派遣荊鄂都統孟珙運送兵糧來助。
十二月,各軍同宋兵聯合進攻蔡,在息州打武仙。金國人獻出海、沂、萊、濰等州投降。
【 原 文 】
等州降。是冬,帝至阿魯兀忽可吾行宮。大風霾七晝夜。敕修孔子廟及渾天儀。
六年甲午春正月,金主傳位于宗室子承麟,遂自經而焚。城拔,獲承麟,殺之。宋兵取金主餘骨以歸,金亡。
是春,會諸王,宴射于幹兒寒河。
夏五月,帝在達蘭達葩之地,大會諸王百僚,諭條令曰:
凡當會不赴而私宴者,斬。諸出入宮禁,各有從者,男女止以十人為限,出入毋得相雜。軍中凡十人置甲長,聽其指揮,專擅者論罪。其甲長以事來宮中,即置權攝一人、甲外一人,二人不得擅自往來,違者罪之。諸公事非當言而言者,拳其耳;再犯,笞;三犯,杖;四犯,論死。諸千戶越萬戶前行者,隨以木鏃射之。百戶、甲長、諸軍有犯,其罪同。不遵此法者,斥罷。今後來會諸軍,甲內數不足,於近翼抽補足之。諸人或居室,或在軍,毋敢喧呼。凡來會,用善馬五十匹為一驛,守者五人,飼羸馬三人,守乞烈思三人。但盜馬一二者,即論死。諸人馬不應絆於乞烈思內者,輒沒與畜虎豹人。諸婦人製質孫燕服不如法者,及妒者,乘以騸牛徇部中,論罪,即聚財為更娶。
秋七月,以胡土虎那顏為中州斷事官。遣達海紺卜征蜀。
是秋,帝在八里里答闌答八思之地,議自將伐宋,國王查老溫請行,
【 译 文 】
二 太宗窩闊台這年冬,太宗到阿魯兀忽可吾行宮。颳了七七夜大風沙。敕令修孔子廟和渾天儀。
六年甲午春正月,金國君主傳位給宗室子承於是上吊自焚而死。城被攻破後,俘獲了承殺了他。宋兵把金國君主屍骨帶回去,金國亡。
這年春,同諸王聚會,在斡兒寒河舉行宴會討。
夏五月,太宗在達蘭達葩的地方,大會諸王宮,宣布條令說:
凡應當赴會不來而私自設宴的人,斬。
凡出入皇宮,各有隨從的人,男女只能以十人為群,出入不能互相雜亂。軍隊中凡十人設置一名甲長,聽他的指揮,擅自做主的人論罪。甲長因事來宮中,就設置權攝一人、甲外一人,二人不能擅自往來,違反的人判罪。凡因公事不當說而說的人,摻他的耳朵;二犯,受笞刑;三犯,受杖刑;四犯,判死刑。凡千戶越位走在萬戶前面的,隨即用木箭射他。百戶、甲長、諸軍有犯超越罪的,處罪方法相同。不遵守這項法令的人,驅逐罷免官職。今後各軍來聚會,一甲之內數額不足的,在近翼抽調來補足。人們或在居室,或在軍中,不得喧嘩呼叫。凡來聚會,用好馬五十匹拴在一起,看守的五人,飼養瘦馬的三人,看守乞列思的三人。只要盜走一二匹馬的人,就判死刑。凡是馬不應拴在乞列思內的,就沒收給飼養虎豹的人。凡婦人製作參加盛大宴會的一色衣不按規定標準的,和妒忌的人,讓她騎着沒有鞍子和繮繩的牛在部落中示衆,論罪,聚集錢財為其丈夫另娶妻子。
秋七月,任命胡土虎那顏為中州斷事官。派達海紺卜征伐蜀。
這年秋季,太宗在八里里答闌答八思的地,討論親自領兵伐宋,國王查老溫請求前往,
【 原 文 】
太宗窩闊遂遣之。
冬,獵于脫卜寒地。
七年乙未春,城和林,作萬安宮。遣諸王拔都及皇子貴由、皇侄蒙哥征西域,皇子闊端征秦、鞏,皇子曲出及胡土虎伐宋,唐古征高麗。
秋九月,諸王口溫不花獲宋何太尉。
冬十月,曲出圍棗陽,拔之,遂徇襄、郢,入郢,虜人民牛馬數萬而還。
十一月,闊端攻石門,金便宜都總帥汪世顯降。中書省臣請契勘《大明曆》,從之。
八年丙申春正月,諸王各治具來會宴。萬安宮落成。詔印造交鈔行之。
二月,命應州郭勝、釣州孛朮魯九住、郢州趙祥從曲出充先鋒伐宋。
三月,復修孔子廟及司天臺。
夏六月,復括中州戶口,得續戶一百一十餘萬。耶律楚材請立編修所於燕京,經籍所於平陽,編集經史,召儒士梁陟充長官,以王萬慶、趙著副之。
秋七月,命陳時可閱刑名、科差、課稅等案,赴闕磨照。詔以真定民戶奉太后湯沐,中原諸州民戶分賜諸王、貴戚、斡魯朵:拔都,平陽府;茶合帶,太原府;古與,大名府;孛魯帶,邢州;果魯干,河間府;孛魯古帶,廣寧府;野苦,益都、濟南二府戶內撥賜;按赤帶,濱、棣州;斡陳那顏,平、灤州;皇子闊端、駙馬赤苦、公主阿剌海、公主果真、國王查剌溫、茶合帶、鍛真、蒙古寒札、按赤那顏、坼那顏、火斜、木思,並於東平府戶內撥賜有
【 译 文 】
更派遣他去。冬,在脱卜寒地方打獵。
七年乙未春,修築和林城,建造萬安宮。派王拔都和皇子貴由、皇侄蒙哥征討西域,皇端征討秦、鞏,皇子曲出和胡土虎討伐宋,征伐高麗。
秋九月,諸王口溫不花俘獲宋何太尉。
冬十月,曲出圍攻棗陽,取下了它,於是攻、鄧,進入郢,擄掠人民牛馬數萬而回。
十一月,闊端進攻石門,金國便宜都總帥汪投降。中書省臣請求考定《大明曆》,聽取們的意見。
八年丙申春正月,諸王各自置辦飲食來參加。萬安宮落成。詔令印造發行交鈔紙幣。
二月,命應州郭勝、鈞州孛术魯九住、鄧祥跟隨曲出充任先鋒伐宋。
三月,重修孔子廟和司天臺。
夏六月,重新調查登記中州戶口,查得斷而的戶口一百一十餘萬。耶律楚材請求在燕京編修所,在平陽設立經籍所,編集經史,召梁陟充任長官,任命王萬慶、趙著做副手。
秋七月,命陳時可審閱刑名、科差、課稅等,到宮廷磨勘照驗。詔令以真定民戶作為太沐邑,把中原各州民戶分別賜給諸王、貴斡魯朵:拔都,平陽府;茶合帶,太原府;,大名府;孛魯帶,邢州;果魯干,河間孛魯古帶,廣寧府;野苦,在益都、濟南二內分撥賞賜;按赤帶,濱、棣州;幹陳那平、灤州;皇子闊端、駙馬赤苦、公主阿刺公主果真、國王查剌溫、茶合帶、鍛真、蒙札、按赤那顏、坼那顏、火斜、木思,一起平府內分撥賞賜多少不等。耶律楚材說沒有,於是便命各位祇設達魯花赤,朝廷設置官收那裏的租稅頒發給他們,沒有接到詔令不
【 原 文 】
差。耶律楚材言非便,遂命各位止設能衛達魯花赤,朝廷置官吏收其租頒之,地,非奉詔不得徵兵賦。闊端率汪世顯等入蜀,取宋關外數州,斬蜀將曹友闐。冬十月,闊端入成都。詔招諭秦、鞏等二十餘州,皆降。皇子曲出二十一薨。張柔等攻郢州,拔之。襄陽府來郢州附,以游顯領襄陽、樊城事。陽、
九年丁酉春,獵于揭揭察哈之澤。蒙哥征欽察部,破之,擒其酋八哥征赤蠻。八元
夏四月,築掃鄰城,作迎堅茶寒殿。
六月,左翼諸部訛言括民女。帝怒,因括以賜麾下。於是
秋八月,命木虎乃、劉中試諸路儒士,中選者除本貫議事官,得四千選的三十人。
冬十月,獵于野馬川。幸龍庭,行宮遂至行宮。
是冬,口溫不花等圍光州,命張鞏柔、鞏彥暉、史天澤攻下之。遂別攻降蘄州,降隨州,略地至黃州。宋懼請和,乃還。
十年戊戌春,塔思軍至北峽關,統宋將汪統制降。
夏,襄陽別將劉義叛,執游顯等降宋。宋兵復取襄、樊。帝獵于揭揭察哈之澤。築圖蘇湖城,作迎駕殿。
秋八月,陳時可、高慶民等言諸路旱蝗,詔免今年田租,仍停舊未輸納者,俟豐歲議之。
十一年己亥春,復獵于揭揭察哈之澤。皇子闊端軍至自西川。
秋七月,游顯自宋逃歸。以山東諸路災,免其稅糧。
冬十一月,蒙哥率師圍阿速蔑怯
【 译 文 】
二 太宗窩闊台收兵役賦稅。闊端率領汪世顯等人進入蜀奪取宋關外數州,斬殺蜀將曹友聞。
冬十月,闊端進入成都。詔令招降秦、鞏等十餘州,都投降。皇子曲出去世。張柔等進攻州,攻下那裏。襄陽府來歸附,任命游顯領襄樊城事。
九年丁酉春,在揭揭察哈的沼澤地打獵。蒙正討欽察部,打敗他們,生擒他們的部落首領赤蠻。
夏四月,築掃鄰城,建造迦堅茶寒殿。
六月,左翼各部謠傳搜求民女。太宗大怒,是就搜求來賞賜給部下。
秋八月,命木虎乃、劉中考試各路儒士,中的人任原籍議事官,得四千零三十人。
冬十月,在野馬川打獵。駕幸龍庭,於是到宮。
這年冬,口溫不花等人包圍光州,命張柔、彥暉、史天澤攻下光州。於是另去進攻蘄州,服了隨州,攻占土地直到黃州。宋害怕請求講,於是退兵。
十年戊戌春,塔思的軍隊到北峽關,宋將汪制投降。
夏,襄陽別將劉義叛變,拘捕游顯等投降。宋軍重新奪取襄、樊。太宗在揭揭察哈的水叢雜之地打獵。築圖蘇湖城,修造迎駕殿。
秋八月,陳時可、高慶民等上言各路發生旱蝗災,詔令免當年田租,還停止徵收從前未交的,等到豐收年景再討論交納之事。
十一年己亥春,又在揭揭察哈的水草叢雜之打獵。皇子闊端的軍隊由西川到來。
秋七月,游顯從宋逃歸。由於山東各路發生荒,免除那裏的稅糧。
冬十一月,蒙哥率軍隊包圍阿速蔑怯思城,
【 原 文 】
太宗高麗思城,閏三月,拔之。
十二月,商人奧都剌合蠻買撲中原銀課二萬二千錠,以四萬四千錠為額,從之。
十二年庚子春正月,以奧都剌合蠻充提領諸路課稅所官。皇子貴由克西域未下諸部,遣使奏捷。命張柔等八萬戶伐宋。
冬十二月,詔貴由班師。敕州郡失盜不獲者,以官物償之。國初,令民代償,民多亡命,至是罷之。
是歲,以官民貸回鶴金償官者歲加倍,名羊羔息,其害為甚,詔以官物代還,凡七萬六千錠。仍命凡假貸歲久,惟子本相侔而止,著為令。籍諸王大臣所俘男女為民。
十三年辛丑春二月,獵于揭揭察哈之澤。帝有疾,詔赦天下囚徒。帝瘳。
秋,高麗國王王嚫以族子縉入質。
冬十月,命牙老瓦赤主管漢民公事。
十一月丁亥,大獵。庚寅,還至釗鐵鋒胡蘭山。奧都剌合蠻進酒,帝歡飲,極夜乃罷。辛卯遲明,帝崩于行殿。在位十三年,壽五十有六。葬起輦谷。追諡英文皇帝,廟號太宗。
帝有寬弘之量,忠恕之心,量時度力,舉無過事,華夏富庶,羊馬成群,旅不齋糧,時稱治平。
壬寅年春,六皇后乃馬真氏始稱制。
秋七月,張柔自五河口渡淮,攻宋揚、滁、和等州。
癸卯年春正月,張柔分兵屯田于
【 译 文 】
三個月,奪取了這座城。十二月,商人奧都剌合蠻承包中原稅銀二萬錠,以四萬四千錠作定額,聽從他的要求。
十二年庚子春正月,以奧都剌合蠻充任提領的課稅所官。皇子貴由攻取原來沒有攻下的部落,派遣使者向太宗呈送捷報。命張柔等戶攻打宋。
冬十二月,詔令貴由班師。敕令州郡被盜而抓獲盜賊的,用官物賠償失主。建國初年,姓代為賠償,很多百姓逃亡在外,到這時停頒法令。
這一年,由於官民借貸回鶴金償官的錢每年,名叫羊羔息,危害非常大,詔令用官物代還,總共七萬六千錠。還命令凡是借貸年歲,只要利息和本錢相等就停止生利息,並把令記下來作為法令。將諸王大臣所俘虜的男為民戶。
十三年辛丑春二月,在揭揭察哈的水草叢雜打獵。太宗生病,詔令赦免天下的囚徒。太病好了。
秋,高麗國王王暾以族子王綧來作人質。
冬十月,命牙老瓦赤主管漢民公事。
十一月丁亥,大獵。庚寅,回到鉞鐵鋅胡蘭奧都剌合蠻進酒,太宗飲得很高興,直喝到纔止。辛卯日黎明,太宗死於行殿中。在位年,享年五十六歲。葬在起輦谷。追諡英文,廟號太宗。
太宗寬弘大量,胸懷忠恕,估計形勢來安排的力量,興辦事業不超過力量所及,華夏物富人口興旺,羊馬成群,在旅途中不需要攜食,稱為天下太平的時代。
壬寅年春,六皇后乃馬真氏開始行使皇帝
秋七月,張柔從五河口渡過淮河,進攻宋滁、和等州。
癸卯年春正月,張柔在襄城分兵屯田。
【 原 文 】
襄城。夏五月,熒惑犯房星。
秋,后命張柔統兵戍杞。
甲辰年夏五月,中書令耶律楚材薨。
乙巳年秋,后命馬步軍都元帥察罕等率騎三萬與張柔掠淮西,攻壽州,拔之,遂攻四州、盱眙及揚州。宋制置趙葵請和,乃還。
定宗貴由
定宗簡平皇帝,諱貴由,太宗長子也。母曰六皇后,乃馬真氏,以丙寅年生帝。太宗嘗命諸王按只帶伐金,帝以皇子從,虜其親王而歸。又從諸王拔都西征,次阿速境,攻圍木柵山寨,以三十餘人與戰,帝及憲宗與焉。太宗嘗有旨以皇孫失烈門為嗣。太宗崩,皇后臨朝,會諸王百官於答蘭答八思之地,遂議立帝。
元年丙午春正月,張柔入覲於和林。
秋七月,即皇帝位于汪吉宿滅禿里之地。帝雖御極,而朝政猶出於六皇后云。
冬,獵黃羊于野馬川。權萬戶史樞等耀兵淮南,攻虎頭關寨,拔之,進圍黃州。
二年丁未春,張柔攻泗州。
夏,避暑于曲律淮黑哈速之地。
秋,西巡。
八月,命野里知吉帶率搠思蠻部兵征西。是月,詔蒙古人戶每百以一名充拔都魯。
九月,取太宗宿衛之半,以也曲門答兒領之。
冬十月,括人戶。
三年戊申春三月,帝崩于橫相乙兒之地。在位三年,壽四十有三。葬起輦谷。追諡簡平皇帝,廟號定宗。
【 译 文 】
宗高閣台 定宗貴由夏五月,熒惑侵犯房星。
秋,皇后命張柔統兵戊杞。
甲辰年夏五月,中書令耶律楚材去世。
乙巳年秋,皇后命馬步軍都元帥察罕等率領萬騎兵同張柔奪取淮西,進攻壽州,攻取了壽於是便進攻泗州、盱眙和揚州。宋制置趙葵議講和,於是纔退兵。
定宗簡平皇帝,名貴由,太宗的長子。母親六皇后,乃馬真氏,在丙寅年生定宗。太宗曾諸王按只帶討伐金國,定宗以皇子身份跟隨,贊他們的親王回來。又跟隨諸王拔都西征,駐可速境內,圍攻木柵山寨,用三十餘人同他們戰,定宗和憲宗在三十餘人中。太宗曾經有旨皇孫失烈門繼承皇位。太宗去世,皇后掌握朝在答蘭答八思的地方會集諸王百官,於是決立定宗。
元年丙午春正月,張柔到和林來朝見皇帝。
秋七月,在汪吉宿滅禿里的地方即皇帝位。
雖然登位,而朝政仍然出自六皇后。
冬,在野馬川射獵黃羊。權萬戶史權等在淮玄耀兵力,進攻虎頭關寨,攻取了那裏,進兵攻黃州。
二年丁未春,張柔進攻泗州。
夏,在曲律淮黑哈速的地方避暑。
秋,到西面巡視。
八月,命野里知吉帶率領搠思蠻部的軍隊征這一月,詔令蒙古人戶每百人選一名充當勇。
九月,取太宗宿衛的一半,由也曲門答兒統。
冬十月,調查登記人口。
三年戊申春三月,定宗死於橫相乙兒的地。在位三年,享年四十三歲。葬在起輦谷。追簡平皇帝,廟號定宗。
【 原 文 】
定宗貴是歲大旱,河水盡涸,野草自焚,牛馬十死八九,人不聊生。諸王及各部又遣使於燕京迤南諸郡,徵求貨財、弓矢、鞍轡之物,或於西域回鶻索取珠璣,或於海東樓取鷹鶻,駙騎絡繹,晝夜不絕,民力益困。然自壬寅以來,法度不一,內外離心,而太宗之政衰矣。
己酉年。
庚戌年。
定宗崩後,議所立未決。當是時,已三歲無君。其行事之詳,簡策失書,無從考也。
【 译 文 】
由27這一年天下大旱,河水完全乾涸,野草自行,牛馬十死八九,人們無法生存下去。諸王部又派遣使者往燕京以南的各郡,徵求財弓箭、馬鞍繮繩等物品,或者向西域回鶻索寶,或向海東搜取鷹鶻,車馬連續不斷,畫往不絕,民力越來越困乏。然而自壬寅年以法度不一致,內外離心離德,於是太宗之政了。己酉年。
庚戌年。
定宗去世後,議論立誰為帝而定不下來。這,已經三年沒有國君。那時實行政事的詳細,書冊沒有記載,無法進行考證。
【 原 文 】
(图片中无可见文字,无法识别)
【 译 文 】
(图片中无文字内容)
【 原 文 】
元史卷三本紀第三
憲宗桓肅皇帝,諱蒙哥,睿宗拖雷之長子也。母曰莊聖太后,怯烈氏,諱唆魯禾帖尼。歲戊辰,十二月三日生帝。時有黃忽答部知天象者,言帝後必大貴,故以蒙哥為名。蒙哥,華言長生也。太宗在潛邸,養以為子,屬昂灰皇后撫育之。既長,為娶火魯剌部女火里差為妃,分之部民。及睿宗薨,乃命歸藩邸。從征伐,屢立奇功。嘗攻欽察部,其酋八赤蠻逃于海島。帝聞,亟進師,至其地,適大風刮海水去,其淺可渡。帝喜曰:“此天開道與我也。”遂進屠其衆。擒八赤蠻,命之跪。八赤蠻曰:“我為一國主,豈苟求生。且身非駝,何以跪人為。”乃命囚之。八赤蠻謂守者曰:“我之竄入于海,與魚何異。然終見擒,天也。今水迴期且至,軍宜早還。”帝聞之,即班師,而水已至,後軍有浮渡者。復與諸王拔都征斡羅思部,至也烈贊城,躬自搏戰,破之。
歲戊申,定宗崩,朝廷久未立君,中外恂恂,咸屬意於帝,而覬覦者衆,議未決。諸王拔都、木哥、阿里不哥、唆亦哥禿、塔察兒,大將兀良合台、速你帶、帖木迭兒、也速不
【 译 文 】
第三宗
憲宗桓肅皇帝,名蒙哥,睿宗拖雷的長子。
莊聖太后,怯烈氏,名唆魯禾帖尼。戊辰年月三日憲宗出生。當時黃忽答部有懂得天象,說憲宗將來一定是大貴人,因此用蒙哥作名字。蒙哥,漢語長生的意思。太宗即位前,哥收養爲子,交給昂灰皇后撫育。長大後,娶火魯剌部女火里差做妃子,分給他部落民到睿宗薨,纔命他回諸王的府第。跟隨征討,多次立下特殊功勞。曾經去攻打欽察部,的首領八赤蠻逃到海島上。憲宗得知消息,進兵,到那個地方,正遇大風把海水颳走,得可以渡過去。憲宗高興地說:“這是老天開道。”於是進兵屠殺島上兵衆。生擒八赤命他下跪。八赤蠻說:“我是一國的君主,苟且求生。況且人身不是駱駝,怎麼能向別跪呢。”於是命令把他囚禁起來。八赤蠻對他的人說:“我這樣逃竄到海島上,跟魚沒麼不同。但是終於被生擒,這是天意。現在回來的時期將要到了,軍隊應及早回去。”聽說了,馬上回兵,而海水已經到來,後面隊有浮水游過來的。又同諸王拔都去征討幹部,到也烈贊城時,親自參戰,打敗了他
戊申年,定宗去世,朝廷長時間沒有立君朝廷內外騷動不安,大家的心意都歸屬於憲而企圖得到帝位的人很多,議論無法決定。
拔都、木哥、阿里不哥、唆亦哥禿、塔察大將兀良合台、速你帶、帖木迭兒、也速不
【 原 文 】
花,咸會于阿剌脫忽刺兀之地。拔都首建議推戴。時定宗皇后海迷失所遣使者八剌在坐,曰:“昔太宗命以皇孫失烈門為嗣,諸王百官皆與聞之。今失烈門故在,而議欲他屬,將置之何地耶?”木哥曰:“太宗有命,誰敢違之。然前議立定宗,由皇后脫列忽乃與汝輩為之,是則違太宗之命者汝等也,今尚誰咎耶?”八剌語塞。兀良合台曰:“蒙哥聰明睿知,人咸知之,拔都之議良是。”拔都即申令於衆,衆悉應之,議遂定。元年辛亥夏六月,西方諸王別兒哥、脫哈帖木兒,東方諸王也古、脫忽、亦孫哥、按只帶、塔察兒、別里古帶,西方諸大將班里赤等,東方諸大將也速不花等,復大會于闊帖兀阿闌之地,共推帝即皇帝位於幹難河。失烈門及諸弟腦忽等心不能平,有後言。帝遣諸王旭烈與忙可撒兒帥兵覘之。諸王也速忙可、不里、火者等後期不至,遣不憐吉䭾率兵備之。遂改更庶政:命皇弟忽必烈領治蒙古、漢地民戶;遣塔兒、斡魯不、察乞剌、賽典赤、趙璧等詣燕京,撫諭軍民;以忙哥撒兒為斷事官;以孛魯合掌宣發號令、朝覲貢獻及內外聞奏諸事;以晃兀兒留守和林宮闕、帑藏,阿藍答兒副之;以牙剌瓦赤、不只兒、斡魯不、覩答兒等充燕京等處行尚書省事,賽典赤、匿答馬丁佐之;以訥懷、塔剌海、麻速忽等充別失八里等處行尚書省事,咱都刺兀尊、阿合馬、也的沙佐之;以阿兒渾充阿母河等處行尚書省事,法合魯丁、匿只馬丁佐之;以茶寒、葉了干統兩淮等處蒙古、漢軍,以帶答兒統四川等處蒙古、漢軍,以和里鯓統土蕃等處蒙古、漢軍,皆仍前征進;以僧海雲掌
【 译 文 】
三 憲宗蒙哥都到阿剌脫忽剌兀的地方聚會。拔都首先建進選擁戴憲宗。當時定宗皇后海迷失所派遣來吏者八剌在座,說:“從前太宗命讓皇孫失烈繼承皇位,諸王百官都聽到這個旨意。現在失門還在,而想建議立他人、將把失烈門放在什地位呢?”木哥說:“太宗有命,誰敢違背。但前面討論立定宗,是由皇后脫列忽乃同你們這人作的決定,因此違背太宗之命的是你們,現想歸罪誰呢?”八剌說不出話來。兀良合台“蒙哥聰明通達,人們都知道,拔都的建議對。”拔都馬上向眾人公布命令,眾人全響應於是立蒙哥的主張定了下來。
元年辛亥夏六月,西方諸王別兒哥、脫哈帖兒,東方諸王也古、脫忽、亦孫哥、按只帶、察兒、別里古帶,西方諸大將班里赤等,東方大將也速不花等,又在闊帖兀阿蘭的地方舉行會,共同推戴憲宗在斡難河即皇帝位。失烈門地弟弟腦忽等人心中很是不平,事後有不服的論。憲宗派遣諸王旭烈同忙可撒兒率領軍隊去察他的行動。諸王也速忙可、不里、火者等人期過後還不到來,派遣不懶吉飴率兵防備他
於是便改變各種政治事務:命皇弟忽必烈領治理蒙古、漢地民戶;派遣塔兒、斡魯不、察則、賽典赤、趙璧等人到燕京,安撫曉諭軍任命忙哥撒兒為斷事官;任命孛魯合掌管宣號令、朝賀貢獻和內外聞奏各種事務;任命晃兒留守和林宮殿、國庫,阿藍答兒做副職;任牙剌瓦赤、不只兒、斡魯不、覩答兒等充任燕等處行尚書省事,賽典赤、匿昝馬丁輔佐他;命訥懷、塔刺海、麻速忽等人充任別失八里等行尚書省事,暗都剌兀尊、阿合馬、也的沙輔地;任命阿兒渾充任阿母河等處行尚書省事,合魯丁、匿只馬丁輔佐他;任命茶寒、葉了干領兩淮等處蒙古、漢軍,帶答兒統領四川等處古、漢軍,和里鯤統領土蕃等處蒙古、漢軍,依照原來的布置征討進軍;任命僧人海雲掌管教事務,任命道士李真常掌管道教事務。葉孫、按只鯤、暢吉、瓜雞、合答曲憐、阿里出和吃庭、阿散、忽都魯等人,采取兩邊倒的立
【 原 文 】
釋教事,以道士李真常掌道敎事。葉孫脫、按只鰓、暢吉、爪難、合答曲憐、阿里出及剛疙疽、阿散、忽都魯等,務持兩端,坐誘諸王為亂,并伏誅。遂頒便益事宜於國中:凡朝廷及諸王濫發牌印、詔旨、宣命,盡收之;諸王馳驛,許乘三馬,遠行亦不過四;諸王不得擅招民戶;諸官屬不得以朝覲為名賦斂民財;民糧遠輸者,許於近倉輸之。罷築和林城役千五百人。冬,以宴只吉帶違命,遣合丹誅之,仍籍其家。
二年壬子春正月,幸失灰之地。遣乞都不花攻末來吉兒都怯寨。皇太后崩。
夏,駐蹕和林。分遷諸王於各所:合丹於別石八里地,蔑里於葉兒的石河,海都於海押立地,別兒哥於曲兒只地,脫脫於葉密立地,蒙哥都及太宗皇后乞里吉忽帖尼於擴端所居地之西。仍以太宗諸后妃家貲分賜親王。定宗后及失烈門母以厭禳事覺,并賜死。謫失烈門、也速、孛里等於沒脫赤之地。禁錮和只、納忽、也孫脫等於軍營。
秋七月,命忽必烈征大理,諸王禿兒花、撒立征身毒,怯的不花征沒里奚,旭烈征西域素丹諸國。詔諭宋荊南、襄陽、樊城、均州諸守將,使來附。
八月,忽必烈次臨洮,命總帥汪田哥以城利州闈,欲為取蜀之計。
冬十月,命諸王也古征高麗。帝駐蹕月帖古忽闈之地。時帝因獵墮馬傷臂,不視朝百餘日。
十二月戊午,大赦天下。以帖哥紬、闊闊术等掌帑藏;孛闈合剌孫掌幹脫;阿忽察掌祭祀、醫巫、卜筮,
【 译 文 】
哥 31犯了引誘諸王作亂的罪,都被處死。於是便內頒布應該辦理的各項事情:凡是朝廷和諸發牌印、詔旨、宣命,全部收繳;諸王有急京或外出,駕車祇許用三匹馬,遠行也不能四匹;諸王不能擅自招收民戶;凡官員不能朝覲見的名義徵收民衆的錢財;民衆遠道交食的,允許他們到就近的倉庫裏去交納。免築和林城的勞役一千五百人。
冬,由於宴只吉帶違背命令,派遣合丹去處,還沒收了他家的財物。
二年壬子春正月,駕幸失灰的地方。派遣乞花進攻末來吉兒都怯寨。皇太后去世。
夏,駐扎和林。分別調遣諸王到各自的地合丹到別石八里地,蔑里到葉兒的石河,海海押立地,別兒哥到曲兒只地,脫脫到葉密,蒙哥都和太宗皇后乞里吉忽帖尼到擴端居的西面。照例把太宗各后妃的家財分別賜給。定宗后和失烈門母由於祈禱鬼神詛咒憲宗被發覺,都被賜死。貶謫失烈門、也速、孛到沒脫赤的地方。把和只、納忽、也孫脫等禁在軍營。
秋七月,命忽必烈征討大理,諸王禿兒花、征伐身毒,怯的不花征討沒里奚,旭烈征討素丹各國。詔令通告宋荊南、襄陽、樊城、各地駐守將領,讓他們來歸附。
八月,忽必烈駐扎臨洮,命總帥汪田哥把修州城事向憲宗報告,以此作為取蜀的準備。
冬十月,命諸王也古征討高麗。憲宗駐扎在古忽闌的地方。當時帝由於射獵從馬上掉下臂,有一百多天沒有上朝聽政。
十二月戊午,大赦天下。任命帖哥紬、闊闊掌管國庫;孛蘭合剌孫掌管官商;阿忽察掌祀、醫巫、卜筮,阿刺不花做副職。諸王合
【 原 文 】
阿剌不花副之。諸王合剌薨。以只兒幹帶掌傳驛所需,孛魯合掌必闊赤寫發宣詔及諸色目官職。徙諸匠五百戶修行宮。是歲,籍漢地民戶。諸王旭烈薨。
三年癸丑春正月,汪田哥修治利州,且屯田,蜀人莫敢侵軼。帝獵于怯寒叉罕之地。諸王也古以怨襲諸王塔刺兒營。帝遂會諸王于幹難河北,賜予甚厚。罷也古征高麗兵,以札剌兒帶為征東元帥。遣必闊別兒哥括斡羅思戶口。
三月,大兵攻海州,戍將王國昌逆戰于城下,敗之,獲都統一人。
夏六月,命諸王旭烈兀及兀良合台等帥師征西域哈里發八哈塔等國。又命塔塔兒帶撒里、土魯花等征欣都思、怯失迷兒等國。帝幸火兒忽納要不兒之地。諸王拔都遣脫必察詣行在,乞買珠銀萬錠,以千錠授之,仍詔諭之曰:“太祖、太宗之財,若此費用,何以給諸王之賜。王宜詳審之。此銀就充今後歲賜之數。”
秋,幸軍腦兒。以忙可撒兒為萬戶,哈丹為札魯花赤。
九月,忽必烈次忒刺地,分兵三道以進。
冬十二月,大理平。帝駐蹕汪吉地。命宗王耶虎與洪福源同領軍征高麗,攻拔禾山、東州、春州、三角山、楊根、天龍等城。
是歲,斷事官忙哥撒兒卒。
四年甲寅春,帝獵于怯寒叉罕。
夏,幸月兒滅怯士之地。遣札剌亦兒部人火兒赤征高麗。
秋七月,詔官吏之赴朝理算錢糧者,許自首不公,仍禁以後浮費。
【 译 文 】
三 憲宗蒙哥去世。任命只兒幹帶掌管驛站需要的物品,孛掌管書史記寫宣布詔令和各色目官職。調各匠五百戶修行宮。
這一年,調查登記漢地民戶。諸王旭烈去
三年癸丑春正月,汪田哥修治利州,並且屯蜀人不敢侵犯。憲宗在怯塞叉罕的地方射諸王也古由於怨仇襲擊諸王塔刺兒營寨。於憲宗在斡難河北會見諸王,賞賜非常優厚。罷也古率領軍隊征討高麗的職務,任命札刺兒帶東元帥。派遣書史別兒哥調查登記幹羅思戶
三月,大兵進攻海州,戍守將領王國昌在城戰,被打敗,俘獲都統一人。
夏六月,命諸王旭烈兀和兀良合台等率軍隊西域哈里發八哈塔等國。又命塔塔兒帶撒上魯花等征討欣都思、怯失迷兒等國。憲宗火兒忽納要不兒的地方。諸王拔都派遣脫必列行在,乞求買珠銀萬錠,給了他千錠,還下諭他說:“太祖、太宗的財產,像這樣耗費,用什麼來賜給諸王。王應該慎重地考慮。這銀作為今後每年給你賞賜的定額。”
秋,駕幸車腦兒。任命忙可撒兒為萬戶,任合丹為札魯花赤。
九月,忽必烈進駐忒刺地方,分兵三路向前進。
冬十二月,大理平定。憲宗駐扎汪吉地方。
宗王耶虎與洪福源同率領軍隊征討高麗,攻取禾山、東州、春州、三角山、楊根、天龍等城
這一年,斷事官忙哥撒兒死。
四年甲寅春,憲宗在怯塞又罕射獵。
夏,駕幸月兒滅怯土的地方。派遣札刺亦兒人火兒赤征討高麗。
秋七月,詔令到朝廷來清理核算錢糧帳目的吏,允許自首不克己奉公的行為,還禁止以後不必要開支。
【 原 文 】
冬,大獵于也滅干哈里叉海之地。忽必烈還自大理,留兀良合台攻諸夷之未附者,入覲於獵所。是歲,會諸王于顆顆腦兒之西,乃祭天于日月山。初籍新軍。帝謂大臣,求可以慎固封守、闗於將略者。擢史樞征行萬戶,配以真定、相、衛、懷、孟諸軍,駐唐、鄧。張柔移鎮亳州。權萬戶史權屯鄧州。張柔遣張信將八漢軍戍潁州。王安國將四千戶渡漢南,深入而還。張柔以連歲勤兵,兩淮艱於糧運,奏據亳之利。詔柔率山前八軍,城而戍之。柔又以過水北隘淺不可舟,軍既病涉,曹、濮、魏、博粟皆不至,乃築甬路自亳抵汴,堤百二十里,流深而不能築,復為橋十五,或廣八十尺,橫以二堡戍之。均州總管孫嗣遣人齊蠟書降,且乞援,史權以精甲備宋人之要,遂援嗣而來。其後驍將鍾顯、王梅、杜柔、袁師信各帥所部來降。
五年乙卯春,詔徵逋欠錢穀。
夏,帝幸月兒滅怯土。
秋九月,張柔會大帥于符離。以百丈口為宋往來之道,可容萬艘,遂築甬路,自亳而南六十餘里,中為橫江堡。又以路東六十里皆水,可致宋舟,乃立柵水中,惟密置偵邏於所達之路。由是鹿邑、寧陵、考、柘、楚丘、南頓無宋患,陳、蔡、潁、息皆通矣。
是歲,改命劄刺解與洪福源同征高麗。後此又連三歲,攻拔其光州、安城、忠州、玄風、珍原、甲向、玉果等城。
六年丙辰春,大風起北方,砂礫飛揚,白日晦冥。帝會諸王、百官于欲兒陌哥都之地,設宴六十餘日,賜金帛有差,仍定擬諸王歲賜錢穀。忽
【 译 文 】
哥33冬,在也滅干哈里叉海的地方大規模射獵。烈從大理回來,留兀良合台攻擊那些沒有歸夷人,到射獵的地方朝見皇帝。
這一年,在顆顆腦兒的西面同諸王集會,於日月山祭天。開始登記新附軍。憲宗對大臣,要尋求可以謹慎地固守疆土、熟悉用兵打人。提拔史樞為征行萬戶,配上真定、相、懷、孟各軍,駐守唐、鄧。張柔移鎮亳州。
戶史權屯駐郢州。張柔派遣張信率領八漢軍潁州。王安國率領四千戶渡過漢南,深入後兵。張柔認為連年戰爭,兩淮運糧很艱難,陳述佔據亳州的好處。詔令張柔率領山前八在那裏築城戍守。張柔又認為渦水北面狹窄不能渡船,軍隊又害怕涉水,曹、濮、魏、糧食都運不到,於是就修築從亳到汴的甬築堤一百二十里,流水深而不能築堤的地又修十五座橋,有的寬達八十尺,橋旁修二戍守。均州總管孫嗣派人帶着蠟書投降,並求支援,史權用精兵防備宋人的要道,於是孫嗣來降。這以後驍勇將領鍾顯、王梅、杜袁師信等各自率領部下來投降。
五年乙卯春季,下詔徵收拖欠的錢糧。
夏,憲宗駕幸月兒淩怯土。
秋九月,張柔在符離會大帥。因為百丈口為往來的通道,可容納萬艘船,於是修築甬從亳往南六十多里,中間建造橫江堡。又因東六十里都是水,宋的船隻可通達,便在水柵欄,在通行的道路上嚴密地布置偵察巡因此宋人無法騷擾鹿邑、寧陵、考、柘、楚南頓,陳、蔡、潁、息都暢通無阻了。
這一年,改命割刺斛跟洪福源共同征討高此後又接連三年,攻取了那裏的光州、安忠州、玄風、珍原、甲向、玉果等城。
六年丙辰春,北方颳來大風,砂礫飛揚,白暗。憲宗在欲兒陌哥都的地方會見諸王、百設宴六十多天,賞賜金帛不等,還擬定每年諸王的錢穀。忽必烈派遣沒兒合石到行在
【 原 文 】
必烈遣沒兒合石詣行在所,奏請續簽 所,內郡漢軍,從之。 允准夏四月,駐蹕于答密兒。五月,幸昔剌兀魯朵。
六月,太白晝見。幸斛亦兒阿塔。諸王亦孫哥、駙馬也速兒等請伐 諸王宋。帝亦以宋人違命囚使,會議伐 為分之。
秋七月,命諸王各還所部以居。
諸王塔察兒、駙馬帖里垓軍過東平諸 察兒處,掠民羊豕。帝聞,遣使問罪,由 衆羊是諸軍無犯者。 此各是歲,波麗國王細嵯甫、雲南酋長摩合羅嵯及素丹諸國來覲。兀良合 嵯和台討白蠻等,克之;遂自昔八兒地還 取了至重慶府,敗宋將張都統。賜金縷織 敗次文衣一襲、銀五十兩、綵帛萬二百 五-匹,以賚軍士。
冬,帝駐蹕阿塔哈帖乞兒蠻。以阿木河回回降民分賜諸王百官。 回回七年丁巳春,幸忽闌也兒吉。詔諸王出師征宋。乞都不花等討末來 兵往吉兒都怯寨,平之。 平完夏六月,謁太祖行宮,祭旗鼓,復會于怯魯連之地,還幸月兒滅怯 連的土。
秋,駐蹕于軍腦兒,釃馬乳祭天。
九月,出師南征。以駙馬剌真之子乞斛為達魯花赤,鎮守幹羅思,仍 為賜馬三百、羊五千。回鶻獻水精盆、 五珍珠傘等物,可直銀三萬餘錠。帝 值曰:“方今百姓疲弊,所急者錢爾, 不朕獨有此何為。”却之。賽典赤以為 麼言,帝稍償其直,且禁其勿復有所 稍獻。宗王塔察兒率諸軍南征,圍樊 宗城,霖雨連月,乃班師。元帥卜鄰吉 一斛軍自鄂州略地,遂渡漢江。 州冬十一月,兀良合台伐交趾,敗
【 译 文 】
三 憲宗蒙哥奏請繼續強迫內地郡縣的漢民壯男從軍,被准。
夏四月,駐扎在答密兒。
五月,駕幸昔剌兀魯朵。
六月,太白星白天出現。駕幸斛亦兒阿塔。
王亦孫哥、駙馬也速兒等請求伐宋。憲宗也認宋人違背命令囚禁使者,會集群臣商議伐宋。
秋七月,命諸王回到各自部落居住。諸王塔兒、駙馬帖里垓的軍隊路過東平各處,掠奪民羊豬。憲宗得知後,派遣使者向他們問罪。因各軍沒有再犯的。
這一年,波麗國王細嵯甫、雲南酋長摩合羅和素丹各國來朝見。兀良合台討伐白蠻等,攻了那裏;於是便從昔八兒地方回到重慶府,打宋將張都統。賜給金繡織的花紋衣服一套、銀十兩、綵帛一萬零二百匹,用來賞賜軍士。
冬,憲宗駐扎在阿塔哈帖乞兒壘。把阿木河回投降的民衆分別賞賜給諸王百官。
七年丁巳春,駕幸忽蘭也兒吉。詔令諸王出征討宋。乞都不花等討伐末來吉兒都怯寨,定了那裏。
夏六月,參拜太祖行宮,祭旗鼓,又在怯魯的地方聚會,返回時駕幸月兒滅怯土。
秋,駐扎在軍腦兒,斟馬乳祭天。
九月,出兵南征。任命駙馬刺真的兒子乞鵝達魯花赤,鎮守幹羅思,還賞賜馬三百匹、羊千隻。回鶴國來獻水晶盆、珍珠傘等物品,價約三萬餘錠白銀。憲宗說:“現在老百姓疲敝堪,他們急需要的是錢,朕獨自享有這些作什。”不接受那些物品。賽典赤幫助說話,憲宗徵回贈他們一些物品,並且禁止他們再進獻。
王塔剌兒率領各軍南征,圍攻樊城,大雨下了月不停,於是退兵。元帥卜鄰吉韃的軍隊從鄧一路搶占土地,渡過漢江。
冬十一月,兀良合台討伐交趾,打敗了他
【 原 文 】
之,入其國。安南主陳日煚贏海島,遂班師。遣阿藍答兒、脫因、囊加台等詣陝西等處理算錢穀。冬,帝度漠南,至於玉龍棧。忽必烈及諸王阿里不哥、八里土、出木哈兒、玉龍塔失、昔烈吉、公主脫滅干等來迎,大燕。既而各遣歸所部。
八年戊午春正月朔,幸也里本朵哈之地,受朝賀。
二月,陳日煚傳國于長子光昺。光昺遣婿與其國人以方物來見,兀良合台送詣行在所。諸王旭烈兀討回回哈里發,平之,禽其王,遣使來獻捷。帝獵于也里海牙之地。師南征,次于河。適冰合,以土覆之而渡。帝自將伐宋,由西蜀以入。命張柔從忽必烈征鄂,趨杭州。命塔察攻荆山,分宋兵力。宋四川制置使蒲澤之攻成都。紐鄰率師與戰,敗之;進攻雲頂山,守將姚某等以衆相繼來降。詔以紐鄰為都元帥。帝由東勝渡河。遣參知政事劉太平括興元戶口。
三月,命洪茶丘率師從劄刺䭾同征高麗。
夏四月,駐蹕六盤山,諸郡縣守令來覲。豐州千戶郭遊奏請續簽軍千人修治金州,從之。是時,軍四萬,號十萬,分三道而進:帝由隴州入散關,諸王莫哥由洋州入米倉關,孛里又萬戶由漁關入沔州。以明安答兒為太傅,守京兆。詔徵益都行省李璮兵,璮來言:“益都南北要衝,兵不可撤。”從之。璮還,擊海州、涟水等處。
五月,皇子阿速帶因獵獨騎傷民稼,帝見讓之,遂撻近侍數人。士卒有拔民蔥者,即斬以徇。由是秋毫莫敢犯。仍賜所經郡守各有差。
【 译 文 】
哥35進入他們的國家。安南君主陳日煚逃入海於是退兵。派遣阿藍答兒、脫因、囊加台等陝西等處清理核算錢穀。冬,憲宗越過漠南,到了玉龍棧。忽必烈和阿里不哥、八里土、出木哈兒、玉龍塔失、吉、公主脫滅干等來迎接,舉行盛大宴會。
各自被遣回所統轄的地方去。
八年戊午春正月初一,駕幸也里本朵哈的地接受朝賀。
二月,陳日煚傳位給長子光昺。光昺派遣女他們國家的有關人員帶着地方特產來朝見,合台把他們送到行在所。諸王旭烈兀討伐回里發,平定那裏,生擒他們的國王,派遣來進獻戰利品。憲宗在也里海牙的地方射軍隊南征,駐扎黃河邊,正好河水封凍,用蓋在冰面渡過黃河。憲宗親自率領軍隊進攻由西蜀進入。命張柔跟隨忽必烈征鄂,進兵。命塔察進攻荆山,分散宋的兵力。宋四置使蒲澤之進攻成都。紐鄰率領軍隊同他們,打敗了他;進攻雲頂山,守將姚某等率衆來投降。下詔委任紐鄰為都元帥。憲宗由東河。派遣參知政事劉太平調查登記興元戶三月,命洪茶丘率領軍隊跟隨劄刺䭾一起征麗。
夏四月,駐扎六盤山,各郡縣守令來朝見。
千户郭燧奏請繼續強迫壯年男子一千人當兵金州,獲准。這時,軍隊四萬,號稱十萬,路進兵:憲宗由隴州進入散關,諸王莫哥由進入米倉關,孛里又萬戶由漁關進入沔州。
安答兒為太傅,鎮守京兆。下詔徵調益都行壇的軍隊,李璮來說:“益都是南北交通要軍隊不能撤走。”皇上同意他的主張。李璮,攻擊海州、漣水等處。
五月,皇子阿速帶由於獨自騎馬射獵傷害民稼,憲宗看見後責備他,因此鞭撻親近侍從。士兵中有拔民衆蔥的,立即斬首示衆。因士對很微小的東西都不敢去侵奪。仍然給所
【 原 文 】
秋七月,留輜重於六盤山,率兵由寶鷄攻重貴山,所至輒平。八月辛丑,壇與宋人戰,殺宋師殆盡。
九月,駐蹕漢中。都元帥紐鄰留密里火者、劉黑馬等守成都,悉率餘兵渡馬湖,禽宋制置使張實。遂遣實招諭苦竹隘,實遁。
冬十月壬午,帝次寶峰。癸未,如利州,觀其城池並非深固,以汪田哥能守,蜀不敢犯,賜卮酒獎諭之。帝渡嘉陵江,至白水江,命田哥造浮梁以濟。梁成,賜田哥等金帛有差。帝駐蹕劍門。戊子,攻苦竹隘,裨將趙仲竊獻東南門。師入,與其守將楊立戰,敗之,殺立,衆皆奔潰。詔毋犯趙仲家屬,仍賜仲衣帽,徙于隆慶。己亥,獲張實,支解之。賜田哥玉帶及犒賞士卒,留精兵五百守之。遣使招諭龍州。帝至高峰。庚子,圍長寧山,守將王佐、裨將徐昕等率兵出戰,敗之。
十一月己酉,帝督軍先攻鵝頂堡。壬子,力戰于望喜門。薄暮,宋知縣王仲由鵝頂堡出降。是夜破其城,王佐死焉。癸丑,誅佐之子及徐昕等四十餘人。以彭天祥為達魯花赤治其事,王仲副之。丙辰,進攻大獲山,守將楊大淵降,命大淵為四川侍郎,仍以其兵從。庚午,次和溪口,遣驍騎略青居山。是月,龍州王知府降。諸王莫哥都攻禮義山不克,諸王塔察兒略地至江而還,並會于行在所。命忽必烈統諸路蒙古、漢軍伐宋。
十二月壬午,楊大淵率所部兵與汪田哥分擊相如等縣。都元帥紐鄰攻簡州,以宋降將張威率衆為先鋒。乙
【 译 文 】
三 憲宗蒙哥地方的郡守們不同程度的賞賜。
秋七月,把軍用物資留在六盤山,率領軍隊鷄進攻重貴山,所到地方全都平定。
八月辛丑,李璮同宋人交戰,宋的軍隊幾乎盡。
九月,憲宗駐扎漢中。都元帥紐鄰留下密里、劉黑馬等駐守成都,率領餘下的軍隊全渡湖,生擒宋制置使張實。於是派遣張實去招竹隘,張實逃跑了。
冬十月壬午,憲宗停駐寶峰。癸未,進入利看到那裏的城池並不深固,因爲汪田哥擅於,蜀不敢侵犯,賜給卮酒對他表示獎賞。憲過嘉陵江,到白水江,命田哥建造浮橋渡橋修好後,賜給田哥等金帛各有不同。憲宗劍門。戊子,進攻苦竹隘,神將趙仲偷偷打南門。軍隊進入城內,同那裏的守城將領楊戰,打敗了他,殺楊立,餘衆都潰逃。詔令侵犯趙仲家屬,還賜給趙仲衣帽,遷調到隆己亥,抓獲張實,將其肢解。賜給田哥玉帶高武士兵們,留精兵五百鎮守那裏。派遣使者降龍州。憲宗到高峰。庚子,圍攻長寧山,將王佐、神將徐昕等率領軍隊出來交戰,被打
十一月己酉,憲宗督率軍隊先進攻鵝頂堡。
,在望喜門竭力奮戰。傍晚,宋知縣王仲從頂堡內出來投降。這天夜裏攻破了那座城,王戲死。癸丑,處死王佐的兒子和徐昕等四十多任命彭天祥爲達魯花赤主管那裏的事務,王故副職。丙辰,進攻大獲山,守城將領楊大淵鋒,命大淵爲四川侍郎,仍舊讓他帶領他的軍庚午,停駐和溪口,派遣骁勇騎兵搶占青居這一月,龍州王知府投降。諸王莫哥都進豊義山沒有攻下來,諸王塔察兒搶奪土地到大龐回來,並在行在所相會。命忽必烈統領各路古、漢軍進攻宋。
十二月壬午,楊大淵率領他的軍隊同汪田哥別攻擊相如等縣。都元帥紐鄰進攻簡州,任命降將張威率領衆兵做先鋒。乙酉,憲宗駐扎運
【 原 文 】
西,帝次于運山。大淵遣人招降其守將張大悅,仍以大悅為元帥。師至青居山,裨將劉淵等殺都統段元鑒降。庚寅,遣使招諭未附。丁酉,隆州守縣降。己亥,大良山守將蒲元圭降。詔諸軍毋俘掠。癸卯,攻雅州,拔之。石泉守將趙順降。甲辰,遣宋人晉國寶招諭合州守將王堅,堅辭之,國寶遂歸。是歲,皇子辨都薨于吉河之南。
九年己未春正月乙巳朔,駐蹕重黃山北,置酒大會,因問諸王、駙馬、百官曰:“今在宋境,夏暑且至,汝等其謂可居否乎?”札剌亦兒部人脫歡曰:“南土瘴癘,上宜北還。所獲人民,委吏治之,便。”阿兒剌部人八里赤曰:“脫歡怯,臣願往居焉。”帝善之。戊申,晉國寶歸次峽口,王堅追遣殺之。諸王莫哥都復攻渠州禮義山,曳剌禿魯攻巴州平梁山。丁卯,大淵請攻合州,俘男女八萬餘。
二月丙子,帝悉率諸兵渡鷄爪灘,至石子山。丁丑,督諸軍戰城下。辛巳,攻一字城。癸未,攻鎮西門。三月,攻東新門、奇勝門、鎮西門小堡。
夏四月丙子,大雷雨凡二十日。乙未,攻護國門。丁酉,夜登外城,殺宋兵甚衆。
五月,屢攻不克。
六月丁巳,汪田哥復選兵夜登外城馬軍寨,殺寨主及守城者。王堅率兵來戰。遲明,遇雨,梯折,後軍不克進而止。是月,帝不豫。
秋七月辛亥,留精兵三千守之,餘悉攻重慶。癸亥,帝崩于釣魚山,壽五十有二,在位九年。追諡桓肅皇帝,廟號憲宗。
【 译 文 】
哥37大淵派人去招降那裏的守將張大悅,仍以大元帥。軍隊到青居山,裨將劉淵等人殺死都元鑒後來投降。庚寅,派遣使者去招降未來的人。丁酉,隆州縣令投降。己亥,大良山蒲元圭投降。詔令各軍不得俘虜掠奪。癸進攻雅州,攻下了那裏。石泉守將趙順投甲辰,派遣宋人晉國寶招降合州守將王堅,不肯投降,晉國寶就回來了。
這一年,皇子辨都逝世於吉河的南面。
九年己未春正月乙巳初一,駐扎重貴山北擺設酒宴舉行大會,問諸王、駙馬、百官:在在宋境內,夏季暑熱快要到來,你們說可以在這裏居住?”札剌亦兒部的人脫歡說:方土地上有瘴氣瘟疫,皇上應該回北方去。
得到的人民,委任官吏治理,比較恰當。”刺部人八里赤說:“脫歡膽小,我願意前去居住。”憲宗對他表示嘉賞。戊申,晉國寶駐扎峽口,王堅追上他把他殺了。諸王莫哥去進攻渠州禮義山,曳剌禿魯雄進攻巴州山。丁卯,大淵請求進攻合州,俘獲男女八人。
二月丙子,憲宗率領所有各路兵馬渡過鷄爪到了石子山。丁丑,督促各軍在城下攻戰。
,進攻一字城。癸未,進攻鎮西門。三月,東新門、奇勝門、鎮西門的小堡壘。
夏四月丙子,大雷雨總共下了二十日。乙進攻護國門。丁酉,夜裏登上外城,殺死很兵。
五月,攻了多次沒有攻下來。
六月丁巳,汪田哥又挑選兵卒夜裏登上外城寨,殺死寨主和守城的兵卒。王堅率兵來交黎明,遇雨,雲梯折斷,後面的軍隊不能前停止進攻。這一月,憲宗身體不適。
秋七月辛亥,留三千精兵鎮守,其餘全部進重慶。癸亥,憲宗崩於釣魚山,時年五十二在位九年。追諡桓肅皇帝,廟號憲宗。
【 原 文 】
帝剛明雄毅,沉斷而寡言,不樂燕飲,不好侈靡,雖后妃不許之過制。初,太宗朝,群臣擅權,政出多門。至是,凡有詔旨,帝必親起草,更易數四,然後行之。御群臣甚嚴,嘗諭旨曰:“爾輩若得朕獎諭之言,即志氣驕逸,志氣驕逸,而災禍有不隨至者乎?爾輩其戒之。”性喜畋獵,自謂遵祖宗之法,不蹈襲他國所為。然酷信巫覡卜筮之術,凡行事必謹叩之,殆無虛日,終不自厭也。不多使后妃群臣詔令推行果得意滿應該則,信巫去諂煩。
【 译 文 】
三 憲宗蒙哥憲宗剛強英明而又傑出堅定,沉着決斷而又說話,不喜歡飲酒作樂,不好奢侈浮靡,即妃也不允許她們超出規定。當初,太宗朝,專權,政令不一而權力分散。到這時,凡有,憲宗一定親自起草,再三修改,然後頒布行。管理群臣很嚴厲,曾經告誡說:“你們如得到朕誇獎的話,就志得意滿驕橫放縱,志得驕橫放縱,而災禍有不跟着到來的嗎?你們該警惕。”性情喜歡打獵,自稱遵守祖宗的法不遵循或抄襲其他國家的做法。但是非常相婆神漢占卜的邪術,凡辦理事情一定恭敬地請他們占卜,幾乎沒有空日子,從來不感到厭
【 原 文 】
元史卷四本紀第四
世祖(一)
世祖聖德神功文武皇帝,諱忽必烈,睿宗皇帝第四子。母莊聖太后,怯烈氏。以乙亥歲八月乙卯生。及長,仁明英睿,事太后至孝,尤善撫下。納弘吉剌氏為妃。
歲甲辰,帝在潛邸,思大有為於天下,延藩府舊臣及四方文學之士,問以治道。
歲辛亥,六月,憲宗即位,同母弟惟帝最長且賢,故憲宗盡屬以漠南漢地軍國庶事,遂南駐爪忽都之地。
邢州有兩答剌罕言於帝曰:“邢吾分地也,受封之初,民萬餘戶,今日減月削,纔五七百戶耳,宜選良吏撫循之。”帝從其言。承制以脫兀脫及張耕為邢州安撫使,劉肅為商榷使,邢乃大治。
歲壬子,帝駐桓、撫間。憲宗令斷事官牙魯瓦赤與不只兒等總天下財賦於燕,視事一日,殺二十八人。其一人盜馬者,杖而釋之矣,偶有獻環刀者,遂追還所杖者,手試刀斬之。帝責之曰:“凡死罪必詳讞而後行刑,今一日殺二十八人,必多非辜。既杖復斬,此何刑也?”不只兒錯愕不能對。
【 译 文 】
39第四
一)
世祖聖德神功文武皇帝,名忽必烈,睿宗皇四子。母親是莊聖太后,怯烈氏。在乙亥年乙卯日生。他長大後,仁愛英明而有遠見卓持奉太后極孝順,尤其善於安撫下民。娶弘氏為妃。
甲辰年,世祖在他即位前居住的地方,考慮作爲於天下,邀請王府舊臣和四方博學多識書人,詢問治理國家的方法。
辛亥年,六月,憲宗即位,同母兄弟中以世年長而且賢明,因此憲宗把沙漠以南漢地的軍國大事交給他辦理,於是到南面爪忽都的駐扎。
邢州有兩個答剌罕對世祖說:“邢州是我們封地,開始受封時,民眾有一萬多戶,現在逐月地削減,僅剩五百到七百戶了,應當推兼而有本領的官吏進行安撫管理。”世祖聽他們的意見。秉承皇帝的旨意任命脫兀脫和爲邢州安撫使,劉肅爲商榷使,於是邢州大
壬子年,世祖駐扎桓州、撫州之間。憲宗命事官牙魯瓦赤與不只兒等在燕總領天下財政,任職一天,就殺了二十八人。其中有個盜人,受杖刑後把他釋放了,偶然有人獻來環於是把受過杖刑的人追回來,親手試刀殺了世祖責備說:“凡定死罪必須詳細地審理而行刑罰,現在一天殺二十八人,多數人一定。既然受杖刑又斬殺,這是什麼刑罰?”不驚慌失措不能對答。
【 原 文 】
40 卷四 本紀第四太宗朝立軍儲所于新衛,以收山東、河北丁糧,後惟計直取銀帛,軍行則以資之。帝請于憲宗,設官築五倉于河上,始令民入粟。
宋遣兵攻虢之盧氏、河南之永寧、衛之八柳渡,帝言之憲宗,立經略司於汴,以忙哥、史天澤、楊惟中、趙璧為使,陳紀、楊果為參議,俾屯田唐、鄧等州,授之兵、牛,敵至則禦,敵去則耕,仍置屯田萬戶於鄧,完城以備之。
夏六月,入覲憲宗於曲先惱兒之地,奉命帥師征雲南。
秋七月丙午,禡牙西行。
歲癸丑,受京兆分地。諸將皆築第京兆,豪侈相尚,帝即分遣,使戍興元諸州。又奏割河東解州鹽池以供軍食,立從宜府于京兆,屯田鳳翔,募民受鹽入粟,轉漕嘉陵。
夏,遣王府尚書姚樞立京兆宣撫司,以孛蘭及楊惟中為使,闕隴大治。又立交鈔提舉司,印鈔以佐經用。
秋八月,師次臨洮。遣玉律术、王君侯、王鑑諭大理,不果行。
九月壬寅,師次忒刺,分三道以進。大將兀良合帶率西道兵,由晏當路;諸王抄合、也只烈帥東道兵,由白蠻;帝由中道。乙巳,至滿陀城,留輜重。
冬十月丙午,過大渡河,又經行山谷二千餘里,至金沙江,乘革囊及筏以渡。摩娑蠻主迎降,其地在大理北四百餘里。
十一月辛卯,復遣玉律术等使大理。丁酉,師至白蠻打郭寨,其主將出降,其倨堅壁拒守,攻拔殺之,不及其民。庚子,次三旬。辛丑,白
【 译 文 】
世祖忽必烈(一)太宗朝在新衛建立軍儲所,用來收取山東、化丁糧,後來祇計算價值收取銀錢和絲織品,兵事時就用以供給。世祖向憲宗請示,在河上築五個官倉,開始讓民衆交納米粟。
宋派兵進攻虢州的盧氏、河南的永寧、衛州八柳渡,世祖向憲宗建議,在汴設立經略司,命忙哥、史天澤、楊惟中、趙璧爲經略使,陳、楊果爲參議,讓他們在唐、鄧等州屯田,給們兵器和牛,敵兵來了就抗禦,敵兵離開就耕。還在鄧州設置屯田萬戶,修好城池防備敵
夏六月,到曲先惱兒朝見憲宗,奉命率軍隊伐雲南。
秋七月丙午,祭牙旗向西進軍。
癸丑年,接受京兆爲分封地。將領們都在京建築宅第,追求豪華奢侈,世祖就分別差遣,他們去戍守興元各州。又奏請割河東解州鹽用來供給軍隊的食糧,在京兆設立從宜府,在翔屯田,廣泛招募民衆用粟米換鹽,轉運到嘉。
夏,派遣王府尚書姚樞設立京兆宣撫司,任字蘭及楊惟中爲宣撫使,闡籠大治。又建立交提舉司,印鈔資助治理方面的開支。
秋八月,軍隊到達臨洮。派遣玉律术、王君、王鑑告諭大理,沒有去成。
九月壬寅,軍隊駐扎忒刺,分三路進兵。大兀良合帶率西路兵,經過晏當路;諸王抄合、只烈率領東路兵,經過白蠻;世祖由中路進。乙巳,到滿陀城,留下軍用物資。
冬十月丙午,過大渡河,又通過二千多里的谷,到了金沙江,乘皮囊及木筏渡江。摩娑蠻前來投降,那地方在大理北面四百多里。
十一月辛卯,又派玉律术等出使大理。丁,軍隊到白蠻打郭寨,他們的寨主將要出來降,他的侄子堅守壁壘進行抗拒,攻下打郭寨了他,沒有牽連他的民衆。庚子,駐扎三甸