← 返回人文智库

元史

正文 3784 页 · 原文 2213431 字 · 译文 2412728 字 | 已跳过前 44 页
译文来源:许嘉璐主编《二十四史全译》(汉语大词典出版社,2004)
📄 第 325 页 1386 字
【 原 文 】
世祖忽必烈

調防大江門府地方地點動靜艘,船一皇帝碧甸親軍們。
領的斤。
稼,大司實錄通許進言的搶求將了這至許院負丘、有關千匹建立查延曲江

三城,跨據大江,人民繁會,置七萬戶府。杭州行省諸司府庫所在,置四萬戶府。水戰之法,舊止十所,今擇濒海沿江要害二十二所,分兵閲習,伺察諸盜。錢塘控扼海口,舊置戰船二十艘,故海賊時出,奪船殺人。今增置戰船百艘、海船二十艘,故盜賊不敢發。”從之。庚戌,罷雲南會川路采碧甸子。甲寅,禁上都釀酒。乙卯,貴赤三百三十戶乏食,發粟賑之。己未,禁山後釀酒。庚申,賜伯顏所將兵幣帛各萬三千四百匹、綿三千四百斤。辛酉,太陰掩左執法。隆興路隕霜殺稼,免其田租五千七百二十三石。壬戌,大司徒撒里蠻、翰林學士承旨兀魯帶進《太宗實錄》。癸亥,河決祥符義唐灣,太康、通許,陳、穎二州大被其患。甲子,御史臺言:“江南盜起,討賊官利其剽掠,復以生口充贈遺,請給還其家。”帝嘉納之。徙河北河南道提刑按察司治許州。罷大都東西二驛脫脫禾孫,以通政院總之。乙丑,易水溢,雄、莫、任丘、新安田廬漂沒無遺,命有司築堤障之。丙寅,括遼陽馬六千匹,擇肥者給闌里鐵木兒所部軍。丁卯,立新城榷場、平地脫脫禾孫。遣使鈞考延安屯田。降南雄州為保昌縣,韶州為曲江縣。

十二月辛未,以衛尉院爲太僕寺。戊寅,免大都、平灤、保定、河間自至元二十四年至二十六年逋租十三萬五百六十二石。己卯,命樞密院括江南民間兵器及將士習武,如戊子歲詔。甲申,遣兵部侍郎靳榮等閱實安西、鳳翔、延安三道軍戶,元籍四千外,復得三萬三千二百八十丁,樞密院欲以爲兵,桑哥不可,帝從之。
【 译 文 】
守。揚州、建康、鎮江三座城池,橫跨雄踞,人口稠密,設置七萬戶府。杭州行省各部庫所在地,設置四萬戶府。演習水戰之法的,原來祇有十處,現在選擇臨海沿長江要害二十二處,分兵演習檢閱,偵察各種盜賊的。錢塘江控制入海口,過去設置戰船二十所以海盜時常出沒,奪船殺人。現在增設戰百艘、海船二十艘,所以盜賊不敢活動。”表示同意。庚戌,停止在雲南會川路采選子寶石。甲寅,禁止上都釀酒。乙卯,侍衛的善跑者三百三十戶缺食,發放糧食賑濟他己未,禁止山後釀酒。庚申,賜給伯顏所率兵士繒帛各一萬三千四百匹、綿三千四百辛酉,太陰遮掩左執法。隆興路下籍毀害莊免除那裏的田租五千七百二十三石。壬戌,徒撒里蠻、翰林學士承旨兀魯帶進上《太宗》。癸亥,黃河在祥符義唐灣決口,太康、,陳、頴二州遭受很大禍害。甲子,御史臺說:“江南地區出現盜賊,討賊官員從他們掠中得到好處,還把生民百姓充作饋贈,請那些生民百姓釋放回家。”皇帝贊賞地采納個建議。將河北河南道提刑按察司衙署移州。撤銷大都東西二驛站的查驗者,由通政責其事。乙丑,易水泛濫,雄州、莫州、任新安的田地房屋被全部沖毀淹沒,朝廷命令部門築堤堵隔大水。丙寅,在遼陽搜求馬六,挑選肥壯的給閹里鐵木兒的部隊。丁卯,新城榷場、設置平地查驗人員。派遣使節核安的屯田。將南雄州降爲保昌縣,韶州降爲縣。

十二月辛未,將衛尉院作爲太僕寺。戊寅,大都、平灤、保定、河間從至元二十四年至二十六年拖欠的田租十三萬零五百六十二己卯,命令樞密院搜求江南民間的兵器和習將士,就像至元二十五年詔書中所要求的那甲申,派遣兵部侍郎靳榮等查驗安西、鳳延安三道的軍戶,除原籍爲軍戶的四千人又查出三萬三千二百八十名壯丁,樞密院想些人從軍,桑哥不同意,皇帝同意桑哥的意
📄 第 326 页 1318 字
【 原 文 】
丙戌,興化路仙遊賊朱三十五集衆寇青山,萬戶李綱討平之。京兆省上屯田所出羊價鈔六百九錠,敕以賜札散、暗伯民貧乏者。辛卯,太陰犯元。乙未,初,分萬億為四庫,以金銀輸內府,至是,立提舉富寕庫,秩從五品,以掌之。大同路民多流移,免其田租二萬一千五百八石。洪贊、濮陽釋饑,給六十日糧。不耳答失所部滅乞里饑,給九十日糧。詔諸王乃蠻帶、遼陽行省平章政事薛闡干、右丞洪察忽,摘蒙古軍萬人分戍雙城及婆娑府諸城,以防倉丹兵。己亥,省溧陽路為縣,入建康。湖廣省上二年宣課珠九萬五百一十五兩。處州青田賊劉甲乙等集衆萬餘人寇溫州平陽。

是歲,賜諸王、公主、駙馬金、銀、鈔、幣如歲例。命帝師西僧遍作佛事坐靜於萬壽山厚載門、茶罕臘兒、聖壽萬安寺、桓州南屏庵、雙泉等所,凡七十二會。斷死罪七十二人。

二十八年春正月壬寅,太白、熒惑、鎮星聚奎。癸卯,給諸王愛牙赤印。命玄教宗師張留孫置醮祠星三日。上都民仰食於官者衆,詔儒民運米十萬石致上都,官價石四十兩,命留守木八剌沙總其事。辛亥,罷汴梁至正陽、杞縣、睢州、中牟、鄭、唐、鄧十二站,站戶為民。癸丑,高麗國遣使來貢方物。丁巳,遣黃由赤四百人北征。辛酉,罷江淮漕運司,並於海船萬戶府,由海道漕運。併浙西金玉人匠提舉司入浙西道金玉人匠總管府。降無為、和州二路、六安軍為州,巢州為縣,入無為,併隸廬州路。升安豐府為路,降壽春府、懷遠軍為縣,懷遠入濠州,併隸安豐路。
【 译 文 】
世祖忽必烈(十三)

丙戌,興化路仙遊盜賊朱三十五在青山集聚寇,萬戶李綱討伐平定了他們。京兆省獻上所出產的羊價鈔六百零九錠,皇帝命令將這錢賜給札散、瞎伯百姓中的貧困者。辛卯,太元宿。乙未,當初,將萬億庫分為四庫,把銀納入內府,到現在,設立提舉富寧庫,官秩從五品,負責萬億庫的事務。大同路百姓多數逃荒,免除那裏的田租二萬一千五百零八石。
、灤陽驛發生饑荒,朝廷給予六十天的糧不耳答失所轄滅乞里部發生饑荒,朝廷給予一天的糧食。詔令諸王乃蠻帶、遼陽行省平章薛蘭干、右丞洪察忽,挑選蒙古軍一萬人分駐守雙城以及婆娑府諸城,防備合丹的部隊。
亥,撤銷溧陽路改爲縣,幷入建康。湖廣省上兩年徵收的珍珠九萬零五百一十五兩。處州日盜賊劉甲乙等集合一萬多人進犯溫州平陽。

這一年,皇帝賜給諸王、公主、駙馬的金、鈔、絲帛同往年一樣。命令帝師、西方來的人先後作法事和坐禪於壽山厚載門、茶至腦聖壽萬安寺、桓州南屏庵、雙泉等處,共七二次。判決死刑犯七十二人。

至元二十八年春正月壬寅,太白星、熒惑鎮星會合於奎宿。癸卯,給予諸王愛牙赤官命令玄教宗師張留孫設置道場祭祀星辰三上都百姓依靠官府供給糧食的很多,皇帝命庫百姓運糧十萬石到上都,官價一石糧食四兩銀子,命令留守木八剌沙負責其事。辛亥,銷汴梁至正陽、杞縣、睢州、中牟、鄭州、唐、鄧州十二驛站站戶放還爲民戶。癸丑,高麗派遣使臣來進獻土特産。丁巳,派遣四百名養人北征。辛酉,撤銷江淮漕運司,合幷於海船戶府,由海道運糧。將浙西金玉人匠提舉司幷浙西道金玉人匠總管府。將無爲、和州二路、安軍降爲州,將巢州降爲縣,幷入無爲州,一隸屬於廬州路。將安豐府升爲路,將壽春府、遠軍降爲縣,將懷遠縣幷入濠州,一幷隸屬於豐路。將各地行省理問所升爲四品。免除江淮
📄 第 327 页 1894 字
【 原 文 】
世祖忽必烈

升各處行省理問所為四品。免江淮貧民至元十二年至二十五年所逋田租二百九十七萬六千餘石,及二十六年未輸田租十三萬石、鈔千一百五十錠、絲五千四百斤、綿千四百三十餘斤。罷淘金提舉司。立江東兩浙都轉運使司。壬戌,以札散、禿禿合總兵于甕古之地,命有司供其軍需。敕大同路發米賑甕古飢民。尚書省臣桑哥等以罪罷。

二月辛未,賜也速帶兒所部兵騾馬萬匹。徙萬億庫金銀入禁中富寧庫。尚書省言:“大同仰食于官者七萬人,歲用米八十萬石,遣使覆驗,不當給者萬三千五百人,乞徵還官。”從之。癸酉,以隴西四川總攝摯真木納思為諸路釋教都總統。改福建行省為宣慰司,隸江西行省。詔:“行御史臺勿聽行省節度。”雲南行省言:“敘州、烏蒙水路險惡,舟多破溺,宜自葉稍水站出陸,經中慶,又經鹽井、土老、必撒諸蠻,至敘州慶符,可治為驛路,凡立五站。”從之。也速帶兒、汪總帥言:“近制,和雇和買不及軍家,今一切與民同。”詔自今軍勿輸。丙子,罷徵理司。上都、太原饑,免至元十二年至二十六年民間所逋田租三萬八千五百餘石。遣使同按察司賑大同、太原饑民,口給糧兩月或三月。以桑哥黨與,罷揚州路達魯花赤唆羅兀思。遣官覆驗水達達、咸平貧民,賑之。丁丑,以太子右詹事完澤為尚書右丞相,翰林學士承旨不忽木平章政事,詔告天下。以列兀難粳米賑給貧民。己卯,遣官持香諦中嶽、南海、淮濱致禱。立金齒等處宣慰司都元帥府。以上都虎賁士二千人屯田,官給牛具農器,用鈔二萬錠。以雲南曲靖路宣撫司所轄地

貧苦百姓,免其田租三百九十一萬石,及二十六年的田租三萬八千五百餘石、鈔千一百五十錠、絲五千四百斤、綿千四百三十餘斤。設立江東兩浙都轉運使司。立禿禿合總兵于甕古之地,命有司供其軍需。敕大同路發米賑甕古飢民。尚書省臣桑哥等以罪罷。

二月辛未,賜也速帶兒所部兵騾馬萬匹。徙萬億庫金銀入禁中富寧庫。尚書省言:“大同仰食于官者七萬人,歲用米八十萬石,遣使覆驗,不當給者萬三千五百人,乞徵還官。”從之。癸酉,以隴西四川總攝摯真木納思為諸路釋教都總統。改福建行省為宣慰司,隸江西行省。詔:“行御史臺勿聽行省節度。”雲南行省言:“敘州、烏蒙水路險惡,舟多破溺,宜自葉稍水站出陸,經中慶,又經鹽井、土老、必撒諸蠻,至敘州慶符,可治為驛路,凡立五站。”從之。也速帶兒、汪總帥言:“近制,和雇和買不及軍家,今一切與民同。”詔自今軍勿輸。丙子,罷徵理司。上都、太原饑,免至元十二年至二十六年民間所逋田租三萬八千五百餘石。遣使同按察司賑大同、太原饑民,口給糧兩月或三月。以桑哥黨與,罷揚州路達魯花赤唆羅兀思。遣官覆驗水達達、咸平貧民,賑之。丁丑,以太子右詹事完澤為尚書右丞相,翰林學士承旨不忽木平章政事,詔告天下。以列兀難粳米賑給貧民。己卯,遣官持香諦中嶽、南海、淮濱致禱。立金齒等處宣慰司都元帥府。以上都虎賁士二千人屯田,官給牛具農器,用鈔二萬錠。以雲南曲靖路宣撫司所轄地
【 译 文 】
(十三)
283百姓至元十二年至二十五年所拖欠的田租二十七萬六千多石,以及至元二十六年未繳納租十三萬石、鈔一千一百五十錠、絲五千四綿一千四百三十多斤。撤銷淘金提舉司。
工東兩浙都轉運使司。壬戌,因札散、禿統率部隊於甕古之地,命令有關部門供應其。命令大同路發放糧食賑濟甕古飢民。尚書臣桑哥等因罪被免職。

二月辛未,賜給也速帶兒部隊的兵士騸馬一。將萬億庫中的金銀轉移到皇宮中的富寧尚書省進言:“大同依靠官府供給糧食的有人,每年需要糧食八十萬石,派使節去核不應當供給的有一萬三千五百人,請求將這食徵繳回官府。”皇帝表示同意。癸酉,任西四川總攝董真木納思為諸路釋教都總統。
建行省改為宣慰司,隸屬於江西行省。皇帝書說:“行御史臺不聽從行省的節度。”雲南進言:“敘州、烏蒙水路險惡,船隻多破損,應該從葉梢水站開始轉出陸路運輸,經過,又經過鹽井、土老、必撒各蠻地區,到敘符,可修成驛路,共建立五處驛站。”皇帝同意。也速帶兒、汪總帥進言:“按照近來定,不向軍戶攤派賦稅和徵用工役,現在一與民戶相同。”皇帝詔令今後軍戶不用繳納。丙子,撤銷徹理司。上都、太原發生饑免除至元十二年至二十六年民間所拖欠的田萬八千五百多石。派遣使臣和按察司一起賑同、太原飢民,每人給兩月或三月的糧食。
桑哥的黨羽,罷免揚州路達魯花赤咬羅兀派遣官員再次查核水達達、咸平的貧民,救們。丁丑,任命太子右詹事完澤為尚書右丞任命翰林學士承旨不忽木為平章政事,詔告。用列兀難粳米賑濟貧民。己卯,派遣官員到中嶽、南海、淮河祭祀。設立金齒等處宣都元帥府。派上都虎賁士二千人屯田,由官給耕牛農具,用去鈔二萬錠。因雲南曲靖撫司所管轄的地區廣大,民心未穩,改立為
📄 第 328 页 1412 字
【 原 文 】
廣,民心未安,改立曲靖等處宣慰司、管軍萬戶府以鎮之。辛巳,以湖廣行省八番羅甸司復隸四川省。壬午,以桑哥沮抑臺綱,又棰監察御史,命御史大夫月兒魯辨之。癸未,太陰犯左執法。大駕幸上都。是日次大口,復召御史臺及中書、尚書兩省官辨論桑哥之罪。復以闈邁監隸宣徽院。詔毋沮擾山東轉運使司課程。甲申,太白犯昴。命江淮行省鉤考沙不丁所總詹事院江南錢穀。乙酉,立江淮、湖廣、江西、四川等處行樞密院,詔諭中外;江淮治廣德軍,湖廣治岳州,江西治汀州,四川治嘉定。丙戌,詔:“改提刑按察司為肅政廉訪司,每道仍設官八員,除二使留司以總制一道,餘六人分臨所部,如民事、錢穀、官吏奸弊,一切委之。俟歲終,省、臺遣官考其功效。”以集賢大學士何榮祖為尚書右丞,集賢學士賀勝為尚書省參知政事。詔江淮行省遣蒙古軍五百、漢兵千人,從皇子鎮南王鎮揚州。執河間都轉運使張庸,仍遣官鉤考其事。丁亥,營建宮城南面周廬,以居宿衛之士。執湖廣要束木詣京師。戊子,籍要束木家貲,金凡四千兩。辛卯,封諸王鐵木兒不花為肅遠王,賜之印。壬辰,雨壊太廟第一室,奉遷神主別殿。癸巳,籍桑哥家貲。遣行省、行臺官發粟,賑徹之績溪,杭之臨安、餘杭、於潛、昌化、新城等縣饑民。命江淮行省參政燕公楠整治鹽法之弊。丁酉,詔加岳、濆、四海封號,各遣官詣祠致告。

三月己亥朔,真定、河間、保定、平灤饑,平陽、太原尤甚,民流移就食者六萬七千戶,饑而死者三百七十一人。桑哥妻弟八吉由為燕南宣

曲靖已,壬午打監事。
皇帝省官徽院稅。
不丁立江曉諭岳州戌,司,在司地區托他官長為尚事。
一千轉運在宮居住要束木兒壊桑哥濟饑化整治濆生六八
【 译 文 】
世祖忽必烈(十三)

等處宣慰司、管軍萬戶府以鎮撫百姓。辛將湖廣行省八番羅甸司重新隸屬於四川省。
,因桑哥妨礙壓制施行御史臺的法令,又鞭察御史,皇帝命令御史大夫月兒魯查辦此癸未,太陰犯左執法。皇帝前往上都。當天留宿於大口,又召集御史臺及中書、尚書兩官員討論桑哥的罪行。重新將闡道監隸屬於宣院。詔令不得妨礙干擾山東轉運使司徵收賦甲申,太白星犯昴宿。命令江淮行省核查沙所負責的詹事院所收的江南錢穀。乙酉,設江淮、湖廣、江西、四川等處行樞密院,下詔諭朝廷內外;江淮治所在廣德軍,湖廣治所在州,江西治所在汀州,四川治所在嘉定。丙皇帝下詔說:“將提刑按察司改為肅政廉訪每道仍設置官員八名,除兩名肅政廉訪使留司中總制一道外,其餘六人分別前往所負責的區,如民事、錢穀、官吏為奸作弊,一切都委他們查辦。等到年終時,由尚書省、御史臺派員考察他們的功效。”任命集賢大學士何榮祖尚書右丞,任命集賢學士賀勝為尚書省參知政詔令江淮行省派遣蒙古軍五百人、漢族士兵千人,跟隨皇子鎮南王鎮守揚州。逮捕河間都運使張唐,又派官員去調查他的事情。丁亥,宮城南面修建周衛值宿的房舍,以供宿衛軍士住。拘押湖廣省的要束木到京師。戊子,抄沒束木的家財,金共有四千兩。辛卯,封諸王鐵兒不花為肅遠王,賜給他官印。壬辰,大雨沖了太廟第一室,敬遷神主於別殿。癸巳,抄沒哥的家財。派遣行者、行臺官員發放糧食,賑徽州的績溪,杭州路的臨安、餘杭、於潛、昌、新城等縣的飢民。命令江淮行省參政燕公楠台鹽法的弊端。丁酉,皇帝下詔為五岳、四、四海加封號,派官員分別到祭祠告知此事。

三月己亥初一,真定、河間、保定、平灤發饑荒,平陽、太原尤其嚴重,百姓逃荒就食者萬七千戶,餓死的有三百七十一人。桑哥妻弟吉由擔任燕南宣慰使,因受賄貪贓而被處死。
📄 第 329 页 1779 字
【 原 文 】
世祖忽必烈(

推倒桑禁。丁未,太陰犯法。庚德路發卯,太隊五百遣塔海將千人平之。辛酉,呂連站木赤五十戶饑,賑三月糧。發侍衛兵營紫檀殿。壬戌,以甘肅行省右丞崔彧為中書右丞。南丹州莫國麟入覲,授國麟安撫使、三珠虎符。杭州、平江等五路饑,發粟賑之,仍弛湖泊蒲、魚之禁。溧陽、太平、徽州、廣德、鎮江五路亦饑,賑之如杭州。武平路饑,百姓困於盜賊軍旅,免其去年田租。凡州郡田嘗被災者悉免其租,不被災者免十之五。罷甘州轉運司。江淮豪家多行賄權貴,為府縣卒吏,容庇門戶,遇有差賦,惟及貧民,詔江淮行省嚴禁之。賑遼陽、武平饑民,仍弛捕獵之禁。

夏四月己巳,禁屠宰牝羊。甲戌,詔各路府、州、司、縣長次官兼管諸軍奧魯。以地震故,免侍衛兵籍武平者今歲徭役。增置欽察衛經歷一員,用漢人為之,餘不得為例。庚辰,弛杭州西湖禽魚禁,聽民網罟。丙戌,詔凡負幹脫銀者,入還皆以鈔為則。乙未,歲星犯輿鬼。以沙不丁等米賑江南飢民。召朱清、張瑄諧闕。庚寅,幷總制院入宣政院。以鈔法故,召葉李還京師。乙未,徙湖廣行樞密院治鄂州。丙申,以米三千石賑闍里吉思飢民。

五月戊戌,召江西行樞密院副使阿里諧闕。升章佩監秩三品。遣脫脫、塔剌海、忽辛三人追究僧官江淮

慰使,以受賂積贓伏誅。仆桑哥輔政碑。太原饑,嚴酒禁。丁未,太陰犯御女。己酉,大陰犯右執法。庚戌,太陰犯太微東垣上相。甲寅,常德路水,免田租二萬三千九百石。乙卯,太白犯五車。乃顏所屬牙兒馬兀等同女直兵五百人追殺內附民餘千人,遣塔海將千人平之。辛酉,呂連站木赤五十戶饑,賑三月糧。發侍衛兵營紫檀殿。壬戌,以甘肅行省右丞崔彧為中書右丞。南丹州莫國麟入覲,授國麟安撫使、三珠虎符。杭州、平江等五路饑,發粟賑之,仍弛湖泊蒲、魚之禁。溧陽、太平、徽州、廣德、鎮江五路亦饑,賑之如杭州。武平路饑,百姓困於盜賊軍旅,免其去年田租。凡州郡田嘗被災者悉免其租,不被災者免十之五。罷甘州轉運司。江淮豪家多行賄權貴,為府縣卒吏,容庇門戶,遇有差賦,惟及貧民,詔江淮行省嚴禁之。賑遼陽、武平饑民,仍弛捕獵之禁。

夏四月己巳,禁屠宰牝羊。甲戌,詔各路府、州、司、縣長次官兼管諸軍奧魯。以地震故,免侍衛兵籍武平者今歲徭役。增置欽察衛經歷一員,用漢人為之,餘不得為例。庚辰,弛杭州西湖禽魚禁,聽民網罟。丙戌,詔凡負幹脫銀者,入還皆以鈔為則。乙未,歲星犯輿鬼。以沙不丁等米賑江南飢民。召朱清、張瑄諧闕。庚寅,幷總制院入宣政院。以鈔法故,召葉李還京師。乙未,徙湖廣行樞密院治鄂州。丙申,以米三千石賑闍里吉思飢民。

五月戊戌,召江西行樞密院副使阿里諧闕。升章佩監秩三品。遣脫脫、塔剌海、忽辛三人追究僧官江淮
【 译 文 】
十三)
285基哥輔政碑。太原發生饑荒,嚴格執行酒未,太陰犯御女星。己酉,太陰犯右執戊,太陰犯太微東垣的上相星。甲寅,常生水災,免除田租二萬三千九百石。乙白犯五車。乃顏部下牙兒馬兀等同女真軍人追殺歸順朝廷的百姓一千多人,朝廷派率領一千人討伐平定了他們。辛酉,呂連赤五十戶發生饑荒,朝廷賑濟三個月的糧侍衛兵建造紫檀殿。壬戌,任命甘肅行省或為中書右丞。南丹州莫國麟朝見皇帝,命莫國麟為安撫使、授予他三珠虎符。杭江等五路發生饑荒,朝廷發放糧食救濟他以解除了在湖泊中割蒲草捕魚的禁令。溧太平、徽州、廣德、鎮江五路也發生饑荒,情況一如杭州。武平路發生饑荒,老百姓被和軍隊所困擾,免除他們去年的田租。凡是地曾經遭受災害的都免除其田租,沒有受免除十分之五的田租。撤銷甘州轉運司。江勢力的家族大多行賄贗貴,做府縣吏卒書史寬容包庇豪門大户,遇有勞役賦稅,祇攤派人頭上,皇帝詔令江浙行省嚴格禁止這種現濟遼陽、武平飢民,又解除了捕獵的禁夏四月己巳,禁止屠宰母羊。甲戌,命令各州、司、縣正副長官兼管各部隊的奧魯因地震的緣故,免除在武平耕種籍田的侍衛年的徭役。增加設置致察衛經歷一名,任命擔任這個職務,其他官職不得援用此例。庚解除杭州西湖捕魚獵鳥的禁令,聽任百姓捕丙戌,詔令凡是有欠幹脫銀的,償還時都以為準。乙未,歲星犯輿鬼。用沙不丁等的糧濟江南飢民。召朱清、張瑄到朝廷。庚寅,制院并入宣政院。因鈔法的原因,召葉李回乙未,將湖廣行樞密院治所移至鄂州。丙用三千石米賑濟闊里吉思飢民。

五月戊戌,召江西行樞密院副使阿里到朝將章佩監的級別升為三品。朝廷派脫脫、塔、忽辛三人追究僧官江淮總攝楊漣真伽等盜
📄 第 330 页 1474 字
【 原 文 】
總攝楊璉真伽等盜用官物。以參知政事廉希恕為湖廣等處行省右丞,行海北海南道宣慰使都元帥;瓊州安撫使陳仲達海北海南道宣慰使都元帥;湖廣行省左右司郎中不顔于思、別十八里副元帥王信并同知海北海南道宣慰司事副元帥,并佩虎符,將二千二百人以征黎蠻,僚屬皆從仲達辟置。立左右兩江宣慰司都元帥府。壬寅,太陰犯少民。徙江淮行樞密院治建康。甲辰,中書省臣麥朮丁、崔彧言:“桑哥當國四年,諸臣多以賄進,親舊皆授要官,唯以欺蔽九重、脅削百姓為事。宜令兩省嚴加考核,并除名為民。”從之。要束木以桑哥妻黨為湖廣行省平章,至是坐不法者數十事,詔械致湖廣省誅之。辛亥,以太原及杭州饑,免今歲田租。增河東道宣慰使一員。徵太子贊善劉因。因前為太子贊善,以繼母病去,至是母亡,以集賢學士徵之,不起。罷脫脫、塔剌海、忽辛等理算僧官錢穀。罷江南六提舉司歲輸木綿。鞏昌舊惟總帥府,桑哥特升為宣慰司,以其弟答麻剌答思為使。桑哥敗,懼誅自殺,至是復總帥府。增置異珍、御帶二庫,秩從五品,并設提點、使、副各一員。減中外冗官三十七員。宮城中建蒲萄酒室及女工室。詔以桑哥罪惡繫獄按問,誅其黨要束木、八吉等。發兵塞晃火兒月連地河渠,修城堡,令蒙古戍兵屯田川中以禦寇。癸丑,罷尚書省事皆入中書。改尚書右丞相、右詹事完澤為中書右丞相,平章政事麥朮丁、不忽木并中書平章政事,尚書右丞何榮祖中書右丞,尚書左丞馬紹中書左丞,參知政事賀勝、高翥并參知中書政事;征東行尚書省左丞相、駙馬高麗國王王賰為征東用官處行安撫廣行信一并佩都曰府。移至言:過則任,省、民。被任之事辛亥租。因。到班劉因查併木綿宣慰事則府。置提官員室。審開堵第駐軍省,相,事,右丞書,政,王賰
【 译 文 】
六 世祖忽必烈(十三)

官府财物一案。任命参知政事廉希恕为湖广等行省右丞,海北海南道宣慰使都元帅;琼州无使陳仲達為海北海南道宣慰使都元帥;湖行省左右司郎中不顏于思、别十八里副元帥王一并為同知海北海南道宣慰司事副元帥,一佩帶虎符,率二千二百人討伐黎蠻,手下官員由陳仲達設置。設立左右兩江宣慰司都元帥壬寅,太陰犯少民星。將江淮行樞密院治所至建康。甲辰,中書省大臣麥术丁、崔彧進“桑哥掌握國家大權四年,各位大臣多是通有賄來得到升遷,他的親戚朋友都被委以重祇以欺騙皇上、剝削百姓為事。應該讓中書尚書省嚴加核查,並將他從官員中除名為” 皇帝表示同意。要束木由於是桑哥妻黨而任命為湖廣行省平章,到現在因犯有從事不法事數十件,皇帝詔令將其拘押至湖廣省處死。
亥,由於太原和杭州發生饑荒,免除今年的田。增設河東道宣慰使一名。徵召太子贊善劉,劉因原先任太子贊善,因繼母得病而辭官,現在繼母已經去世,朝廷徵召他做集賢學士,因不應召。命令脫脫、塔刺海、忽辛等停止清僧官的錢穀。命令江南六提舉司停止每年繳納綿。鞏昌原來祇有總帥府,桑哥特意將其升為慰司,任命其弟弟答麻剌答思為宣慰使。桑哥收,他害怕被處死而自殺,到現在恢復為總帥。增置異珍、御帶二庫,級別為從五品,並設提點、使、副使各一名。裁減朝廷內外多餘的員三十七名。在宮城中建造葡萄酒室和女工。詔令因桑哥作惡多端而將其逮捕入獄,進行問,處死他的黨羽要束木、八吉等。調動部隊塞晉火兒月連地的河渠,修建城堡,命令蒙古軍在河谷中屯田防禦敵寇。癸丑,撤銷尚書,那裏的事務都歸中書省管理。將尚書右丞、右詹事完澤改任為中書右丞相,任命平章政麥术丁、不忽木同為中書平章政事,任命尚書丞何榮祖為中書右丞,任命尚書左丞馬紹為中左丞,任命參知政事賀勝、高蠡同為參知中書事;任命征東行尚書省左丞相、駙馬高麗國王驄為征東行中書省左丞相。撤銷大都燒鈔庫,
📄 第 331 页 1316 字
【 原 文 】
世祖忽必烈

行中書省左丞相。罷大都燒鈔庫,仍舊制,各路昏鈔令行省官監燒。增置戶部司計、工部司程,正七品。甲寅,太陰犯牛。賑上都、桓州、榆林林、昌平、武平、寬河、宣德、西站、女直等站饑民。乙卯,以政事悉委中書,仍遣使布告中外。詔禁失陷錢糧者托故詣京師。丁巳,建白塔二,各高一丈一尺,以居咒師朵四的性吉等七人。何榮祖以公規、治民、禦盜、理財等十事編為一書,名曰《至元新格》,命刻版頒行,使百司遵守。桑哥嘗以劉秉忠無子,收其田土。其妻竇氏言秉忠嘗鞠猶子蘭章為嗣,敕以地百頃還之。己未,以門答占復為御史大夫,行御史臺事。高麗國王王贄乞以其子謜為世子,詔立謜為高麗王世子,授特進上柱國,賜銀印。

六月丁卯朔,禁蒙古人往回回地為商賈者。湖廣饑,敕以剌里海牙米七萬石賑之。辛巳,洞蠻鎮遠立黃平府。乙酉,以雲南諸路行省參知政事兀難為梁王傅。洗國王洞主、市備什王弟同來朝。益江淮行院兵二萬擊郴州、桂陽、寶慶、武岡四路盜賊。以汴梁逃人男女配偶成家,給農具耕種。丙戌,敕:“屯田官以三歲為滿,互於各屯內調用。”宣諭江淮民恃總統璉真加力不輸租者,依例徵輸。辛卯,太陰犯畢。癸巳,以遼、海二州隸山東宣慰司。

秋七月丙申朔,雲南省參政怯剌言:“建都地多産金,可置冶,令旁近民煉之以輸官。”從之。己亥,太白犯井。詔諭尚州等處諸洞蠻夷。庚子,徙江西行樞密院治贛州。乙巳,大都饑,出米二十五萬四千八百石賑之。戊申,揚州路學正李漁上言:
【 译 文 】
(十三)              287

原來的規定,各路損毀的鈔票讓行省官員監毀。增設戶部司計、工部司程,官秩為正七甲寅,太陰犯牛宿。賑濟上都、桓州、榆昌平、武平、寬河、宣德、西站、女真等驛飢民。乙卯,將政事全部委託給中書省,照遣使臣布告於朝廷內外。詔令禁止丟失田賦找藉口到京師。丁巳,建造白塔二座,各高一尺,供咒師朵四的性吉等七人居住。何榮公共規定、治理民衆、防禦盜賊、理算錢財件事編爲一部書,名爲《至元新格》,朝廷刻版頒行,使各部門遵守這些規定。桑哥曾爲劉秉忠沒有兒子,收回了他的土地。其妻說劉秉忠曾經撫養侄子劉蘭章爲嗣子,皇帝還給他一百頃田地。己未,重新任命門答占史大夫,兼管御史臺事務。高麗國王王賰由他的兒子王源爲世子,皇帝下詔立王源爲王世子,授予他特進上柱國的封號,賜予銀

六月丁卯初一,禁止蒙古人前往回回地區經湖廣發生饑荒,皇帝命令用刺里海牙糧食七賑濟他們。辛巳,在洞蠻鎮遠設立黃平府。
,任命雲南諸路行省參知政事兀難爲梁王洗國王洞主、市備什王弟一同來朝見皇帝。
江淮行院部隊二萬人進擊郴州、桂陽、寶武岡四路盜賊。將汴梁流亡的男女匹配成供給他們農具,令他們耕種。丙戌,皇帝下“屯田官員以三年爲一任期,互相在各屯田動任用。”布告曉諭江淮百姓倚仗總統璉真勢力而不繳納田租者,要按照規定徹收和繳辛卯,太陰犯畢宿。癸巳,將連、海二州隸山東宣慰司。

秋七月丙申初一,雲南省參政怯剌進言:部之地盛產黃金,可以建立冶煉場,讓附近姓冶煉後繳納給官府。”皇帝表示同意。己太白星犯井宿。皇帝下詔曉諭尚州等地各洞夷。庚子,將江西行樞密院治所移至贛州。
,大都發生饑荒,發放糧食二十五萬四千八賑濟他們。戊申,揚州路學正李淦上奏:
📄 第 332 页 1343 字
【 原 文 】
“人皆知桑哥用群小之罪,而不知尚書右丞葉李妄舉桑哥之罪,宜斬葉李以謝天下。”有旨驛召淦詣京師,淦至而李卒,除淦江陰路教授,以旌直言。給還行臺監察御史周祚妻子。祚嘗劾行尚書省官,桑哥誣以他罪,流祚于憨答孫,妻子家貲入官,及是還之。禁屠宰馬牛。敕:“江南重囚,依舊制聞奏處決。”罷江南諸省買銀提舉司。遣官招集宋時涅手軍可充兵者八萬三千六百人,以蒙古、漢人、宋人參為萬戶、千戶、百戶領之。遼陽諸路連歲荒,加以軍旅,民苦饑,發米二萬石賑之。己酉,召交趾王弟陳益稷、右丞陳巖、鄭鼎子那懷并詣京師。癸丑,賜師壁洞安撫司、師壁鎮撫所、師羅千戶所印,安撫司從三品,餘皆五品。丁巳,桑哥伏誅。募民耕江南曠土,戶不過五頃,官授之券,俾為永業,三年後徵租。遣憨散總兵討平江南盜賊。己未,降江陰路為州,宜興府為縣,并隸常州路。移揚子縣治新城,分華亭之上海為縣,松江府隸行省。罷淘金提舉司、江淮人匠提舉司凡五,以其事并隸有司。雨壤都城,發兵二萬人築之。增置各衛經歷一員,俾漢人為之。壬戌,弛畿內秋耕禁。

八月乙丑朔,平陽地震,壞性廬舍萬有八百二十六區,壓死者百五十人。丙寅,太白犯奧鬼。己巳,置中書省檢校二員,秩正七品,俾考核戶、工部文案疏緩者。罷江西等處行泉府司、大都甲匠總管府、廣州人匠提舉司、廣德路錄事司。罷泉州至杭州海中水站十五所。撫州路饑,免去歲未輸田租四千五百石。馬八兒國遣使進花牛二、水牛土彪各一。丙子,
【 译 文 】
世祖忽必烈(十三)

門都知道桑哥任用大批小人的罪行,而不知書右丞葉李安加舉薦桑哥的罪行,應該將葉首向天下人謝罪。” 皇帝命令用駛車召李淦師,李淦到達京師後葉李去世了,任命李淦陰路教授,以表彰直言之人。將行御史臺監史周祚的妻子放回家中。周祚曾經彈劾行尚的官員,桑哥以其他的罪名誣陷他,將周祚到懲笞孫,妻子兒女、家財被官府沒收,到歸還他家。禁止屠宰馬、牛。皇帝下令:南地區的重罪犯人,要依照原來的規定上奏後再處決。” 撤銷江南諸省買銀提舉司。派招集宋朝時可以當兵的涅手軍八萬三千六百從蒙古人、漢人、宋朝人中選拔萬戶、千百戶,掌領他們。遼陽各路連年發生災荒,軍隊的擾擾,百姓困苦飢餓,朝廷發放兩萬食賑濟他們。己酉,召交趾王的弟弟陳益右丞陳巖、鄭鼎的兒子那懷一同到京師。癸賜給師壁洞安撫司、師壁鎮撫所、師羅千戶印,安撫司級別為從三品,其餘的都是五丁巳,桑哥被處決。招募百姓耕種江南荒每戶不得超過五頃,官府授給憑證,使之成久的產業,三年後徵收田租。派遣憨敦率軍平定江南盜賊。己未,將江陰路降爲州,宜降爲縣,一并隸屬於常州路。將揚子縣治所新城,分割華亭的上海立爲縣,松江府隸屬省。撤銷淘金提舉司、江淮人匠提舉司共五將其事務都歸於有關部門。大雨沖毀了都派兵二萬人築城。增置各衛經歷一名,派漢任。壬戌,解除京畿之內秋耕的禁令。

八月乙丑初一,平陽發生地震,毀壞民房一八百二十六所,壓死一百五十人。丙寅,太犯奧鬼。己巳,設置中書省檢校二名,級別七品,使之檢查戶部、工部拖延處理的文書。撤銷江西等處行泉府司、大都甲匠總管廣州人匠提舉司、廣德路錄事司。撤銷泉州州海中水站十五所。撫州路發生饑荒,免除沒有繳納的田租四千五百石。馬八兒國派使獻花牛二頭、水牛土彪各一隻。丙子,太陰午。大名路的清河、南樂各縣久雨傷害莊
📄 第 333 页 1412 字
【 原 文 】
世祖忽必烈(

稼,免太陰犯牽牛。大名之清河、南樂諸縣詔曉諭霖雨害稼,免田租萬六千六百六十九悔過來石。己卯,詔諭思州提省溪洞官楊雲南四都要招安叛蠻,悔過來歸者,與免本星。乙罪。罷雲南四州,立東川路。癸未,捉黑虎歲星犯軒轅大星。乙酉,遣麻速忽、星。咀阿散乘傳詣雲南,捕黑虎。戊子,太黑獅子白犯軒轅大星,並犯歲星。咀喃番邦四萬一遣馬不刺罕丁進金書、寶塔及黑獅五輛。
子、番布、藥物。婺州水,免田租四萬一千六百五十石。辛卯,命工部造飛車五輛。癸巳,太陰掩熒惑。

九月辛丑,以平章政事麥术丁商議中書省事,復以咱喜魯丁平章政事代之。乙巳,景州、河間等縣霖雨害稼,免田租五萬六千五百九十五石。
丙午,立行宣政院,治杭州。己酉,設安西、延安、鳳翔三路屯田總管府。庚戌,太白犯右執法。襄陽南漳縣民李氏妻黃一座三男。辛亥,安南王陳日烜遣使上表貢方物,且謝不朝之罪。徽州績溪縣賊未平,免二十七年田租。禁宣德府田獵。壬子,酒醋課不兼隸茶鹽運司,仍隸各府縣。立乞里吉思至外剌等六驛。命海船副萬戶楊祥、合迷、張文虎并為都元帥,將兵征瑠求。置左右兩萬戶府,官屬皆從祥選辟。既又用福建吳誌斗言,“祥不可信,宜先招諭之”,乃以祥為宣撫使,佩虎符,阮監兵部員外郎,誌斗禮部員外郎,并銀符,齊詔往瑠求。明年,楊祥、阮監果不能達瑠求而還,誌斗死于行,時人疑為祥所殺,詔福建行省按問,會赦,不治。乙卯,以歲荒,免平灤屯田二十七年田租三萬六千石有奇。丙辰,熒惑犯左執法。戊午,太白犯熒惑。
徙四川行樞密院治成都。以八忽答兒、禿魯歡、唆不闌、脫兒赤四翼蒙

力務,又州、河五百力州。己府。庚李氏的王陳日陳謝不有平定打獵。
隸屬於站。命元帥,官員都斗建請皇帝放監爲只銀符,果然不時的人省審因年三萬白星將八兵重
【 译 文 】
除田租一萬六千六百六十九石。己卯,下思州提省溪洞官楊都要招安叛變的蠻夷,歸降的,予以免除原先所犯的罪行。撤銷州,設立東川路。癸未,歲星犯軒轅大西,派遣麻速忽、阿散乘驛車到雲南,捕虎。戊子,太白星犯軒轅大星,並且犯歲咀喃番邦派遣馬不剌罕丁進獻金書、寶塔和、番布、藥物。婺州發生水災,免除田租一千六百五十石。辛卯,命令工部建造飛車癸巳,太陰遮掩熒惑。

九月辛丑,派平章政事麥朮丁商議中書省事又命令咱喜魯丁平章政事代替他。乙巳,景河間等縣久雨毀害莊稼,免除田租五萬六千九十五石。丙午,設立宣政院,治所在杭己酉,設立安西、延安、鳳翔三路屯田總管庚戌,太白星犯右執法。襄陽南漳縣百姓的妻子黃氏一胎生下三個男孩。辛亥,安南日烜派遣使臣來上表章進獻土特產,並且不能朝拜皇帝的罪過。徽州績溪縣盜賊沒定,免除至元二十七年的田租。禁止宣德府壬子,酒稅醋稅不再由茶鹽運司兼管,仍於各府縣。設立乞里吉思至外刺等六處驛命令海船副萬戶楊祥、合迷、張文虎同為都率軍征討瑤求。設置左右兩萬戶府,下屬部由楊祥選任。不久皇帝又採納福建吳誌議“楊祥不可信任,應該先招撫曉諭他”,於是任命楊祥為宣撫使,佩帶虎符,任命阮兵部員外郎,吳誌斗為禮部員外郎,都佩帶攜帶詔書前往瑤求。第二年,楊祥、阮監不能到達瑤求而返回,吳誌斗死於軍中,當人們懷疑他是被楊祥所殺,皇帝詔令福建行查訊問,恰好遇到大赦,沒有治罪。乙卯,成不好,免除平灤屯田至元二十七年的田租六千多石。丙辰,熒惑犯左執法。戊午,太犯熒惑。將四川行樞密院的治所移至成都。
忽答兒、禿魯歡、唆不闌、脫兒赤四翼蒙古新隸屬於蒙古都萬戶府。庚申,任命鐵里爲
📄 第 334 页 1429 字
【 原 文 】
卷十六 本紀第十六

290

禮部郎,大都水,租。馬八出使站的太雪的派進的部是的捕。都區麗國未,進獻角、糧食歸行省。洞蠻江可言:刀五次。陰工召行方濟租趾陽詔

古兵復隸蒙古都萬戶府。庚申,以鐵里為禮部尚書,佩虎符,阿老瓦丁、不剌並為侍郎,遣使俱藍。辛酉,歲星犯少民。免大都今歲田租。保定、河間、平灤三路大水,被災者全免,收成者半之。以別鐵木兒、亦列失金為禮部侍郎,使馬八兒國;陝西脫西為禮部侍郎,佩金符,使于馬都。尚衣局織無縫衣。

冬十月乙丑朔,賜薛徹溫都兒等九驛貧民三月糧。己巳,修太廟在真定傾壊者。壬申,以前緬中行尚書省平章政事雪雪的斤為中書省平章政事。癸酉,享太廟。遣使發倉,賑大同屯田兵及教化的所部軍士之饑者。江淮行省言:“鹽課不足,由私鬻者多,乞付兵五千巡捕。”從之。塔剌海、張忽辛、崔同知並坐理算錢穀受賕論誅。辛巳,召高麗國王王賰、公主忽都魯揭里迷失詣闕。癸未,羅斛國王遣使上表,以金書字,仍貢黃金、象齒、丹頂鶴、五色鸚鵡、翠毛、犀角、篤耨、龍腦等物。高麗國饑,給以米二十萬斛。罷各處行樞密院,事入行省。割八番洞蠻自四川隸湖廣行省。丙戌,太陰犯軒轅大星並御女。丁亥,洞蠻爛土立定雲府,改陳蒙洞為陳蒙州,合江為合江州。嚴山後酒禁。中書省臣言:“洞蠻請歲進馬五十四、雨氈五十被、刀五十握;丹砂、雌雄黃等物,率二歲一上。”有詔從其所為。己丑,太陰犯太微東垣上相。敕沒入璉真加、沙不丁、烏馬兒妻,並遣詣京師。召行省轉運司官赴京師,集議治賦法。辛卯,諸王出伯部曲饑,給米賑之。癸巳,武平路饑,免今歲田租。以武平路總管張立道為禮部尚書,使交趾。免衛輝種仙茅戶徭役。從遼陽行省
【 译 文 】
世祖忽必烈(十三)

部尚書,佩帶虎符,阿老瓦丁、不剌同為侍派遣使臣到俱藍。辛酉,歲星犯少民。免除部今年的田租。保定、河間、平灤三路發生大受災者田租全免,有收成者免除一半的田任命別鐵木兒、亦列失金為禮部侍郎,出使兒國;陝西脫西為禮部侍郎,佩帶金符,使于馬都。尚衣局織造無縫衣。

冬十月乙丑初一,賜給薛徹溫都兒等九座驛的貧民三個月的糧食。己巳,修繕在真定倒塌太廟。壬申,任命前緬中行尚書省平章政事雪的斤為中書省平章政事。癸酉,到太廟祭祀。
遣使臣打開糧倉,賑濟大同屯田的部隊和教化部下缺糧的兵士。江淮行省進言:“鹽稅不足,由於私自販賣者多,請求皇上派五千名兵士巡”皇帝表示同意。塔刺海、張忽辛、崔同知因清查田賦時受賄而被定為死罪。辛巳,召高國王王賧、公主忽都魯揭里迷失到朝廷。癸羅斛國王派使臣奏上表章,用金粉書寫,又獻黃金、象牙、丹頂鶴、五色鸚鵡、翠毛、犀、篤耨、龍腦等物。高麗國發生饑荒,朝廷給食二十萬斛。撤銷各處行樞密院,那裏的事務行省負責。將四川行省的八番洞蠻劃歸湖廣行。丙戌,太陰犯軒轅大星以及御女星。丁亥,蠻爛土設立定雲府,將陳蒙洞改為陳蒙州,合改為合江州。嚴格山後的酒禁。中書省大臣進:“洞蠻請求每年進獻馬五十匹、雨氈五十塊、五十把;丹砂、雌雄黃等物,大約兩年進獻一。”皇帝有詔說聽憑他們自己安排。己丑,太犯太微東垣上相星。皇上敕令將璉真加、沙不、烏馬兒的妻子沒入官府,並且遣送至京師。
行省轉運司官員到京師,集中商議管理賦稅的法。辛卯,諸王出伯部下缺糧,朝廷給糧食賑他們。癸巳,武平路發生饑荒,免除今年的田。任命武平路總管張立道為禮部尚書,出使交。免除衛輝種植藥材仙茅民戶的徭役。接受遼行省的建議,由於乃顏、合丹相繼叛亂,皇帝令給蒙古人遷居內地者以及開元、南京、水達
📄 第 335 页 1320 字
【 原 文 】
世祖忽必烈(

達等三都、船禁令,

言,以乃顏、合丹相繼叛,詔給蒙古人內附者及開元、南京、水達達等三萬人牛畜、田器。詔嚴益都、般陽、泰安、寧海、東平、濟寧畋獵之禁,犯者沒其家資之半。

十一月丙申,以甘肅曠土賜昔寶赤合散等,俾耕之。壬寅,遣左吉奉使新合剌的音。甲辰,太白犯房。減大府監冗員三十一人。罷器備、行內藏二庫。詔:“回回以答納珠充獻及求售者還之,留其估以濟貧者。”塔又兒、塔帶民饑,發米賑之。給按答兒民戶四月糧。罷海道運糧鎮撫司。
丙午,熒惑犯亢。丁未,太陰犯畢。
就羅遣使貢東紡百匹。太史院靈臺上修祀事三畫夜。甲寅,太陰犯歲星。
郴州路達魯花赤曲列有罪論誅。復置會同館。禁沮擾益都淘金。乙卯,新添葛蠻宋安撫率洞官阿汾、青貴來貢方物。監察御史言:“沙不丁、納速剌丁滅里、烏馬兒、王巨濟、璉真加、沙的、教化的皆桑哥黨與,受賕肆虐,使江淮之民愁怨載路,今或繫獄,或釋之,此臣下所未能喻。”帝曰:“桑哥已誅,納速剌丁滅里在獄,唯沙不丁朕姑釋之耳。”武平、平灤諸州饑,弛獵禁,其孕字之時勿捕。
諭中書議增中外官吏俸。戊午,金齒國遣阿腮入覲。庚申,熒惑犯氏。辛酉,升宣德龍門鎮為望雲縣,割隸雲州。置望雲銀冶。

十二月乙丑,復都水監,秩從三品。遣官迓雲南鴨池所遣使。遼陽洪寬女直部民饑,借高麗粟賑給之。
籍探馬赤八忽帶兒等六萬戶成丁者為兵。丁卯,高麗國鴨綠江西十九驛,經乃顏反,掠其馬畜,給以牛各四十。大都饑,下其價耀米二十萬石賑之。己巳,詔罷遣官招集畏兀氏。改
【 译 文 】
三萬人耕牛牲畜、農具。下令嚴格執行在益陽、泰安、寧海、東平、濟寧不准捕獵的違者抄沒其家財的一半。

十一月丙申,將甘肅荒地賜給昔寶赤合散囊他們耕種。壬寅,派遣左吉奉命出使新合道。甲辰,太白犯房宿。裁減太府監多餘的三十一人。撤銷器備、行內藏二庫。皇帝下“回回用答納珠充當進貢物品以及請求賣返還給他們,留下所得的錢款賑濟窮困者。”兒、塔帶民戶發生饑荒,發放糧食賑濟他給按答兒民戶四個月的糧食。撤銷海道運糧司。丙午,熒惑犯亢宿。丁未,太陰犯畢枕羅派遣使臣進貢東紡一百匹。在太史院靈進行祭祀活動三晝夜。甲寅,太陰犯歲星。
路達魯花赤曲列有罪被判為死刑。重新設置館。禁止妨礙干擾益都淘金。乙卯,新添葛安撫率領洞蠻官員阿汾、青貴來進獻土特監察御史進言:“沙不丁、納速剌丁滅里、兒、王巨濟、璉真加、沙的、教化的都是桑黨徒,收受賄賂恣行暴虐,使得江淮之民怨道,現在有的囚禁在獄中,有的被釋放了,做法是臣下所不能理解的。”皇帝說:“桑哥處死,納速剌丁滅里在獄中,祇有沙不丁朕把他釋放了。”武平、平灤各州發生饑荒,打獵的禁令,野獸懷孕生育期間不得捕獵。
諭旨中書省商議增加朝廷內外官吏的俸祿。
,金齒國派遣阿腮來朝見皇帝。庚申,熒惑宿。辛酉,將宣德龍門鎮升爲望雲縣,劃來隸屬於雲州。設置望雲銀冶。

十二月乙丑,恢復設置都水監,級別爲從三派遣官員迎接雲南鴨池所派出的使者。遼寬女真部百姓遭受饑荒,朝廷從高麗借糧他們。將探馬赤八忽帶兒等六萬戶成年男子爲兵。丁卯,高麗國鴨綠江以西十九座驛經過乃顏叛亂,搶奪那裏的馬匹牲畜,朝廷每座驛站四十頭牛。大都發生饑荒,減價出食二十萬石賑濟他們。己巳,命令停止派遣
📄 第 336 页 1425 字
【 原 文 】
卷十六 本紀第十六

辰、沅、靖州轉運司為湖北湖南道轉運司。立葛蠻軍民安撫司。宣政院臣言:“宋全太后、瀛國公母子以為僧、尼,有地三百六十頃,乞如例免徵其租。”從之。辛未,以鐵滅為兵部尚書,佩虎符,明思昔答失為兵部侍郎,佩金符,使于羅孛卜兒。御史臺臣言:“鈞考錢穀,自中統初至今餘三十年,更阿合馬、桑哥當國,設法已極,而其餘黨公取賄賂,民不堪命,不如罷之。”有旨:“議擬以聞。”壬申,立河南江北行中書省,治汴梁。撒里蠻、老壽並為大司徒,領太常寺。中書省臣言:“江南在宋時,差徭為名七十有餘,歸附後一切未徵,今分隸諸王城邑,歲賜之物仰給京師;又中外官吏俸少,似宜量添,可令江南依宋時諸名征賦盡輸之。”何榮祖言:“宜召各省官任錢穀者詣京師,集議科取之法以聞。”從之。甲戌,詔:“罷鈞考錢穀,應昔年逋負錢穀文卷聚置一室,非朕命而視之者有罪。”仍遣使布告中外。庚辰,太陰犯御女。江北州郡割隸河南江北行中書省。改江淮行省為江浙等處行中書省,治杭州。賑閘闊出饑民米。闡里帶言:“乃顏餘黨竄女直之地,臣與月兒魯議,乞益兵千五百人,可平之。”從之。癸未,太陰犯東垣上相。廣濟署大昌等屯水,免田租萬九千五百石。平灤路及豐贍、濟民二署饑,出米萬五千石賑之。別都兒丁前以桑哥專恣不肯仕,命仍為中書左丞。丙戌,八番洞官吳金叔等以所部二百五十寨民二萬有奇內附,詣闕貢方物。戊子,詔釋天下囚非殺人抵罪者。己丑,焚惑犯房。庚寅,焚惑犯鈞鈴。升管田提舉司為規運提點所,正四品。辛卯,浚運糧壩河,築

292
【 译 文 】
六 世祖忽必烈(十三)

員招集畏兀氏。將辰、沅、靖州轉運司改為湖湖南道轉運司。設立葛蠻軍民安撫司。宣政大臣進言:“宋朝全太后、瀛國公母子做僧、尼姑,有田地三百六十頃,請求按照規定免他們的田租。”皇帝表示同意。辛未,任命鐵為兵部尚書,佩帶虎符,任命明思昔答失為兵侍郎,佩帶金符,出使羅孛卜兒。御史臺大臣言:“核查錢穀,從中統初年至今三十多年,之阿合馬、桑哥執掌國家大權,制定的法律已極為嚴酷,而他的餘黨公然收取賄賂,老百姓法忍受,不如停止這項工作。”皇帝有旨:“商之後擬定辦法上奏。”壬申,設立河南江北行書省,治所在汴梁。撒里蠻、老壽同任大司,負責太常寺。中書省大臣進言:“江南地區宋朝時,差役徭役的名目有七十多種,歸降後切都未徵調,現在這些地方分別隸屬於諸王城,每年賜給他們的物品依靠京師;另外朝廷內的官吏俸祿很少,似乎應該酌情增加,可以命江南依照宋朝時的各種名目徵收賦稅全部上。”何榮祖說:“應該召集各省負責錢穀的官員京師,集中商議攤派勞役徵收賦稅的辦法奏明上。”皇帝表示同意。甲戌,皇帝下詔說:“停核查錢穀,一應往年拖欠錢穀的文卷集中放置一間房子裏,沒有朕的命令而查看文卷的有。”並派遣使臣布告朝廷內外。庚辰,太陰犯女。將江北州郡劃歸隸屬於河南江北行中書。改江淮行省為江浙等處行中書省,治所在杭。賑濟鬧饑荒的百姓糧食。闈里帶說:“乃顏餘逃到女真地區,臣與月兒魯商議,請求增兵一五百人,可以掃平他們。”皇帝表示同意。癸,太陰犯東垣上相。廣濟署大昌等屯發生洪,免除田租一萬九千五百石。平灤路以及豐、濟民二署發生饑荒,發放糧食一萬五千石賑他們。別都兒丁先前因為桑哥專權故縱不肯出做官,皇帝任命他仍為中書左丞。丙戌,八番官吳金叔等率所管轄的二百五十寨百姓二萬多歸順朝廷,到朝廷向皇帝進獻土特產。戊子,令釋放全國非殺人抵罪的犯人。己丑,熒惑犯宿。庚寅,熒惑犯鉤鈴。將營田提舉司升為規
📄 第 337 页 622 字
【 原 文 】
世祖忽必烈

堤防。授吃剌思八幹節兒為帝師,統運提領諸國僧尼釋教事。賜親王、公主、河,駙馬金、銀、鈔、幣如歲例。令僧羅管各藏等遞作佛事坐靜于聖壽萬安、涿州王、寺等所,凡五十度。遣真人張志仙持藏等香詣東北海岳、濟瀆致禱。戶部上天下戶數,內郡百九十九萬九千四百四岳、十四,江淮、四川一千一百四十三萬地有八百七十八,口五千九百八十四萬八川有千九百六十四,游食者四十二萬九千五千一百一十八。司農司上諸路所設學校四十二萬一千三百餘,墾地千九百八十三設的頃有奇,植桑棗諸樹二千二百五十二百八萬七千七百餘株,義糧九萬九千九百十二六十石。宣政院上天下寺宇四萬二千十石三百一十八區,僧、尼二十一萬三千八所一百四十八人。斷死刑五十五人。人。
【 译 文 】
點所,級別為正四品。辛卯,疏浚運糧的壩修築堤防。任命吃刺思八幹節兒為帝師,統國僧尼佛教事務。按照每年的成例賜給親公主、駙馬金、銀、鈔、絲帛。命令僧人羅在聖壽萬安寺、涿州寺等處先後作佛事坐共五十次。派遣真人張志仙持香到東北海濟水進行祭祀祈禱。戶部進上全國戶數,內一百九十九萬九千四百四十四戶,江淮、四一千一百四十三萬零八百七十八戶,人口為九百八十四萬八千九百六十四,無業游民有二萬九千一百一十八人。司農司上報各路所學校有二萬一千三百多所,開墾土地一千九十三頃多,種植桑樹棗樹等樹木二千二百五萬七千七百多棵,儲備糧食九萬九千九百六。宣政院上報全國有寺廟四萬二千三百一十,僧人、尼姑有二十一萬三千一百四十八本年度判處死刑五十五人。
📄 第 338 页 2 字
【 原 文 】
【 译 文 】
📄 第 339 页 1064 字
【 原 文 】
元史卷十七

本紀第

世祖(十

二十九年春正月甲午朔,以日食免朝賀。日食時,左右有珥,上有抱氣。丙申,雲南行中書省言:“羅甸歸附後改普定府,隸雲南省三十餘年。今創羅甸宣慰安撫司,隸湖南省,不便,乞罷之,仍以其地隸雲南省。”制曰“可”。戊戌,清州饑,就陵州發粟四萬七千八百石賑之。己亥,命太史令郭守敬兼領都水監事,仍置都水監少監、丞、經歷、知事凡八員。八作司官舊制六員,今分為左右二司,增官二員。庚子,江西行省左丞高興言:“江西、福建汀、漳諸處連年盜起,百姓入山以避,乞降旨招諭復業。福建鹽課既設運司,又設四鹽使司,今若設提舉司專領鹽課,其酒稅課悉歸有司為便。福建銀鐵又各立提舉司,亦為冗濫,請罷去。”詔皆從之。禁商賈私以金銀航海。壬寅,以武平地震,全免去年稅四千五百三十六錠,今年量輸之,止徵二千五百六十九錠。癸卯,命玉典赤阿里置司邕州以便糧餉,而以輕軍運思明州。以嗣漢天師張宗演男與棣嗣其教。升利用監正三品。甲辰,詔:“江南州縣學田,其歲入聽其自掌,春秋釋奠外,以廩師生及士之無告者。貢士莊田,則令核數入官。”乙

至而免除有氣環之後創立請求省。”荒,己亥置都官員官員福建山中舊業了四稅,鐵又皇帝海。稅四二千州設明州其父帝下學校給師
【 译 文 】
295

十七

四)

至元二十九年春正月甲午初一,因发生日食徐朝贺。日食时,太阳周围出现圆环,上面环绕。丙申,云南行中书省说:“罗甸归顺改为普定府,隶属于云南省三十多年。现在罗甸宣慰安抚司,隶属于湖南省,不方便,停罢这一隶属关系,仍将此地隶属于云南皇帝下制书说“可以”。戊戌,清州发生饥从陵州发放四万七千八百石粮食救济他们。
,命令太史令郭守敬兼管都水监事务,又设水监少监、丞、经历、知事共八名。八作司原来规定是六名,现在分为左右二司,增加二名。庚子,江西行省左丞高興说:“江西、汀州、漳州各地连年出现盗寇,百姓进入避难,请求皇上下旨招抚晓谕他们回来重操。为征收福建盐税已经设置了运司,又设置盐使司,现在如果设立提举司专门负责盐其酒税征收都归有关部门负责为妥。福建银各自设立提举司,也是多余的,请求撤销。”下诏表示全都同意。禁止商人私自带金银出壬寅,因武平县发生地震,免除去年的全部千五百三十六锭,今年酌情缴纳,只征收税五百六十九锭。癸卯,命令玉典赤阿里在邕置衙署以便供给粮饷,而派轻装的部队在思巡逻。命令汉天师张宗演的儿子张與棣继承的宗教。将利用监升格为正三品。甲辰,皇诏说:“江南州县的学田,每年的收入听任自己掌握,春秋祭奠先圣先师外,发放粮食生和文士中的鳏寡孤独者。贡士的庄田,则
📄 第 340 页 1362 字
【 原 文 】
己,賜諸王失都兒金千兩。丙午,河南、福建行中書省臣請詔用漢語,有旨以蒙古語論河南,漢語論福建。罷河南宣慰司。以汴梁、襄陽、河南、南陽、歸德皆隸河南行省。復割湖廣省之德安、漢陽、信陽隸荊湖北道,斬黃隸淮西道,并淮南道三宣慰司咸隸河南省。其荊湖北道宣慰司舊領辰、沅、澧、靖、歸、常德,直隸湖廣省。從葛蠻軍民安撫使宋子賢請,詔諭未附平伐、大甕眼、紫江、皮陵、潭溪、九堡等處諸洞貓蠻。戊申,太陰犯歲及軒轅左角。己酉,興州之興安、宜興兩縣饑,賑米五千石。罷南雄、韶州、惠州三路錄事司。壬子,桓州至赤城站戶告饑,給鈔計口賑之。癸丑,罷四賓庫。復會同館。初置織造段匹提舉司五。八番都元帥劉德祿言:“新附洞蠻十五寨,請置官府以統之。”詔設陳蒙、爛土軍民安撫司。江西行省伯顏、阿老瓦丁言:“蒙山歲課銀二萬五千兩。初制,煉銀一兩,免役夫田租五斗,今民力日困,每兩擬免一石。”帝曰:“重困吾民,民何以生!”從之。丙辰,播州洞蠻因籍戶懷疑竄匿,降詔招集之。以行播州軍民安撫使楊漢英為紹慶珍州南平等處沿邊宣慰使、行播州軍民宣撫使、播州等處管軍萬戶,仍佩虎符。壬戌,召嗣漢天師張與棣赴闕。

二月甲子朔,金竹酋長驅驢貢馬、氈各二十有七,從其請減所部貢馬,降詔招諭之。賜新附黑蠻衣襖,遣回,命進所產朱砂、雄黃之精善者,無則止。遣使代祀岳、瀆、后土、四海。乙丑,給輝州龍山、里州和中等縣饑民糧一月。丁卯,畋于近郊。命宿衛受月廩及蒙古軍以艱
【 译 文 】
世祖忽必烈(十四)

實數目後繳納官府。”乙巳,賜給諸王失都一千兩金。丙午,河南、福建行中書省大臣請用漢語,皇帝有旨用蒙古語曉諭河南,用語曉諭福建。撤銷河南宣慰司。將汴梁、襄河、河南、南陽、歸德都隸屬於河南行省。又將省的德安、漢陽、信陽劃歸入荊湖北道,將直隸屬於淮西道,並且將淮東道三宣慰司都隸於河南省。荊湖北道宣慰司原先管轄有辰州、州、澧州、靖州、歸州、常德,直接隸屬於湖省。接受葛蠻軍民安撫使宋子賢的請求,皇帝昭曉諭沒有歸降的平伐、大甕眼、紫江、皮潭溪、九堡等地各洞苗蠻。戊申,太陰星犯星及軒轅左角。己酉,興州的興安、宜興兩縣生饑荒,賑濟糧食五千石。撤銷南雄、韶州、州三路錄事司。壬子,桓州到赤城的站戶報告荒,按人口給錢鈔賑濟他們。癸丑,撤銷四寶恢復會同館。開始設置織造緞匹提舉司五八番都元帥劉德祿進言:“新歸降的洞蠻十寨,請求設置官府管轄。”皇帝下詔設置陳蒙、上軍民安撫司。江西行省伯顏、阿老瓦丁進“蒙山每年徵稅銀二萬五千兩。當初規定,煉銀一兩,免除役夫田租五斗,現在百姓的財日益困窘,每冶煉一兩銀擬免田租一石。”皇帝說:“這樣重的負擔壓在我的百姓身上,百姓麼活呢!”皇帝同意江西行省的建議。丙辰,州洞蠻因朝廷登記戶口而產生懷疑逃走隱匿,帝下詔招集他們回來。任命行播州軍民安撫使漢英為紹慶珍州南平等處沿邊宣慰使、行播軍民宣撫使、播州等處管軍萬戶,並佩帶虎。壬戌,召嗣漢天師的後裔張與棣到朝廷。

二月甲子初一,金竹酋長騷驢進獻馬二十七、氈子二十七塊,接受他的請求減少其進獻馬的數量,下詔招安曉諭他們。賜給新歸順的黑衣服,送他們返回,命令進獻所出產的朱砂、黃中的精品,沒有就算了。皇帝派遣使臣代替己祭祀五岳、四瀆、后土、四海。乙丑,給輝龍山、里州和中等縣飢民一個月的糧食。丁,皇帝在京師近郊打獵。命令宿衛軍士每月領
📄 第 341 页 1895 字
【 原 文 】
世祖忽必烈

取口糧,舊由宣州、泗州、寶坻縣的招降參所管轄。思到軌行各路,禾。乙亥,立總管高麗女直漢軍萬戶府,頒銀印,總軍六千人。以泉府太卿亦黑迷失、郢州舊軍萬戶史弼、福建行省右丞高興幷為福建行中書省平章政事,將兵征爪哇,用海船大小五百艘、軍士二萬人。戊寅,立征行左、右軍都元帥府,都元帥四、副都元帥二,上萬戶府達魯花赤四、萬戶皆四、副萬戶八、鎮撫四,各佩虎符。詔加高麗王王賜太保,仍錫功臣之號。詔從諸王阿禿作亂者,朵羅帶以付闊里吉思,脫迭出以付阿里,抄兒赤以付月的迷失,合麥以付亦黑迷失,使從軍自效。又詔諸王從合丹作亂者,訥答兒之鎮南王所,聶怯來之合剌合孫答刺罕所,阿禿之雲南王所,朵列禿之阿里所,八里帶之月的迷失所,斡里羅、忽里帶之東海。發義倉官倉糧,賑德州、齊河、清平、泰安州饑民。庚辰,月兒魯等言:“納速剌丁滅里、忻都、王巨濟黨比桑哥,恣為不法,楮幣、銓選、鹽課、酒稅,無不更張變亂之。衡命江南理算者,皆嚴急輸期,民至嫁妻賣女,禍及親鄰。維揚、錢塘受害最慘,無故而隕其生五百餘人。其初士民猶疑事出國家,今乃知天子仁愛元元,而使民至此極者,實桑哥及其凶黨之為,莫不願食其肉。臣等議,此三人既已伏辜,乞依條論坐以謝天下。”從之。牙亦迷失招無籍民千四百三十六戶,請隸食受糧者,宣徽院仍領之。己巳,太陰犯畢。發通州、河西務粟,賑東安、固安、薊州、寶坻縣饑民。申禁鞭背。庚午,斡羅思招附桑州生貓、羅甸國古州等峒酋長三十一,所部民十一萬九千三百二十六戶,詣闕貢獻。壬申,敕遣使分行諸路,釋死罪以下輕囚。澤州獻嘉禾。乙亥,立總管高麗女直漢軍萬戶府,頒銀印,總軍六千人。以泉府太卿亦黑迷失、郢州舊軍萬戶史弼、福建行省右丞高興幷為福建行中書省平章政事,將兵征爪哇,用海船大小五百艘、軍士二萬人。戊寅,立征行左、右軍都元帥府,都元帥四、副都元帥二,上萬戶府達魯花赤四、萬戶皆四、副萬戶八、鎮撫四,各佩虎符。詔加高麗王王賜太保,仍錫功臣之號。詔從諸王阿禿作亂者,朵羅帶以付闊里吉思,脫迭出以付阿里,抄兒赤以付月的迷失,合麥以付亦黑迷失,使從軍自效。又詔諸王從合丹作亂者,訥答兒之鎮南王所,聶怯來之合剌合孫答刺罕所,阿禿之雲南王所,朵列禿之阿里所,八里帶之月的迷失所,斡里羅、忽里帶之東海。發義倉官倉糧,賑德州、齊河、清平、泰安州饑民。庚辰,月兒魯等言:“納速剌丁滅里、忻都、王巨濟黨比桑哥,恣為不法,楮幣、銓選、鹽課、酒稅,無不更張變亂之。衡命江南理算者,皆嚴急輸期,民至嫁妻賣女,禍及親鄰。維揚、錢塘受害最慘,無故而隕其生五百餘人。其初士民猶疑事出國家,今乃知天子仁愛元元,而使民至此極者,實桑哥及其凶黨之為,莫不願食其肉。臣等議,此三人既已伏辜,乞依條論坐以謝天下。”從之。牙亦迷失招無籍民千四百三十六戶,請隸
【 译 文 】
(十四)
297糧的以及蒙古軍中因缺糧而領取口糧的,依宣徽院負責。己巳,太陰星犯畢宿。發放通河西務的糧食,賑濟東安、固安、薊州、寶的飢民。重申禁止鞭背之刑。庚午,幹羅思桑州生苗、羅甸國古州等峒酋長三十一人,轄的百姓有十一萬九千三百二十六戶,幹羅朝廷向皇帝進貢。壬申,皇帝派使臣分別巡路,釋放死罪以下的輕罪犯人。澤州進獻嘉乙亥,設立總管高麗女真漢軍萬戶府,頒給總掌軍隊六千人。任命泉府太卿亦黑迷郢州舊軍萬戶史弼、福建行省右丞高興同爲行中書省平章政事,率軍征討爪哇,用海船五百艘、士兵二萬人。戊寅,設立征行左、都元帥府,設置都元帥四名、副都元帥二上萬戶府達魯花赤四名、萬戶都是四名、副八名、鎮撫四名,各自佩帶虎符。詔令加封王王賰爲太保,照例賜給他功臣之稱號。皇跟隨諸王阿禿造反的人,朵羅帶交給闊里吉脫迭出交給阿里,抄兒赤交給月的迷失,合給亦黑迷失,令他們從軍效力改過。皇帝又王跟隨合丹造反的,訥答兒到鎮南王處,聶到合剌合孫答剌罕處,阿禿到雲南王處,朵到阿里處,八里帶到月的迷失處,幹思羅、帶到東海。調發義倉、官倉的糧食賑濟德齊河、清平、泰安州飢民。庚辰,月兒魯等:“納速剌丁滅里、忻都、王巨濟與桑哥結黨,橫行不法,紙幣、選拔官吏、鹽稅、酒無不改變搞亂。受命到江南清理核算的人,嚴厲規定繳納的日期,百姓被逼得以致嫁出賣掉女兒,禍及親戚鄰居。維揚、錢塘受害重,無故而喪命的有五百多人。開始士人百懷疑事情出在朝廷,現在纔知道天子愛護百而使百姓受此極端苦難的,實是桑哥及其凶同黨所爲,百姓沒有不想吃他們肉的。臣等,這三個人既然已經伏罪,請求依照律條判坐以謝罪於天下。”皇帝表示同意。牙亦迷集了沒有戶籍的百姓一千四百三十六戶,請屬於東宮,皇帝下令讓他們去耕田。辛巳,樞密院大臣暗伯等人的請求,就近在襄陽給
📄 第 342 页 1337 字
【 原 文 】
東宮,詔命之耕田。辛巳,從樞密院臣暗伯等請,就襄陽給曲先塔林合剌魯六百三十七戶田器種粟,俾耕而食。丁亥,以汪惟和為鞏昌等二十四處便宜都總帥,兼鞏昌府尹,仍佩虎符。御史臺月兒魯、崔彧等言:“馮子振、劉道元指陳桑哥同列罪惡,詔令省臺臣及董文用、留夢炎等議。其一言:翰林諸臣撰“桑哥輔政碑”者廉訪使闊復近已免官,餘請聖裁。”帝曰:“死者勿論,其存者罰不可恕也。”乞台不花等使緬國,詔令遙授左丞。廷議以尚書行使事,其副以郎中處之。制曰“可”。戊子,禁杭州放鷹。己丑,歲星犯軒轅大星。庚寅,宣政院臣言,授諸路釋教都總統輦真木納思為大中大夫、土蕃等處宣慰使都元帥。敕畸零拔都兒三百四十七戶佃益都閉田,給牛種農具,官為屋居之。壬辰,山東廉訪司申:“棣州境內春旱且霜,夏復霖潦,饑民啖藜藿木葉,乞賑恤。”敕依東平例,發附近官廩,計口以給。

三月甲午,詔遣脫忽思、儂獨赤昔烈門至合敦奴孫界,與駙馬闌里吉思議行屯田。己亥,樞密院臣言:“出征女直納里哥,議於倉思罕三千新附軍內選撥千人。”詔先調五百人,行中書省具舟給糧,仍設征東招討司。壬寅,御史大夫月兒魯等奏:“比監察御史商琥舉昔任詞垣風憲,時望所屬而在外者,如胡祇遹、姚燧、王惲、雷膺、陳天祥、楊恭懟、高道、程文海、陳儼、趙居信十人,宜召置翰林,備顧問。”帝曰:“朕未深知,俟召至以聞。”丙午,中書省臣言:“京畿荐饑,宜免今歲田租。上都、隆興、平灤、河間、保定五路供億視他路為甚,宜免今歲公賦。漢
【 译 文 】
七 世祖忽必烈(十四)

先塔林合剌魯六百三十七户農具種子,使他們田自養。丁亥,任命汪惟和為鞏昌等二十四處宣都總帥,兼任鞏昌府府尹,并佩帶虎符。御臺月兒魯、崔彧等說:“馮子振、劉道元指明述桑哥同黨的罪惡,皇上命令中書省、御史臺臣及董文用、留夢炎等議論。其中一條說:翰院大臣撰寫“桑哥輔政碑”的康訪使閻復最近被免官,其餘的請皇上決定。”皇帝說:“死了就算了,對活着的處罰不可饒恕。”乞台不花出使緬國,詔令遙授左丞。廷議以尚書行使,副使給以郎中官職。皇帝說“可以”。戊子,上在杭州放鷹。己丑,歲星犯軒轅大星。庚,宣政院大臣進言,任命諸路佛教都總統董真納思為太中大夫、土蕃等處宣慰使都元帥。敕畸零拔都兒三百四十七戶佃種益都的閒地,給牛種子農具,官府建房供他們居住。壬辰,山廉訪司申述說:“棣州境内春旱又下霜,夏天多雨洪澇,飢民吃藜藿樹葉,請求救濟撫恤。”帝敕令依照東平的先例,調發附近的官府糧,按人口發給糧食。

三月甲午,皇帝下詔派遣脫忽思、牧地掌管昔烈門到合敦奴孫地界,與駙馬闊里吉思商議行屯田。己亥,樞密院大臣說:“出征女真納母,商議從合思至三千名新附軍中挑選調撥一人。”皇帝詔令先調五百人,由行中書省準備雙供給糧食,又設置征東招討司。壬寅,御史夫月兒魯等上奏:“近來監察御史商琥舉薦原曾在翰林院、御史臺任職,當時有聲望而在外職者,如胡祇遹、姚燧、王惲、雷膺、陳天、楊恭懿、高道、程文海、陳儼、趙居信十,應該召回安置在翰林院,以備皇帝咨詢。”帝說:“朕不太瞭解這種情況,等召他們到京後奏聞。”丙午,中書省大臣進言:“京郊連年生饑荒,應該免除今年的田租。上都、隆興、灤、河間、保定五路供應官府的物資比其他路,應該免除那些地方今年的公賦。漢族聚居地
📄 第 343 页 1453 字
【 原 文 】
世祖忽必烈

地河泊隸宣徽院,除入太官外,宜弛其禁,便民取食。”并從之。丁未,納速剌丁滅里以盜取官民鈔一十三萬餘錠,忻都以徵理逋負迫殺五百二十人,皆伏誅。王巨濟雖無贓,帝以與忻都同惡,并誅之。中書省與御史臺共定贓罪十三等,枉法者五,不枉法者八,罪入死者以聞。制曰“可”。戊申,以威寧、昌等州民饑,給鈔二千錠賑之。己酉,以大司農、同知宣徽院事兼領尚膳監事鐵哥,翰林學士承旨、通政院使兼知尚乘寺事剌真,并為中書平章政事,兼領舊職。中書省臣言:“右丞何榮祖以疾,平章政事麥木丁以久居其任,乞令免署,惟食其祿,與議中書省事。”從之。以阿里為中書右丞,梁暗都剌為參知政事。中書省臣言:“亦奚不薛及八番、羅甸既各設宣慰司,又復立都元帥府,其地甚狹而官府多,宜合二司帥府為一。”詔從之,且命亦奚不薛與思、播州同隸湖廣省,羅甸還隸雲南。以八番羅甸宣慰使斡羅思等并為八番順元等處宣慰使都元帥,佩虎符。以安南國王陳益稷遙授湖廣等處行中書省平章政事,佩虎符,居鄂州。庚戌,車駕幸上都。賜速哥、斡羅思、賽因不花蠻夷之長五十六人金紋綾絹各七十九匹及弓矢、鞍轡。壬子,樞密院臣奏:“延安、鳳翔、京兆三路籍軍三千人,桑哥皆罷為民,今復其軍籍,屯田六盤。”從之。敕都水監分視黃河堤堰。罷河渡司。庚申,免寶慶路邵陽縣田租萬三千七百九十三斛。壬戌,給遷楊璉真加土田、人口之隸僧坊者。初,璉真加重貽桑哥,擅發宋諸陵,取其寶玉,凡發冢一百有一所,戕人命四,攘盜詐掠諸贓為鈔十一萬六千二百錠,田二

的河泊外,成物。”盜取清理雖然并處歪曲的要威寧賑濟領尚尚乘職務平章令他省事梁暗不薛又設多,降詔隸屬番羅使都湖廣鄂州思、十九院大人三們的都水申,三斛地、自發玉,奪盜
【 译 文 】
(十四)
299疏湖泊隸屬於宣徽院,除去歸入太官的以應該解除那裏的禁令,便於百姓從中獲取食皇帝都表示同意。丁未,納速剌丁滅里因官府和百姓的錢鈔十三萬多錠,忻都因徵集欠債而逼殺五百二十人,都被處死。王巨濟沒有貪贓,皇帝認為他與忻都一樣惡劣,一死。中書省與御史臺共制定貪贓罪十三等,法律的五等,沒有歪曲法律的八等,够死罪上奏皇帝。皇帝制書說“可以”。戊申,因、昌州等地百姓發生饑荒,給予錢鈔二千錠他們。己酉,任命大司農、同知宣徽院事兼膳監事鐵哥,翰林學士承旨、通政院使兼知寺事剌真,同為中書平章政事,兼任原先的。中書省大臣進言:“右丞何榮祖因為有病,政事麥朮丁因為長期擔任現在的職位,請求免於簽署公文,祇領取俸祿,參與商議中書務。”皇帝表示同意。任命阿里為中書右丞,都刺為參知政事。中書省大臣進言:“亦奚和八番、羅甸既然已經各自設立了宣慰司,立都元帥府,那裏地域非常狹小而官府卻很應當將宣慰司和都元帥府合二為一。”皇帝同意,並且命令將亦奚不薛和思州、播州同於湖廣省,羅甸仍舊隸屬於雲南省。任命八甸宣慰使斡羅思等同為八番順元等處宣慰元帥,佩帶虎符。遙授安南國王陳益稷為等處行中書省平章政事,佩帶虎符,居住在。庚戌,皇帝巡幸上都。賜給速哥、幹羅賽因不花等蠻夷酋長五十六人金紋綃各七匹以及弓、箭、馬鞍、馬繮繩。壬子,樞密臣上奏:“延安、鳳翔、京兆三路在編的軍千名,桑哥將他們罷軍為民,現在恢復他軍籍,屯田於六盤。”皇帝表示同意。敕令監官員分頭視察黃河堤堰。撤銷渡河司。庚免除寶慶路邵陽縣的田租一万三千七百九十。壬戌,發還楊漣真加已經隸屬於僧坊的土人口。當初,楊漣真加用重金賄賂桑哥,擅掘宋朝皇帝的各個陵墓,取其中的珍寶美共發掘墳墓一百零一處,殺害四條人命,侵竊詐騙搶掠各種贓物合款十一萬六千二百錠
📄 第 344 页 1331 字
【 原 文 】
萬三千畝,金銀、珠玉、寶器稱是。錢鈔與此省臺諸臣乞正典刑以示天下,帝猶貸之死,而給還其人口、土田。隆興府路饑,給鈔二千錠,復發粟以賑之。

夏四月丙子,太陰犯氏。己卯,復典瑞監三品。弛甘肅酒禁,榷其酤。辛巳,弛太原酒禁,仍榷酤。辛卯,設雲南諸路學校,其教官以蜀士充。

五月甲午,遼陽水達達、女直饑,詔忽都不花趣海運給之。丙午,敕:“雲南邊檄入朝,非初附者不聽乘傳,所進馬不給芻豆。”丁未,中書省臣言:“妄人馮子振嘗為詩譽桑哥,且涉大言,及桑哥敗,即告詞臣撰碑引論失當,國史院編修官陳孚發其奸狀,乞免所坐遣還家。”帝曰:“詞臣何罪!使以譽桑哥為罪,則在廷諸臣,誰不譽之!朕亦嘗譽之矣。”詔以楊居寬、郭佑死非其罪,給還其家資。改思州安撫司為軍民宣撫司,隸湖廣省,詔諭其民因閉戶驚逃者,各使安業。以陝西鹽運司酒稅等課已入州縣,罷諸子鹽司。并罷東平路河道提舉司事入都水監。己未,龍興路南昌、新建、進賢三縣水,免田租四千四百六十八石。是月,真定之中山新樂、平山、獲鹿、元氏、靈壽,河間之滄州無棣,景之阜城、東光,益都之濰州北海縣,有蟲食桑葉盡,無蠶。

六月甲子,平江、湖州、常州、鎮江、嘉興、松江、紹興等路水,免至元二十八年田租十八萬四千九百二十八石。戊辰,詔聽僧食鹽不輸課。己巳,日本來互市,風壊三舟,惟一舟達慶元路。壬申,江西省臣言:
【 译 文 】
世祖忽必烈(十四)

钞,田二萬三千畝,金銀、珠玉、寶器的價格化相當。中書省、御史臺各位大臣請求將他依處死以昭示天下,皇帝仍饒恕他的死罪,還發地人口、土地。隆興府路發生饑荒,給錢鈔二定,又發放糧食賑濟他們。

夏四月丙子,太陰星侵犯氏宿。己卯,重新典瑞監的級別定為三品。解除甘肅酒禁,由官專賣。辛巳,解除太原的酒禁,仍由官府專辛卯,設立雲南諸路學校,那裏的教官由蜀的士人充當。

五月甲午,遼陽水達達、女真發生饑荒,帝詔令忽都不花趕快從海路運糧供給那裏。丙下敕令:“雲南邊境的人入朝,不是開始時頭的不允許乘坐驛車,所進獻的馬匹不供應草。”丁未,中書省大臣說:“狂人馮子振曾經作贊美桑哥,而且涉及立大事的言詞,等到桑哥落,他便告發翰林院大臣撰寫“桑哥輔政碑”引用皇上的諭旨不當,國史院編修官陳孚揭發他奸詐的行徑,請求受到牽連的人能夠免罪打他們回家。”皇帝說:“翰林院大臣有什麼罪!
如以贊美過桑哥為有罪,那麼在朝廷上的各位臣,誰沒贊美過他!朕也曾贊美過他啊。”皇下詔說明楊居寬、郭佑是無辜被殺的,命令還他們家財。將思州安撫司改為軍民宣撫司,隸於湖廣省,皇帝下詔曉諭那裏因查驗戶口而驚逃跑的百姓,讓他們各安其業。因陝西鹽運司稅等項稅已經繳納給州縣,撤銷各子鹽司。撤東平路河道提舉司,那裏的事務并入都水監。
末,龍興路南昌、新建、進賢三縣發生水災,除田租四千四百六十八石。這一月,真定的中新樂、平山、獲鹿、元氏、靈壽,河間的滄無棣,景州的阜城、東光,益都的濰州北海,有害蟲吃掉全部桑葉,沒有蠶。

六月甲子,平江、湖州、常州、鎮江、嘉、松江、紹興等路發生水災,免除至元二十八的田租十八萬四千九百二十八石。戊辰,詔令許僧人吃鹽不納稅。己巳,日本人來進行貿,風摧毀了三隻船,只有一隻船抵達慶元路。
申,江西省大臣進言:“肇慶、德慶二路,封、