← 返回人文智库

隋书

正文 1721 页 · 原文 941702 字 · 译文 1148739 字 | 已跳过前 29 页
译文来源:许嘉璐主编《二十四史全译》(汉语大词典出版社,2004)
📄 第 70 页 1342 字
【 原 文 】
現,日益新。教化統行,爭的刊正,不再儀,宏大。僕射、內5基,今,編纂壬寅,葬獻皇后於太陵。

十二月癸巳,上柱國、益州總管蜀王秀廢為庶人。交州人李佛子舉兵反,遣行軍總管劉方討平之。

三年春二月己卯,原州總管、比陽縣公龐晃卒。戊子,以大將軍、蔡陽郡公姚辯為左武侯大將軍。

夏五月癸卯,詔曰:“哀哀父母,生我劬勞,欲報之德,昊天罔極。但風樹不靜,嚴敬莫追,霜露既降,感思空切。六月十三日,是朕生日,宜令海內為武元皇帝、元明皇后斷屠。”

六月甲午,詔曰:

《禮》云:“至親以期斷。”

蓋以四時之變易,萬物之更始,故聖人象之。其有三年,加隆爾也。但家無二尊,母為厭降,是以父存喪母,還服於期者,服之正也。豈容期內而更小祥!然三年之喪而有小祥者,《禮》云:“期祭,禮也。期而除喪,道也。”以是之故,雖未再期,而天地一變,不可不祭,不可不

乖,與代推移,其弊日甚。至於四時郊祀之節文,五服麻葛之隆殺,是非異說,踏駁殊塗,致使聖教淵訛,輕重無準。朕祗承天命,撫臨生人,當洗滌之時,屬干戈之代。克定禍亂,先運武功,刪正彝典,日不暇給。今四海乂安,五戎勿用,理宜弘風訓俗,導德齊禮,綴往聖之舊章,興先王之茂則。尚書左僕射、越國公楊素,尚書右僕射、邳國公蘇威,吏部尚書、奇章公牛弘,內史侍郎薛道衡,秘書丞許善心,內史舍人虞世基,著作郎王劭,或任居端揆,博達古今,或器推令望,學綜經史。委以裁緝,實允僉議。可並修定五禮。”
【 译 文 】
微言断绝而大义误谬,随着时代推移,弊害日益严重。至于四季郊祭的礼仪,五种不同丧服混乱疏薄,是非异说,杂乱不同,致使圣明的礼制衰败讹误,轻重没有了准则。朕敬承天命,抚御生民,面对需要整肃的时世,承接了战火纷飞的时代。平定祸乱,首先运用军武之力,删定帝王常典,每日没有闲暇。如今四海平安,兵戎不再使用,理应弘扬风教民俗,教导德义修齐礼乐,接续往日圣贤的旧有典章,兴盛先代君王的大法则。尚书左仆射、越国公杨素,尚书右仆射、邳国公苏威,吏部尚书、奇章公牛弘,内史侍郎薛道衡,秘书丞许善心,内史舍人虞世基,著作郎王劭,有的任职高位,博识通达古今,有的才高望重,学贯经史。委任他们来裁剪典章,实是符合众人共议。可一同修定五礼。”

庚寅日,将献皇后埋葬在太陵。

十二月癸巳日,上柱国、益州总管蜀王杨秀被贬废为平民。交州人李佛子起兵反叛,派行军总管刘方讨伐平定他。

元寿三年春二月己卯日,原州总管、比阳县公龙死。戊子日,任命大将军、蔡阳郡公姚辩为左武候大将军。

夏季五月癸卯日,诏令说:“悲伤地思念父母抚育我辛勤劳苦,想要报答恩德,苍天上的灾祸让人无法如愿。只是父母亡故不得奉养之人不能平,恭敬无从再献,霜露已降,思念徒然悲切。六月十三日,是朕生日,应令海内为武皇帝、元明皇后而禁屠宰。”

六月甲午日,诏令说:

《礼》说:“至亲的人丧期一周年终止。”就是因四季变更,万物重新开始,所以圣人比类它。时间有三年的,是更加隆重罢了。只是一家不能有两个最受尊敬的人,为母亲减去一年服丧期,是因为父在母亡,在服丧满周年后脱去丧服,是服丧的正道。哪能够允许周年之内另外有小祥祭!然而三年丧期而有小祥祭,《礼》说:“周年的祭祀,是礼。周年后,除去丧服,是道。”由于这个缘故,虽然不再守一周。
📄 第 71 页 1175 字
【 原 文 】
除。故有練焉,以存喪祭之本。
然期喪有練,於理未安。雖云十一月而練,乃無所法象,非期非時,豈可除祭。而儒者徒擬三年之喪,立練禪之節,可謂苟存其變,而失其本,欲漸於奪,乃薄於喪。致使子則冠練去絰,黃裏縓緣,絰則布葛在躬,粗服未改。豈非絰哀尚存,子情已奪,親疏失倫,輕重顛倒!乃不順人情,豈聖人之意也!故知先聖之禮廢於人邪,三年之喪尚有不行之者,至於祥練之節,安能不墜者乎?

《禮》云:“父母之喪,無貴賤一也。”而大夫士之喪父母,乃貴賤異服。然則禮壞性樂崩,由來漸矣。所以晏平仲之斬粗縗,其老謂之非禮,滕文公之服三年,其臣咸所不欲。蓋由王道既衰,諸侯異政,將逾越於法度,惡禮制之害己,乃滅去篇籍,自制其宜。遂至骨肉之恩,輕重從俗,無易之道,隆殺任情。況孔子沒而微言隱,秦滅學而經籍焚者乎!有漢之興,雖求儒雅,人皆異說,義非一貫。又近代亂離,唯務兵革,其於典禮,時所未遑。夫禮不從天降,不從地出,乃人心而已者,謂情緣於恩也。故恩厚者其禮隆,情輕者其禮殺。聖人是以稱情立文,別親疏貴賤之節。自臣子道消,上下失序,莫大之恩,逐情而薄,莫
【 译 文 】
年,然而天地变化,不能不祭祀,不能不在守丧期满除丧。所以有居丧第十一个月祭于家庙时穿着练帛的规定,来保存丧祭的本源。然而周年丧期有穿练服的小祥祭,在理上并不妥。虽说有十一个月举行穿练服的小祥祭的,但没有取法天象,不是周年不是时节,怎么能够除去丧服呢!而儒者只是拟定了三年的丧礼,确定了小祥祭和除服之祭的礼节,可以说是苟且保存了其变化,而失去了其本源,想要逐渐消除,就会有损丧礼。以至于让儿子就头戴练带而脱去丧服,黄色内服浅红色的边,粗布葛布的丧服在身,粗制服装没变。难道不是服丧的哀痛还在,儿子的丧情已淡漠,亲疏失去伦理,轻重颠倒!这样不符合人情,难道是圣人的本意!所以知道先代圣贤的礼仪已被人们荒废,三年的丧礼还有不遵行的,至于祥祭练服之类的礼仪,怎么能不废坏呢?

《礼》说:“父母的亡故,无论富贵贫贱都是相同的。”然而大夫士人失去父母,富贵贫贱丧服却不同。这样看来礼仪荒废礼乐废坏,早已渐渐发生了。所以晏平仲斩断粗麻丧服,年长者认为不合礼,滕文公要服丧三年,他的臣下都不愿意。是由于王道已衰弱,诸侯政令礼法各不相同,或是超越法度,厌恶礼制妨碍自己,就毁灭典籍,自己制定适宜自己的制度。竟至于骨肉的恩情,轻重随从世俗,不变的道义,兴盛衰败放任个人之情。何况孔子逝后精微之言消隐,秦朝除灭学业而经典书籍都被焚毁呢!有汉兴起,虽然寻求儒雅,人们都执有不同学说,意义并不一致。加上近世动荡离乱,只是专心于攻战,对于经典礼仪,时世并未顾及。礼仪不会从天上降下,不会从地上生出,只是人心罢了,这是说情缘于恩义。所以恩义厚的其礼仪就隆重,情义轻的其礼仪就减损。圣人因此衡量人情而设立礼仪,区别亲疏贵贱的节度。自从做臣下儿子的道义消
📄 第 72 页 1176 字
【 原 文 】
重之禮,與時而殺。此乃服不稱喪,容不稱服,非所謂聖人緣恩表情,制禮之義也。

然喪與易也,寧在於戚,則禮之本也。禮有其餘,未若於哀,則情之實也。今十一月而練者,非禮之本,非情之實。由是言之,父存喪母,不宜有練。但依禮十三月而祥,中月而禪。庶以合聖人之意,達孝子之心。

秋七月丁卯,詔曰:

日往月來,唯天所以運序,山鎮川流,唯地所以宣氣。運序則寒暑無差,宣氣則雲雨有作,故能成天地之大德,育萬物而為功。況一人君于四海,睹物欲運,獨見致治,不藉群才,未之有也。是以唐堯欽明,命羲、和以居岳;虞舜睿德,升元、凱而作相。伊尹鼎俎之媵,為殷之阿衡,呂望漁釣之夫,為周之尚父。此則鳴鶴在陰,其子必和,風雲之從龍虎,賢哲之應聖明,君德不回,臣道以正,故能通天地之和,順陰陽之序,豈不由元首而有股肱乎?

自王道衰,人風薄,居上莫能公道以御物,為下必踵私法以希時。上下相蒙,君臣義失,義失則政乖,政乖則人困。蓋同德之風難嗣,離德之軌易追,則任者不休,休者不任,則衆口鑠金,戮辱之禍不測。是以行歌避代,辭位灌園,卷而可懷,點而無慍,放逐江湖之上,沈赴河海。
【 译 文 】
失,上下失去秩序,无比大的恩义,随着情分而淡薄,无比重的礼仪,随着时世而减灭。这就是丧服不合于丧事,神情不合于丧服,不是所谓的圣人依恩德表达情义,制定礼仪的本义。

然而丧礼与其变更,宁可看重悲戚,这是礼的根本所在。礼仪有另外的规定,不像哀痛,是情的真实体现。如今十一个月而改穿练服祭祀的,不是礼的根本,不是情之真实。由此说来,父亲仍在而母亲亡故,不应改穿练服祭祀。只应依照礼法十三个月举行小祥祭,大祥祭后一个月举行除丧服的禫祭,来符合圣人的本意,表达孝子的孝心。

秋季七月丁卯日,诏令说:

日往月来,是上天来运行时序,山岳镇峙河川奔流,是大地来宣发生气。运行时序寒暑就没有差误,宣发生气云雨就会生成,所以纔能成就天地的大德,抚育万物而有大功。何况一人统御四海,睹万物想要运化,独自达到最高的治理,不依赖众多的人才,是从来没有的。因此唐尧敬肃明察,命令羲氏、和氏两对兄弟居守山岳;虞舜有圣明之德,举荐八元、八凯作为相臣。伊尹是从事烹调的小臣,成为殷朝的掌权重臣,吕望是钓鱼的人,成为周朝的尚父。这就是鸣叫的鹤在阴暗处,它的幼子也定会应和,风云随从龙虎,贤哲之人响应圣明,君王的道德不改,臣下的道义正直,所以能通天地之和谐,顺从阴阳之序,难道不是因有头颅纔有股肱的吗?

自从王道衰微,世风浇薄,身居上位不能依公正之道统御万物,作为臣下定会依循私法来迎合时势。上下相互欺瞒,君臣的道义消失,道义消失就会政治悖乱,政治悖乱就会民众困顿。大概是同心同德的风气难以传续,背离德义的道路容易追随,那么任职者不善,善者没有任职,众口铄金,遭受责难羞辱的祸难无法预料。因此行路吟唱逃避当世,辞去官职灌溉田园,退身而能有志
📄 第 73 页 1228 字
【 原 文 】
之流,所以自淨而不悔者也。至於闊閎秀異之士,鄉曲博雅之儒,言足以佐時,行足以勵俗,遺棄於草野,堙滅而無聞,豈勝道哉!所以覽古而嘆息者也。

方今區宇一家,烟火萬里,百姓入安,四夷賓服,豈是人功,實乃天意。朕惟夙夜祗懼,將所以上嗣明靈,是以小心勵己,日慎一日。以黎元在念,憂兆庶未康,以庶政為懷,慮一物失所。雖求傅巖,莫見幽人,徒想崆峒,未聞至道。唯恐商歌於長夜,抱關於夷門,遠迹犬羊之間,屈身僮僕之伍。其令州縣搜揚賢哲,皆取明知今古,通識治亂,究政教之本,達禮樂之源。不限多少,不得不舉。限以三旬,咸令進路。徵召將送,必須以禮。

八月壬申,上柱國、檢校幽州總管、落羣郡公燕榮以罪伏誅。

九月壬戌,置常平官。甲子,以營州總管韋沖為民部尚書。

十二月癸酉,河南諸州水,遣納言楊達賑恤之。

四年春正月丙辰,大赦。甲子,幸仁壽宮。乙丑,詔賞罰支度,事無巨細,並付皇太子。

夏四月乙卯,上不豫。

六月庚申,大赦天下。有星入月中,數日而退。長人見於雁門。

秋七月乙未,日青無光,八日乃復。己亥,以大將軍段文振為雲州總管。甲辰,上以疾甚,臥於仁壽宮,與百僚辭訣,時握手歔欷。丁未,崩於大寶殿,時年六十四。遺詔曰:

嗟乎!自昔晉室播遷,天下
【 译 文 】
向,被废黜而不愠怒,流放在江湖之上,沉浮于河海之流,是自我高洁而无悔的人。至于平民中的优秀人才,乡间博雅的儒者,言论足以辅佐当世,行为足以激励风俗,被遗弃在草野,埋没而默默无闻,哪里能够尽说呢!这就是观览古代而深感叹息的原因。

如今天下一家,炊烟之火万里相连,百姓安寧,四方夷族臣服,难道仅是人力成就的功业,实在是上天之意。朕朝夕恭敬忧惧,将要上承续圣明神灵,因此小心地勉励自己,一天比一天谨慎。以百姓为顾念,忧虑万民没有安康,以政务为思虑,担心有任何事物不得其所。虽然访求于傅巖,却没有见到幽藏的贤人,空想于崆峒,却没有听知至高之道。只忧虑有人才在长夜吟唱悲歌以求自荐,或依然在守卫夷门,有贤良在犬羊群中漂泊,或屈身在僮仆群中。现今州县搜寻推扬贤明之士,都要选取明知今古,通晓治理动乱,穷研政教的根本,通明礼乐本源的人。不限多少,但不得不推举。限时三旬,都令上路。徵召选送,必须依照礼仪。

八月壬申日,上柱国、检校幽州总管、落袭燕荣因犯罪伏法被诛杀。

九月壬戌日,设置常平官。甲子日,任命管韋冲为民部尚书。

十二月癸酉日,黄河以南各州发大水,朝廷言杨达去赈济抚恤。

仁寿四年春季正月丙辰日,实行大赦。甲子皇上巡游仁寿宫。乙丑日,诏令赏罚支出,无论大小,全部交付皇太子。

夏季四月乙卯日,皇上患病不适。

六月庚申日,大赦天下。有星进入月中,几经退走。雁门出现身材很高的人。

秋季七月乙未日,太阳呈青色无光,八天后复。己亥日,任命大将军段文振为云州总管。甲辰日,皇上因病重,躺在仁寿宫中,和百官告别,都握手叹息流泪。丁未日,皇上在大宝殿去世,时年六十四岁。遗诏说:

呜呼!自从往日置室迁徙,天下丧乱,
📄 第 74 页 1208 字
【 原 文 】
喪亂,四海不一,以至周、齊,戰爭相尋,年將三百。故割疆土者非一所,稱帝王者非一人,書軌不同,生人塗炭。上天降鑒,爰命於朕,用登大位,豈關人力!故得撥亂反正,偃武修文,天下大同,聲教遠被,此又是天意欲寧區夏。所以昧旦臨朝,不敢逸豫,一日萬機,留心親覽,晦明寒暑,不憚劬勞,匪曰朕躬,蓋為百姓故也。王公卿士,每日闕庭,刺史以下,三時朝集,何嘗不罄竭心府,誠敕殷勤。義乃君臣,情兼父子。庶藉百僚智力,萬國歡心,欲令率土之人,永得安樂,不謂遺疾彌留,至於大漸。此乃人生常分,何足言及!但四海百姓,衣食不豐,教化政刑,猶未盡善,興言念此,唯以留恨。朕今年逾六十,不復稱天,但筋力精神,一時勞竭。如此之事,本非為身,止欲安養百姓,所以致此。

人生子孫,誰不愛念,既為天下,事須割情。勇及秀等,並懷悖惡,既知無臣子之心,所以廢黜。古人有言:“知臣莫若於君,知子莫若於父。”若令勇、秀得志,共治家國,必當戮辱遍於公卿,酷毒流於人庶。今惡子孫已為百姓黜屏,好子孫足堪負荷大業。此雖朕家事,理不容隱,前對文武侍衛,具已論述。
皇太子廣,地居上嗣,仁孝著聞,以其行業,堪成朕志。但令內外群官,同心戮力,以此共治天下,朕雖瞑目,何所復恨。
【 译 文 】
四海分裂,直到周、齐时,战争相继不断,时间将近三百年。所以割据疆土的不止一处,称帝为王的不止一人,书不同文车不同轨,生灵涂炭。上天俯察,授命于朕,因而登上帝位,哪里是涉于人力!所以能够拨乱反正,平息战争修养生息,天下大同,声名教化传扬远方,这又是天意想要安定华夏。之所以天未亮就上朝,不敢安逸享乐,日理万机,留心亲自阅览,日夜寒暑,不畏辛劳,不是说为了朕自身,而是为了百姓的缘故。王公卿士,每天来到朝廷,刺史以下官员,早中晚三时朝见聚会,何尝不是竭尽心力,殷勤地告诫。义为君臣,情同父子。希望凭借百官的智慧力量,万国欢心,想要使天下的民众,永远能够安乐,没有料到染病久治不愈,以至于病危。这是人生的定分,哪值得多说!只是四海的百姓,衣食还不丰足,教化政治刑法,还没有尽善尽美,一想到这点,还留下遗憾。朕如今年纪超过六十岁,不能称为早逝,只是筋力精神,一时疲劳枯竭。像这样的事,本不是为了自身,只是想要安抚养育百姓,所以才致于此。

人生下子嗣后代,谁不爱护挂念,既然要为天下辛劳,公事必须割舍私情。杨勇和杨秀,都心怀悖逆邪恶,既然知道他们没有做臣子的心,所以予以废黜。古人有这样的话:“没有谁比君王更瞭解臣子,没有谁比父亲更瞭解儿子。”如果让杨勇、杨秀心意得逞,共同治理家国,一定会大肆屠戮羞辱公卿,酷虐暴恶贻害百姓。如今邪恶的子嗣已经为百姓废黜贬退,好的子嗣足以胜任担负国家重任。这虽然是朕的家事,依理却不允许隐瞒,从前面对文武侍臣卫士,都已详细论说。皇太子杨广,位居太子,仁义孝道名誉著称,依其行为功劳,能够成就朕的志向。现令朝廷内外众官员,同心协力,以此共治天下,朕虽然闭目长逝,又有什么遗憾。
📄 第 75 页 1278 字
【 原 文 】
但國家事大,不可限以常禮。既葬公除,行之自昔,今宜遵用,不勞改定。凶禮所須,纔令周事。務從節儉,不得勞人。諸州總管、刺史已下,宜各率其職,不須奔赴。自古哲王,因人作法,前帝後帝,沿革隨時。律令格式,或有不便於事者,宜依前敕修改,務當政要。嗚呼,敬之哉!無墜朕命!

乙卯,發喪。河間楊柳四株無故黃落,既而花葉復生。

八月丁卯,梓宮至自仁壽宮。丙子,殯于大興前殿。

冬十月己卯,合葬於太陵,同壙而異穴。

上性嚴重,有威容,外質木而內明敏,有大略。初,得政之始,群情不附,諸子幼弱,內有六王之謀,外致三方之亂。握強兵、居重鎮者,皆周之舊臣。上推以赤心,各展其用,不逾期月,克定三邊,未及十年,平一四海。薄賦斂,輕刑罰,內修制度,外撫戎夷。每旦聽朝,日昃忘倦,居處服玩,務存節儉,令行禁止,上下化之。開皇、仁壽之間,丈夫不衣綾綺,而無金玉之飾,常服率多布帛,裝帶不過以銅鐵骨角而已。雖畜於財,至於賞賜有功,亦無所愛吝。乘輿四出,路逢上表者,則駐馬親自臨問。或潛遣行人采聽風俗,吏治得失,人間疾苦,無不留意。嘗遇關中饑,遣左右視百姓所食。有得豆屑雜糠而奏之者,上流涕以示群臣,深自咎責,為之徹膳不御酒肉者殆將一期。及東拜太山,關中戶口就食洛陽者,道路相屬。上敕斥侯,不得輒有驅逼,男女參廁於仗衛之間。逢扶
【 译 文 】
只是国家的事大,不能够拘泥于通常的礼节。入葬后即权宜礼制除去丧服,这是从古就实行的,如今应当遵行,不必烦劳改变。丧葬之礼所需用的,只需足以成事。务必遵守节俭,不能烦扰民众。各州总管、刺史以下,应各统领其职守,不必奔丧。自古圣明君王,因人制定法令,前后的帝王,随时代沿革。律令格式,或者有不适宜时事的,应依照先前敕令修改,务必使适宜政务需要。呜呼,要恭敬啊!不要辜负朕的命令!

乙卯日,发丧。河间的四株杨柳无故枯萎,不久后重新长出花叶。

八月丁卯日,皇帝的灵柩从仁寿宫运来。丙日,在太兴前殿出殡。

冬季十月己卯日,与皇后合葬在太陵,同坟不同穴。

皇上生性严肃持重,有威严的仪容,外表质朴而内心聪明敏捷,有大谋略。起初,刚执掌政权时,众人心中并不依附,儿子们年幼弱小,朝中有六王的谋算,朝廷外有三个边地的叛乱。掌握重兵、位居重镇的,都是周朝的旧臣。皇上以赤诚之心相待,各尽其用,不出一个月,平定五边的叛乱,不到十年,平定统一四海。减省徭役,减轻刑罚,在内修整制度,对外安抚戎狄。每天清晨上朝听政,太阳偏西还不知疲倦,不穿华服饰玩乐,尽力保持节俭,令行禁止,上下皆为风化。开皇、仁寿年间,男子不穿绫绢绮丽的衣服,并且没有金玉的佩饰,平常服装大多是由布制成,装饰佩带不过是用铜铁骨角罢了。虽然对于自己很吝啬,至于赏赐有功劳的,也没有什么吝惜。皇帝乘车出行四方,路途遇到上奏表的,就下马亲自询问。有时暗中派使者采访探听民俗,官吏治理的得失,民间的疾苦,无不留意。曾经遇到关中地区发生饥荒,派身边的人去了解百姓的食物。有人得到豆屑杂和糠的食物奏来,皇上流着泪给众大臣看,深深地自责,撤除膳食中的酒肉将近一周年。等到东去拜山,关中民户到洛阳谋求生计的,在道路上
📄 第 76 页 1445 字
【 原 文 】
絡絺綸,駕起扶者到巔人打賜,強不資充上是猜忌所以助和留下的記喜怒貢使接受皇上驅離饋贈殺死史,人因

老携幼者,輒引馬避之,慰勉而去。至艱險之處,見負擔者,遽令左右扶助之。其有將士戰沒,必加優賞,仍令使者就家勞問。自強不息,朝夕孜孜,人庶殷繁,帑藏充實。雖未能臻於至治,亦足稱近代之良主。然天性沉猜,素無學術,好為小數,不達大體,故忠臣義士莫得盡心竭辭。其草創元勳及有功諸將,誅夷罪退,罕有存者。又不悅詩書,廢除學校,唯婦言是用,廢黜諸子。逮于暮年,持法尤峻,喜怒不常,過於殺戮。嘗令左右送西域朝貢使出玉門關,其人所經之處,或受牧宰小物饋遺鸚鵡、廩皮、馬鞭之屬,上聞而大怒。又詣武庫,見署中蕪穢不治,於是執武庫令及諸受遣者,出開遠門外,親自臨決,死者數十人。又往往潛令人略遣令史府吏,有受者必死,無所寬貸。議者以此少之。

史臣曰:高祖龍德在田,奇表見異,晦明藏用,故知我者希。始以外戚之尊,受托孤之任,與能之議,未為當時所許,是以周室舊臣,咸懷憤惋。既而王謙固三蜀之阻,不過期月,尉迥舉全齊之衆,一戰而亡,斯乃非止人謀,抑亦天之所贊也。乘茲機運,遂遷周鼎。於時蠻夷猾夏,荊、揚未一,劬勞日昃,經營四方。樓船南邁則金陵失險,驃騎北指則單于款塞。《職方》所載,並入疆理,《禹貢》所圖,咸受正朔。雖晉武之克平吳、會,漢宣之推亡固存,比義論功,不能尚也。七德既敷,九歌已洽,要荒咸暨,尉候無警。於是躬節儉,平徭賦,倉廩實,法令行,君子相,少。舉薦周室蜀的衆,天的權。統一下南下順歸中;法。室,七種
【 译 文 】
译不绝。皇上命令巡逻开道的士兵,不得擅自驱赶逼迫,男女百姓掺杂在仪仗队伍之中。遇到老弱携幼的,往往索马避开,安慰劝勉后离去。在艰险之处,看到挑担的人,马上就命令身边的侍从扶助他们。遇有将士战死,必定加以优厚赏赐,并命令使者去到他们家中犒劳慰问。皇上自己勤勉不息,朝夕辛勤工作,民众殷富丰实,财物家家充实。虽然没有能达到天下大治,也足以称得上是近世以来良好的帝王了。但是皇上天性深沉多忌,本没有学问,喜欢小的招数,不识大体,因此忠臣义士没有人能尽心尽言的。那些开创元勋和有功的众将领,诛杀除灭问罪贬废,很少有保全下来的。又不喜欢诗书,废除学校,只听从妇人的话,废黜各皇子。到了晚年,执法更加严酷,喜怒无常,杀戮过度。曾命令身边的人送西域朝贡使者出玉门关,那些人在所经过的地方,有的接受了当地长官馈赠的鹦鹉、麖皮、马鞭之类,皇上听说后大怒。又去到军械仓库,看到官署中积尘没有清理,于是拘捕军械库官员和衆位接受馈赠的人,出开远门外,皇帝亲自监督处斩,被杀死的有几十人。又往往暗中让人送贿给令史府,有接受者一定处死,毫不宽恕赦免。议论的人因此对他有所贬损。

史臣曰:高祖恩德广被,奇特表征呈现异象,晦韬隐迹潜藏功用,所以知晓其心的人很少。起初以外戚的尊贵,受托辅助遗孤的重任,虽有才能的人的意见,不被当时所称许,因此朝廷的旧臣,都心怀愤怒痛惜。不久王谦固守三蜀的险阻,不过一个月,尉迟迥率整个齐地的兵马,一战而亡,这不止是人力谋划,或许也是上天的协助吧。乘着这个机运,就夺取了周朝政权。在这时蛮夷部族侵扰华夏,荆、扬地区没有安定,辛勤工作直到日落,谋划攻略四方。楼船则金陵的险阻失守,骠骑将军北向而单于降附。《职方》所记载的地域,都归入疆土之内,《禹贡》所图录的地区,都接受了朝廷的历法。即使晋武帝攻取吴、会,汉宣帝复兴保存王朝,类比其义论其功业,也不能高于此。武功的美德行已经流行,禹时的九德之歌已经谐和,
📄 第 77 页 696 字
【 原 文 】
遠人歸附,四海晏然,己厭於上,令於下,業,歡心,平定,偉大,傾詛,天性,好祥,等同,從多,愛寵,父子,斤,繼遣,屬於,亂亡,久遠,並不。

咸樂其生,小人各安其業,強無陵弱,衆不暴寡,人物殷阜,朝野歡娛。二十年間,天下無事,區宇之內晏如也。考之前王,足以參踪盛烈。但素無術學,不能盡下;無寬仁之度,有刻薄之資,暨乎暮年,此風逾扇。又雅好符瑞,暗於大道,建彼維城,權侔京室,皆同帝制,靡所適從。聽哲婦之言,惑邪臣之說,溺寵廢嫡,托付失所。滅父子之道,開昆弟之隙,縱其尋斧,翦伐本枝。墳土未乾,子孫繼踵屠戮,松櫝纏列,天下已非隋有。惜哉!迹其衰怠之源,稽其亂亡之兆,起自高祖,成於煬帝,所由來遠矣,非一朝一夕。其不祀忽諸,未為不幸也。
【 译 文 】
方之地都已达到,边境巡守没有警报。于是自动行节约简朴,均省徭役赋税,仓廪充实,法施行,君子都乐其生活,小人各自都安于其强不凌弱,众不欺寡,民生财物殷富,朝野心快乐。二十年间,天下没有祸乱,四海之内定安宁。考察于前代帝王,也足以追随他们的大功业。只是原本没有术艺学问,不能使臣子尽己见;没有宽和仁爱的气度,有苛刻残酷的性,到了晚年,这种风气越加严重。又特别喜祥符吉瑞,不明于大道,封立皇子邦国,权力同王室,都同是帝王之制,让人无所适从。听多谋虑妇人的话,迷惑于邪恶之臣的说法,溺宠幸之人而废除嫡子,托付重任不当。泯灭了子之道,造成了亲兄弟的仇怨,放纵运用斧砍伐了根本和枝叶。陵墓之土未乾,子孙相继到杀戮,松槚棺木刚并排放好,天下已不再于隋朝。可叹啊!追寻它衰败的源头,考究它的初微,起于高祖,形成于炀帝,由来是很远的,并非一朝一夕。它失去祭祀那样迅疾,不是不幸的。
📄 第 78 页 1033 字
【 原 文 】
隋書卷三

帝紀

煬帝

煬皇帝諱廣,一名英,小字阿摩,高祖第二子也。母曰文獻獨孤皇后。上美姿儀,少敏慧,高祖及后於諸子中特所鍾愛。在周,以高祖勛,封雁門郡公。

開皇元年,立為晉王,拜柱國、并州總管,時年十三。尋授武衛大將軍,進位上柱國、河北道行臺尚書令,大將軍如故。高祖令項城公韶、安道公李徹輔導之。上好學,善屬文,沉深嚴重,朝野屬望。高祖密令善相者來和遍視諸子,和曰:“晉王眉上雙骨隆起,貴不可言。”既而高祖幸上所居第,見樂器弦多斷絕,又有塵埃,若不用者,以為不好聲妓,善之。上尤自矯飾,當時稱為仁孝。嘗觀獵遇雨,左右進油衣,上曰:“士卒皆沾濕,我獨衣此乎!”乃令持去。

六年,轉淮南道行臺尚書令。其年,徵拜雍州牧、內史令。八年冬,大舉伐陳,以上為行軍元帥。及陳平,執陳湘州刺史施文慶、散騎常侍沈客卿、市令陽慧朗、刑法監徐析、尚書都令史暨慧,以其邪佞,有害於民,斬之右闕下,以謝三吳。於是封府庫,資財無所取,天下稱賢。進位太尉,賜輅車、乘馬,袞冕之服,加九錫之禮,冊命為太子。九年春,高祖崩,遂即皇帝位。尊嫡母獨孤皇后為皇太后,追尊生母為宣華夫人。
【 译 文 】
炀皇帝名讳广,一名英,小字阿摩,是高祖的第二子。他母亲是文献独孤皇后。皇帝姿容和仪表都很美好,年少时就机敏聪慧,高祖和皇后在众多儿子中特别钟爱他。在北周时,因为高祖的功勋,封为雁门郡公。

开皇元年,立为晋王,拜柱国、并州总管,时年十三岁。不久后拜授武卫大将军,进位上柱国、河北道行台尚书令,大将军照旧。高祖命令安德公王韶、安道公李彻辅佐引导他。皇帝爱好读书,善于写文章,深沉严肃稳重,朝野上下都寄予希望。高祖暗中命令善于看相的人来和把他的儿子们都看了一遍,来和说:“晋王眉上双角起,贵不可言。”不久高祖幸临皇帝的府第,发现乐器的琴弦大多断绝,又有尘埃,好像没有弹奏过,认为他不喜欢歌舞艺妓,很赞赏他。皇帝更加伪装自己,当时大家都称他仁孝。有一次外出打猎遇上下雨,身边的侍从呈上雨衣,皇帝说:“士兵们都被雨打湿,我还能穿这个吗!”命人拿开。

六年,转任淮南道行台尚书令。那一年,徵拜为扬州牧、内史令。八年冬,大规模攻打陈,让他担任行军元帅。到了平定陈以后,抓住了陈国刺史施文庆、散骑常侍沈客卿、市令阳慧朗、刑法监徐析、尚书都令史暨慧,因为他们奸佞对人民有害,在右阙下杀了他们,用来答谢百姓。于是封了府库,钱财一无所取,天下人都称赞他贤良。官位升到太尉,赏赐軺车、乘马,服饰,玄珪、白璧各一。又拜授并州总管。
📄 第 79 页 1235 字
【 原 文 】
服,玄珪、白璧各一。復拜幷州總管。俄而江南高智慧等相聚作亂,徙上為揚州總管,鎮江都,每歲一朝。高祖之祠太山也,領武侯大將軍。明年,歸藩。後數載,突厥寇邊,復為行軍元帥,出靈武,無虞而還。

及太子勇廢,立上為皇太子。是月,當受冊。高祖曰:“吾以大興公成帝業。”令上出舍大興縣。其夜,烈風大雪,地震山崩,民舍多壤,壓死者百餘口。

仁壽初,奉詔巡撫東南。是後高祖每避暑仁壽宮,恒令上監國。

四年七月,高祖崩,上即皇帝位於仁壽宮。八月,奉梓宮還京師。幷州總管漢王諒舉兵反,詔尚書左僕射楊素討平之。九月乙巳,以備身將軍崔彭為左領軍大將軍。十一月乙未,幸洛陽。丙申,發丁男數十萬掘塹,自龍門東接長平、汲郡,抵臨清關,度河,至浚儀、襄城,達於上洛,以置關防。癸丑,詔曰:

乾道變化,陰陽所以消息,沿創不同,生靈所以順敘。若使天意不變,施化何以成四時,人事不易,為政何以厪萬姓!《易》不云乎:“通其變,使民不倦”;“變則通,通則久。”“有德則可久,有功則可大。”朕又聞之,安安而能遷,民用丕變。是故姬邑兩周,如武王之意,殷人五徙,成湯后之業。若不因人順天,功業見乎變,愛人治國者可不謂歟!

然洛邑自古之都,王畿之內,天地之所合,陰陽之所和。控以三河,固以四塞,水陸通,貢賦等。故漢祖曰:“吾行天下
【 译 文 】
久后江南高智慧等人聚集造反,杨广被提拔为扬州总管,镇守江都,每年朝见皇帝一次。在高祖春祭泰山的时候,兼领武候大将军。第二年,到封国。后来过了数年,突厥侵犯边境,又出行军元帅,带兵出灵武,没有俘获而返回。

到了太子杨勇被废黜时,立皇上为皇太子。一个月,应当接受册命。高祖说:“我凭着大兴成就帝业。”命令皇上出宫住到大兴县。出去当晚,颳大风下大雪,地震山崩,有很多民房毁坏,压死了一百多人。

仁寿初年,奉诏巡抚东南。此后高祖每当到寿宫避暑,都让炀帝监管国政。

四年七月,高祖去世,隋炀帝在仁寿宫登上帝位。八月,将棺材送回京师。并州总管汉王杨谅起兵造反,皇帝诏令尚书左仆射杨素讨伐平定了他。九月乙巳日,任命备身将军崔彭为左领军大将军。十一月乙未日,幸临洛阳。丙申日,发数十万丁男挖掘壕沟,从龙门往东和长平、邯郸相接,直达临清关,过黄河,到达浚仪、襄城,直通上洛,用来设置关防。癸丑日,下诏。

天道变化,阴阳因此互有消长,沿袭或创新不同,生灵因此和谐,如果使天意没有变化,大自然怎么能形成四季,如果人事没有改变,治理国政的人怎么能治理百姓!《易》不是说了吗:“精通它的变化,使老百姓不倦怠”;“变则通,通则久。”“有德则可久,有功则可大。”我又听说,安于居所而能迁移,百姓就会有大变化,所以姬氏在两周建造城邑,顺遂了武王的心意,殷人迁徙了五次,成就了商汤的帝业。如果不顺从天意民心,功业就出现变化,爱民治国的人能不认为是这样吗!

但是洛阳古来就是帝都,在京畿之内,是天地阴阳和合的地方。又用三条河加以控制,用四面的要塞加固,水陆路途通畅,贡赋均等,因此汉高祖说:“我走过的地 方
📄 第 80 页 1211 字
【 原 文 】
多矣,唯見洛陽。”自古皇王,何嘗不留意,所不都者蓋有由焉。或以九州未一,或以困其府庫,作洛之制所以未暇也。
我有隋之始,便欲創茲懷、洛,日復一日,越暨于今。念茲在茲,興言感哽!

朕蕭膺寶曆,纂臨萬邦,遵而不失,心奉先志。今者漢王諒悖逆,毒被山東,遂使州縣或淪非所。此由關河懸遠,兵不赴急,加以幷州移戶復在河南。周遷殷人,意在於此。
況復南服退遠,東夏殷大,因機順動,今也其時。群司百辟,僉諧厥議。但成周墟塔,弗堪葺宇。今可於伊、洛營建東京,便即設官分職,以為民極也。

夫宮室之制本以便生,上棟下宇,足避風露,高臺廣廈,豈曰適形。故《傳》云:“儉,德之共;侈,惡之大。”宣尼有云:“與其不遜也,寧儉。”豈謂瑤臺瓊室方為宮殿者乎,土階采椽而非帝王者乎?是知非天下以奉一人,乃一人以主天下也。民惟國本,本固邦寧,百姓足,孰與不足!今所營構,務從節儉,無令雕墻峻宇復起於當今,欲使卑宮菲食將貽於後世。有司明為條格,稱朕意焉。

十二月乙丑,以右武衛將軍來護兒為右驍衛大將軍。戊辰,以柱國李景為右武衛大將軍。以右衛率周羅睺為右武侯大將軍。

大業元年春正月壬辰朔,大赦,改元。立妃蕭氏為皇后。改豫州為溱州,洛州為豫州。廢諸州總管府。丙
【 译 文 】
多了,只看中洛阳。”古来的帝王,何尝不存着这种心思,没有定都在这里大概是有其原因的。有的是因为九州没有统一,有的是因为府库空虚,建造洛阳的营制因此没有时间。我有隋从一开始,就想在怀、洛创业,日复一日,直到今天。思虑挂念就在此事,说话时都感叹而哽咽!

我敬承国政,君临万邦,遵从而不敢违背,一心奉行先帝的意志。现在汉王杨谅叛逆,流毒遍及山东,于是使得有些州县沦落敌手。这是由于山河遥远,军队不能赶去救急,加以并州的移民又在河南。周天子迁移殷人,目的就在这里。何况南疆遥远,东方广大,乘着时机顺意采取行动,现在正是时候。众衙署百官,大家都赞成这个提议。只是成周荒芜,不能建造殿宇。现在可以在伊水、洛水边营建东京,立即设官分职,作为民众的准则。

宫室的营制本来是因为便利而产生,上栋下宇,足以遮蔽风露,高台广厦,怎能说是适宜形制,因此《传》说:“俭朴是德行中共有的,奢侈是恶行中的大的。”孔子说道:“与其不恭敬,宁可俭朴。”这难道是说富丽堂皇的建筑才叫作宫殿,土筑台阶彩饰屋椽就不是帝王的居处吗?于是知道不是以天下人奉养一个人,而是用一人主宰天下。老百姓是国家的根本,根本坚实国家就安定,百姓满足了,还有谁不满足!现在建造宫殿,务必要节俭,不要使富丽高大的房屋在今天建起来,想让低矮的房屋微薄的饭菜留给子孙后代。有关官员明确制定条例,以合乎朕的心意。

十二月乙丑日,任右武卫将军来护儿为右骁卫将军。戊辰日,任柱国李景为右武卫大将军。任命右卫率周罗睺为右武侯大将军。

大业元年春正月壬辰日初一,大赦,改元。册封萧氏为皇后。把豫州改叫溱州,洛州改叫永州。废止各州总管府。丙申日,立晋王杨昭为太子。
📄 第 81 页 1149 字
【 原 文 】
申,立晉王昭為皇太子。丁酉,以上柱國宇文述為左衛大將軍,上柱國郭衍為左武衛大將軍,延壽公于仲文為右衛大將軍。己亥,以豫章王暕為豫州牧。戊申,發八使巡省風俗。下詔曰:

昔者哲王之治天下也,其在愛民乎?既富而教,家給人足,故能風淳俗厚,遠至邇安。治定功成,率由斯道。朕嗣膺寶曆,撫育黎獻,夙夜戰兢,若臨川谷。雖則聿遵先緒,弗敢失墜,永言政術,多有缺然。況以四海之遠,兆民之衆,未獲親臨,問其疾苦。每慮幽仄莫舉,冤屈不申,一物失所,乃傷和氣,萬方有罪,責在朕躬,所以寤寐增嘆,而夕惕載懷者也。

今既布政惟始,宜存寬大。可分遣使人,巡省方俗,宣揚風化,薦拔淹滯,申達幽枉。孝悌力田,給以優復。鰥寡孤獨不能自存者,量加振濟。義夫節婦,旌表門閭。高年之老,加其版授,並依別條,賜以粟帛。篤疾之徒,給侍丁者,雖有侍養之名,曾無賙贍之實,明加檢校,使得存養。若有名行顯著,操履修潔,及學業才能,一藝可取,咸宜訪采,將身入朝。所在州縣,以禮發遣。其有蠹政害人,不便於時者,使還之日,具錄奏聞。

己酉,以吳州總管宇文弼為刑部尚書。

二月己卯,以尚書左僕射楊素為尚書令。

三月丁未,詔尚書令楊素、納言
【 译 文 】
是太子。丁酉日,任上柱国宇文述为左卫大将上柱国郭衍为左武卫大将军,延寿公于仲为右卫大将军。己亥日,任豫章王杨暕为豫牧。戊申日,派八个使者巡省各地风俗。下诏

从前圣哲帝王治理天下,大概在于爱民吧?民富以后又教化他们,百姓给用丰足,所以能使风俗淳厚,远方的人来归顺,近处的人安居乐业。天下大治,大功告成,都是遵循了这一方法。我继承君位,抚育百姓,整天战战兢兢,好像面临大川深谷。虽然恭顺地遵行先代统绪,不敢有阙失,长说政术,多有欠缺。何况又因四海遥远,百姓众多,不能亲自去存问他们的疾苦。每当想到隐居的高人没有提拔重用,百姓的冤屈没有伸张,一件事处理不当,就会伤害和顺之气,万方有罪过,责任在我本人,因此我整天叹息,心中戒慎恐懼。

现在刚开始施行政教,应该宽大从事。
可以分别派遣使者,巡察各地风俗,宣扬风化,举荐选拔长期不得进升的贤人,伸张冤屈。有孝悌德行和致力农事的,给以优待,免除赋税和徭役。不能养活自己的鳏寡孤独者,酌量加以赈济。对义夫节妇,要在村中表彰。对年事已高的人,版授官职,并依照别的规定,赏赐粟帛。对病重的人,拨给侍奉的人,虽然没有侍养的名分,怎能没有救济的事实,要明确地加以核查,使他们能够得以存养。如果有名声品行显著,操行高洁,学艺才能又有一技可取的,都应该寻访,迎入朝中。所在的州县,按礼节发送。
如果有妨害政令不利于人,对时局不利的,使者回来的时候,都抄录上奏。

己酉日,任吴州总管宇文弼为刑部尚书。

二月己卯日,任尚书左仆射杨素为尚书令。

三月丁未日,下诏让尚书令杨素、纳言杨
📄 第 82 页 1279 字
【 原 文 】
楊達、將作大匠宇文愷營建東京,徙豫州郭下居人以實之。戊申,詔曰:「聽采輿頌,謀及庶民,故能審政刑之得失。是知昧旦思治,欲使幽枉必達,彝倫有章。而牧宰任稱朝委,苟為徼幸以求考課,虛立殿最,不存治實,綱紀於是弗理,冤屈所以莫申。關河重阻,無由自達。朕故建立東京,躬親存問。今將巡歷進海,觀省風俗,眷求讜言,徒繁詞翰,而鄉校之內,闕爾無聞。悵然夕惕,用忘興寢。其民下有知州縣官人政治苛刻,侵害百姓,背公徇私,不便於民者,宜聽詣朝堂封奏,庶乎四聰以達,天下無冤。」又於皁澗營顯仁宮,采海內奇禽異獸草木之類,以實園苑。徙天下富商大賈數萬家於東京。辛亥,發河南諸郡男女百餘萬,開通濟渠,自西苑引穀、洛水達于河,自板渚引河通于淮。庚申,遣黃門侍郎王弘、上儀同於士澄往江南采木,造龍舟、鳳驟、黃龍、赤艦、樓船等數萬艘。

夏四月癸亥,大將軍劉方擊林邑,破之。

五月庚戌,民部尚書義豐侯韋沖卒。

六月甲子,熒惑入太微。

秋七月丁酉,制戰亡之家給復十年。丙午,滕王綸、衛王集並奪爵徙邊。

閏七月甲子,以尚書令楊素為太子太師,安德王雄為太子太傅,河間王弘為太子太保。丙子,詔曰:「君民建國,教學為先,移風易俗,必自茲始。而言絕義乖,多歷年代,進德修業,其道淪微。漢采坑焚之餘,不絕如綫,晉承板蕩之運,掃地將盡。自時厥後,軍國多虞,雖復黌宇時
【 译 文 】
将作大匠宇文恺营建东京,迁徙豫州郊外的民去充实东京。戊申日,下诏说:“听取和采纳众人的议论,商讨范围扩大到庶民,就能审察政令的得失。于是懂得天没亮就起来治理国政,使冤屈一定能伸张,伦常有序。而州县长官职为朝廷任命,却苟且地做些侥幸的事来求得通报考核,虚假地定出政绩,没有治政的实绩,法于是没有整治,冤屈于是无法伸张。山河阻隔,这些情况没有办法传过来。朕所以建立东京,亲自过问。现在将要巡视淮海,省视风俗,若能切实征求正直的话,只是增加词章翰墨,乡学之言却听不到。戒慎惶恐,因此而忘记了寝息。百姓如有知道州县长官施政苛刻,侵害百姓,贪污徇私,不利于民的,应该听任到朝堂封奏,就可以通畅地得知四方的事情,天下没有冤屈。”又有旱澗营建显仁宫,采集海内奇禽异兽之类,用以充实宫内园苑。迁徙天下富商大贾数万家到东京。辛亥日,徵发百馀万河南各郡男女,开凿通济渠,从西苑引穀水、洛水到达黄河,从板渚引黄河水通到淮河。庚申日,派黄门侍郎王弘、上仪同於士澄往江南采木材,造龙凤船、黄龙、赤舰、楼船等共数万艘。

夏四月癸亥日,大将军刘方率兵攻打林邑,灭了。

五月庚戌日,民部尚书义丰侯韦冲死。

六月甲子日,荧惑星进入太微。

秋七月丁酉日,诏命战亡之家免除十年徭役。丙午日,滕王杨纶、衡王杨集都被削去爵位,送往边境。

闰七月甲子日,任命尚书令杨素为太子太师,安德王杨雄为太子太傅,河间王杨弘为太子太保。丙子日,下诏说:

统治人民建立国家,教学为先,移风易俗,一定从这一步开始。但是微言断绝,大义乖谬,已有很多年了,修养道德和提高学业之道逐渐衰微。汉朝采用焚书坑儒的残留做法,不绝如缕,晋朝承继动荡不安的气运,礼乐破坏殆尽。自那以后,国家多难,
📄 第 83 页 1207 字
【 原 文 】
建,示同愛禮,函丈或陳,殆為虛器。遂使紆青拖紫,非以學優,製錦操刀,類多墻面。上陵下替,網維靡立,雅訣道消,實由於此。

朕纂承洪緒,思弘大訓,將欲尊師重道,用闡厥繇,講信修睦,敦獎名教。方今宇宙平一,文軌攸同,十步之內,必有芳草,四海之中,豈無奇秀!諸在家及見入學者,若有篤志好古,耽悅典墳,學行優敏,堪膺時務,所在采訪,具以名聞,即當隨其器能,擢以不次。若研精經術,未願進仕者,可依其藝業深淺,門蔭高卑,雖未升朝,並量準給祿。庶夫恂恂善誘,不日成器,濟濟盈朝,何遠之有!其國子等學,亦宜申明舊制,教習生徒,具為課試之法,以盡砥礪之道。

八月壬寅,上御龍舟,幸江都。以左武衛大將軍郭衍為前軍,右武衛大將軍李景為後軍。文武官五品已上給樓船,九品已上給黃蔑。舳艫相接,二百餘里。

冬十月己丑,赦江淮已南。揚州給復五年,舊總管內給復三年。十一月己未,以大將軍崔仲方為禮部尚書。

二年春正月辛酉,東京成,賜監督者各有差。以大理卿梁毗為刑部尚書。丁卯,遣十使并省州縣。

二月丙戌,詔尚書令楊素、吏部尚書牛弘、大將軍宇文愷、內史侍郎虞世基、禮部侍郎許善心制定輿服。始備輦路及五時副車。上常服,皮弁十有二琪,文官弁服,佩玉,五品已上。
【 译 文 】
虽然学舍又时时兴建,以示同样喜爱礼乐,讲学座席有时也陈设,大概是形同虚设。于是使得地位显贵的人不是因为学业优秀,县令任职,大多不学无术。上下失序,法度无法建立,正道逐渐消失,实在是因为这个原因。

我继承大业,想要弘扬伟大的古训,将要尊师重道,以阐明大道,讲究信用,谋求亲善,奖励名教。现今天下一统,文字车轨都已统一,十步的距离之内,一定会有优秀的人才,四海之中,岂能没有杰出的人物!各个在家和正在入学的人,如果笃志好古,热爱古代典籍,学问渊博行事聪敏,能够胜任当世要事,要各处寻访,详细地把名单报上来,将马上依照他的能力,不按寻常的次序提拔。如果研精经术,不愿意出仕的,可以依照才学的深浅,门第的高低,虽不上朝,也都根据一定的数量给予俸禄。或许能循循善诱,不日成为大器,济济满朝,为时还会远吗!国子监等学校,也应该申明旧制,教习生徒,严格实行考核制度,用以充分发挥磨砺之道。

八月壬寅日,皇帝乘坐龙舟,幸临江都。任武卫大将军郭衍为前军,右武卫大将军李景为后军。五品以上的文武官员配给楼船,九品以上给黄蔑船。船隻相接,长达二百多里。

冬十月己丑日,赦免长江、淮河以南地区罪人,扬州免除五年徭役,旧总管内免除三年徭役。十一月己未日,任大将军崔仲方为礼部尚书。

二年春正月辛酉日,东京建成,赏赐各监督官员各有不同。任大理卿梁毗为刑部尚书。丁卯派遣十个使者一起省察各州县。

二月丙戌日,诏令尚书令杨素、吏部尚书牛弘、大将军宇文恺、内史侍郎虞世基、礼部侍郎许善心制定舆服。开始置备辇辂和五时副车。皇帝常服,皮弁上有十二块琪玉,文官穿弁服,佩带,五品以上配给犊车、通幰,三公亲王加上油。
📄 第 84 页 1185 字
【 原 文 】
上給犢車、通幘,三公親王加油絡,武官平巾幘,袴褶,三品已上給驄槊。下至胥吏,服色皆有差。非庶人不得戎服。戊戌,置都尉官。

三月庚午,車駕發江都。先是,太府少卿何稠、太府丞雲定興盛修儀仗,於是課州縣送羽毛。百姓求捕之,網羅被水陸,禽獸有堪氅毺之用者,殆無遺類。至是而成。

夏四月庚戌,上自伊闕,陳法駕,備千乘萬騎,入於東京。辛亥,上御端門,大赦,免天下今年租稅。癸丑,以冀州刺史楊文思為民部尚書。

五月甲寅,金紫光祿大夫、兵部尚書李通坐事免。乙卯,詔曰:“旌表先哲,式存饗祀,所以優禮賢能,顯彰遺愛。朕永鑒前修,尚想名德,何嘗不興嘆九原,屬懷千載。其自古已來賢人君子,有能樹聲立德、佐世匡時、博利殊功、有益於人者,並宜營立祠宇,以時致祭。墳壟之處,不得侵踐。有司量為條式,稱朕意焉。”

六月壬子,以尚書令、太子太師楊素為司徒。進封豫章王暕為齊王。

秋七月癸丑,以衛尉卿衛玄為工部尚書。庚申,制百官不得計考增級,必有德行功能,灼然顯著者,擢之。壬戌,擢藩邸舊臣鮮于羅等二十七人官爵有差。甲戌,皇太子昭薨。乙亥,上柱國、司徒、楚國公楊素薨。

八月辛卯,封皇孫倓為燕王,侗為越正,侑為代王。

九月乙丑,立秦孝王俊子浩為秦王。

冬十月戊子,以靈州刺史段文振為兵部尚書。

十二月庚寅,詔曰:“前代帝王,
【 译 文 】
,武官戴平巾帻,裤褶,三品以上配给袍槊。
下到胥吏,服色都不一样。不是庶人不能穿戎。戊戌日,设置都尉官。

三月庚午日,皇帝车驾从江都上路。此前,府少卿何稠、太府丞云定兴大规模地整修仪,于是分派州县送羽毛。百姓寻捕禽兽,网罗布水面和陆地,凡是有能用作羽毛装饰的禽,大抵上都捕完了。到这时候才整修成。

夏四月庚戌日,皇帝从伊阙,陈设法驾,备了许多车马,进入东京。辛亥日,皇帝登上端,大赦天下,免除天下当年租税。癸丑日,任州刺史杨文思为民部尚书。

五月甲寅日,金紫光禄大夫、兵部尚书李通事获罪被免职。乙卯日,下诏说:“表彰先前圣哲,保存祭祀,是用来优待礼遇贤能的人,彰仁惠。我永远以前贤为借鉴,向往名德,何不为九州兴叹,遥想千年之间。自古以来的贤君子,有能建立名望圣德、匡辅时世、博取卓功勋、有益于人的,都应该营立祠堂,按时祭。有坟墓的地方,不得侵害践踏。有关官员商制定规定,使这件事符合我的心意。”

六月壬子日,任尚书令、太子太师杨素为司进封豫章王杨暕为齐王。

秋七月癸丑日,任卫尉卿衡玄为工部尚书。
申日,诏命百官不得累计考核升迁官级,一定有德行和才能十分显著的,提拔。壬戌日,提荐邸旧臣鲜于罗等二十七人的官爵各不等。甲日,皇太子杨昭死。乙亥日,上柱国、司徒、国公杨素死。

八月辛卯日,封皇孙杨倓为燕王,杨侗为越杨侑为代王。

九月乙丑日,立秦孝王杨俊的儿子杨浩为王。

冬十月戊子日,任灵州刺史段文振为兵部尚

十二月庚寅日,下诏说:“前代的帝王,乘
📄 第 85 页 1280 字
【 原 文 】
因時創業,君民建國,禮尊南面。而歷運推移,年世永久,丘壟殘毀,樵牧相趨,塋兆埋燕,封樹莫辨。興言淪滅,有愴於懷。自古已來帝王陵墓,可給隨近十戶,蠲其雜役,以供守視。”

三年春正月癸亥,敕并州逆黨已流配而逃亡者,所獲之處,即宜斬決。丙子,長星竟天,出於東壁,二旬而止。是月,武陽郡上言,河水清。

二月己丑,彗星見於奎,掃文昌,歷大陵、五車、北河,入太微,掃帝坐,前後百餘日而止。

三月辛亥,車駕還京師。壬子,以大將軍姚辯為左屯衛將軍。癸丑,遣羽騎尉朱寬使於流求國。乙卯,河間王弘薨。

夏四月庚辰,詔曰:“古者帝王觀風問俗,皆所以憂勤兆庶,安集遐荒。自蕃夷內附,未遑親撫,山東經亂,須加存恤。今欲安輯河北,巡省趙、魏。所司依式。”甲申,頒律令,大赦天下,闔內給復三年。壬辰,改州為郡。改度量權衡,並依古式。改上柱國已下官為大夫。甲午,詔曰:

天下之重,非獨治所安,帝王之功,豈一士之略。自古明君哲后,立政經邦,何嘗不選賢與能,收采幽滯。周稱多士,漢號得人,常想前風,戴懷欽伫。朕負扆夙興,冕旒待旦,引領岩谷,置以周行,冀與群才共康庶績。而梟茅寂寞,投竿罕至,豈美璞韜采,未值良工,將介石在懷,確乎難拔?永鑒前哲,憮然興歎!凡厥在位,譬諸股肱,若濟巨川,義同舟楫。豈得保茲寵

着時君。牧人不濬哀。除化而逆彗星消失宿,座,任大朱寬說:問俗人民山東北,頒布日,則。
【 译 文 】
持势创业,统治人民建立国家,做了一国之主。但是时世推移,年代久远,坟墓残毁,樵夫在上面奔跑,墓地被埋没长草,界线已难辨认清楚。说起这些帝王的坟墓消失,心中觉得很悲哀。自古以来的帝王陵墓,可配给十户守护,免除他们的杂役,用以让他们守视。”

三年春正月癸亥日,敕令并州逆党已经流放逃亡的,凡是有抓获的,即应处决。丙子日,彗星横过天空,从东壁星宿出来,过了二十天才消失。这个月,武阳郡上书,说黄河水变清。

二月己丑日,彗星出现在奎宿,掠过文昌,经过大陵、五车、北河,进入太微,掠过帝座,前后百余天才消失。

三月辛亥日,皇帝的车驾回京师。壬子日,大将军姚辩为左屯卫将军。癸丑日,派羽骑尉出使流求国。乙卯日,河间王杨弘死。

夏四月庚辰日,下诏说:“古代的帝王观风问俗,都是要用来为百姓操心劳苦,安抚远方的百姓。自从蕃夷向内归附,来不及亲自去安抚,又经过动乱,必须加以抚恤。现在打算安抚河北,巡省赵、魏。有关官署依例行事。”甲申日,颁布律令,大赦天下,关内免除三年徭役。壬辰日,改州为郡。更改度量权衡,全都依照古代标准。改上柱国以下的官吏为大夫。甲午日,下诏:

天下大事,不是单独治理所能安定的,帝王的功业,哪能是一个士人的谋略所能建立。自古以来的贤明君王,确立政治治理邦国,哪个不曾选用贤能的人,招纳隐逸的高人。周朝号称贤人很多,汉朝号称能得人才,常常追想前代风范,心怀思慕。朕背依屏风早晚勤奋工作,戴着冠冕等待天明,伸颈仰望山谷,设置朝官,希望能同众贤才共同兴盛功业。然而进用贤才很冷清,隐逸出仕的人来得很少,难道是美丽的璞玉隐藏起光泽,未遇到优良的工匠,将胸怀坚贞操守,坚定而难以改变吗?长
📄 第 86 页 1180 字
【 原 文 】
祿,晦爾所知,優游卒歲,甚非謂也。祁大夫之舉善,良史以為至公,臧文仲之蔽賢,尼父譏其竊位。求諸往古,非無褒貶,宜思進善,用匡寡薄。

夫孝悌有聞,人倫之本,德行敦厚,立身之基。或節義可稱,或操履清潔,所以激貪厲俗,有益風化。強毅正直,執憲不撓,學業優敏,文才美秀,並為廊廟之用,實乃瑚璉之資。才堪將略,則拔之以禦侮,膂力驍壯,則任之以爪牙。爰及一藝可取,亦宜采錄,衆善畢舉,與時無棄。以此求治,庶幾非遠。文武有職事者,五品已上,宜依令十科舉人。有一於此,不必求備。朕當待以不次,隨才升擢。其見任九品已上官者,不在舉送之限。

丙申,車駕北巡狩。丁酉,以刑部尚書宇文弼為禮部尚書。戊戌,敕百司不得踐暴禾稼,其有須開為路者,有司計地所收,即以近倉酬賜,務從優厚。己亥,次赤岸澤。以太牢祭故太師李穆墓。

五月丁巳,突厥啓民可汗遣子拓特勤來朝。戊午,發河北十餘郡丁男鑿太行山,達于幷州,以通馳道。丙寅,啓民可汗遣其兄子毗黎伽特勤來朝。辛未,啓民可汗遣使請自入塞,奉迎輿駕。上不許。癸酉,有星孛于文昌上將,星皆動搖。

六月辛巳,獵於連谷。丁亥,詔曰:

聿追孝饗,德莫至焉,崇建
【 译 文 】
久借鉴前贤,茫然感叹!凡是在位的,就像是股肱,如同横渡大川,其意义就像舟楫。难道能保有着这尊宠的禄位,隐藏起你所知晓的,终年悠闲自得,很是不应该。祁大夫举荐良士,优秀史官认为他最为公允,臧文仲埋没贤才,孔仲尼讥刺他窃据职位。求证于往古,并非没有褒贬,应思虑推举贤才,来匡正不足。

孝悌有美名,是人伦的根本,德行诚厚,是立身的基础。或是志节道义值得称道,或是操守品行清明高洁,以此来激励贪婪的习俗,有益于风气教化。刚毅正直,执法不曲,学业博通,文才秀美,都是朝廷所需用的,实是瑚琏一样美好的材质。有将帅之才,就提拔来抵御外来侵略,膂力骁勇健壮,就任用作武将。只要有一技可取,也应录用,各种贤能全部进荐,在常世没有遗弃。以此寻求至治,大概就差不多远了。文武任职官员,五品以上的,应依照法令十科推荐人才。一科即可,不必求全。朕将以不按常规等次来对待,根据才能提拔。现任九品以上的官员,不在推举选送的范围。

丙申日,皇帝车驾到北方巡游狩猎。丁酉日,任命刑部尚书宇文弼为礼部尚书。戊戌日,命衆衙署不许践踏禾苗庄稼,有必要要开通为道路的,有关官署计算土地的收成,就近处的仓舍给予酬赏,务必予以优厚。己亥日,停驻在赤壁。以太牢祭祀已故太师李穆墓。

五月丁巳日,突厥启民可汗派儿子拓特勤前来朝拜。戊午日,徵发河北十多郡成年男子修太行山,直达并州,来畅通驰道。丙寅日,启民可汗派自己兄长的儿子毗黎伽特勤前来朝拜。辛未日,启民可汗派使者请求亲自入闕,奉迎皇帝车驾。皇上没有答应。癸酉日,有彗星进入文昌宫的上将星区,星都摇动。

六月辛巳日,在连谷打猎。丁亥日,下诏

追奉祭祀,恩德没有更高的了,大建陵
📄 第 87 页 1239 字
【 原 文 】
寢廟,禮之大者。然則質文異代,損益殊時,學滅坑焚,經典散逸,憲章湮墜,廟堂制度,師說不同。所以世數多少,莫能是正,連室異宮,亦無準定。

朕獲奉祖宗,欽承景業,永惟嚴配,思隆大典。於是詢謀在位,博訪儒術。咸以為高祖文皇帝受天明命,奄有區夏,拯群飛於四海,革淵敝於百王,恤獄緩刑,生靈皆遂其性,輕徭薄賦,比屋各安其業。恢夷宇宙,混壹車書。東漸西被,無思不服,南征北怨,俱荷來蘇。駕毳乘風,歷代所弗至,辮髮左衽,聲教所罕及,莫不厥角關塞,頓頤闕庭。譯靡絕時,書無虛月,韜戈偃武,天下晏如。嘉瑞休徵,表裏禔福,猗歟偉歟,無得而名者也。

朕又聞之,德厚者流光,治辨者禮縟。是以周之文、武,漢之高、光,其典章特立,諡號斯重,豈非緣情稱述,即崇顯之義乎?高祖文皇帝宜別建廟宇,以彰巍巍之德,仍遵月祭,用表蒸蒸之懷。有司以時創造,務合典制。又名位既殊,禮亦異等。天子七廟,事著前經,諸侯二昭,義有差降,故其以多為貴。王者之禮,今可依用,貽厥後昆。

戊子,次榆林郡。丁酉,啓民可汗來朝。己亥,吐谷渾、高昌並遣使貢方物。甲辰,上御北樓,觀漁于河,以宴百僚。

秋七月辛亥,啓民可汗上表請變服,襲冠帶。詔啓民贊拜不名,位在諸侯王上。甲寅,上於郡城東御大

來朝方特魚,服飾上可
【 译 文 】
寝祠庙,是礼仪最大的。然而质朴华饰时代不同,减损增益时世有别,学业遭毁,经典散失,典章湮灭,庙堂制度,师承解说各有不同。所以世系辈数的多少,无人能确正,相连宫殿不同居室,也没有准确定数。

朕得以敬奉祖宗,敬承大业,长久地以先祖配享祭祀上天,思虑兴盛大典。于是向任职官员咨询,遍访儒家术艺。都认为高祖文皇帝接受上天圣明之命,统有华夏,拯救四海的动乱,革除诸侯的凋敝,宽缓刑罚狱讼,生民都顺其性,减轻徭役赋税,家家各安其业。恢复安定宇宙,使得书同文车同轨,东西所远及,无不顺服,南北征讨,都盼望从疾苦中获得新生。驾乘细羽轻风,是历代所没有到达的,辫结头发左式衣衽地区,是声威教化所很少到达的,无不来到边关叩首,来到朝廷宫殿前拜首。翻译没有停歇,记载没有空月,停止战乱,天下安宁。吉瑞祥徵,内外安福,如此之大啊,没有能称名的了。

朕又听闻,德行深厚的福泽流传后世,理事合宜的礼仪繁多。因此周朝的文王、武王,汉朝的高祖、光武帝,其典章特予确立,死后的谥号就这样重,难道不是由于恩情而称颂,近于尊崇显扬的大义吗?高祖文皇帝应另建庙宇,以彰明巍巍的德行,仍遵循每月的祭祀,以表达孝顺的心怀。有关官员按时建造,务必合乎典章制度。又名位既有不同,礼仪也应有所区别。天子建七庙,此事在前代经典明确记载,诸侯有二昭,其义有所差减,所以是以多为尊贵。王者的礼仪,现在可以遵循施行,流传给后代。

戊子日,停驻榆林郡。丁酉日,啓民可汗前拜。己亥日,吐谷浑、高昌都派使者进献地产。甲辰日,皇上到北楼,在黄河观看捕宴请百官。

秋季七月辛亥日,啓民可汗上奏表请求改变,穿戴帽子腰带。诏令啓民在朝拜行礼仪式不呼其名,地位在诸侯王之上。甲寅日,皇
📄 第 88 页 1319 字
【 原 文 】
帳,其下備儀衛,建旌旗,宴啓民及其部落三千五百人,奏百戲之樂。賜啓民及其部落各有差。丙子,殺光祿大夫賀若弼、禮部尚書宇文弼、太常卿高熲。尚書左僕射蘇威坐事免。發丁男百餘萬築長城,西距榆林,東至紫河,一旬而罷,死者十五六。

八月壬午,車駕發榆林。乙酉,啓民飾廬清道,以候乘輿。帝幸其帳,啓民奉觴上壽,宴賜極厚。上謂高麗使者曰:“歸語爾王,當早來朝見。不然者,吾與啓民巡彼土矣。”皇后亦幸義城公主帳。己丑,啓民可汗歸蕃。癸巳,入樓煩關。壬寅,次太原。詔營晉陽宮。九月己未,次濟源。幸御史大夫張衡宅,宴享極歡。己巳,至于東都。壬申,以齊王暕為河南尹、開府儀同三司。癸酉,以民部尚書楊文思為納言。

四年春正月乙巳,詔發河北諸郡男女百餘萬開永濟渠,引沁水南達于河,北通涿郡。庚戌,百僚大射於允武殿。丁卯,賜城內居民米各十石。壬申,以太府卿元壽為內史令,鴻臚卿楊玄感為禮部尚書。癸酉,以工部尚書衛玄為右侯衛大將軍,大理卿長孫熾為民部尚書。

二月己卯,遣司朝謁者崔毅使突厥處羅,致汗血馬。

三月辛酉,以將作大匠宇文愷為工部尚書。壬戌,百濟、倭、赤土、迦羅舍國并遣使貢方物。乙丑,車駕幸五原,因出塞巡長城。丙寅,遣屯田主事常駿使赤土,致羅剎。

夏四月丙午,以離石之汾源、臨泉,雁門之秀容,為樓煩郡。起汾陽宮。癸丑,以河內太守張定和為左屯衛大將軍。乙卯,詔曰:“突厥意利
【 译 文 】
在郡城东亲设大帐,下面设置齐备的仪仗卫队,树立旌旗,宴请启民和他的部落的三千五百人,演奏百戏的音乐。赏赐启民和他的部落各有不同。丙子日,杀光禄大夫贺若弼、礼部尚书宇文弼、太常卿高颎。尚书左仆射苏威因犯法被免职。征发成年男子一百多万人修筑长城,西到榆关,东至紫河,十天后停止,死的人有十分之五。

八月壬午日,皇帝车乘前往榆林。乙酉日,启民装饰宫室清除道路,迎候皇帝车乘。皇帝亲临他的营帐,启民敬奉酒觞为皇帝祝寿,宴饮赏赐非常丰厚。皇帝对高丽使者说:“回去告诉你君王,应尽早来朝见。不然的话,我同启民将要出巡到那方土地了。”皇后也亲临义城公主的帐幕。己丑日,启民可汗回到封地。癸巳日,进筑楼烦关。壬寅日,停驻太原。诏令营建晋阳宫。

九月己未日,停驻济源。来到御史大夫张衡的住宅,宴饮极为欢乐。己巳日,到达东都。壬申日,任命齐王杨暕为河南尹、开府仪同三司。癸酉日,任命民部尚书杨文思为纳言。

四年春季正月乙巳日,诏令征发河北各郡男丁一百多万人开凿水济渠,引沁水向南通达黄河,北通涿郡。庚戌日,百官在允武殿举行大射礼。丁卯日,赏赐城内居民每人十石。壬申日,任命太府卿元寿为内史令,鸿胪卿杨玄感为礼部尚书。癸酉日,任命工部尚书卫玄为右候卫将军,大理卿长孙熾为民部尚书。

二月己卯日,派司朝谒者崔毅出使突厥处,获得汗血马。

三月辛酉日,任命将作大匠宇文恺为工部尚书。壬戌日,百济、倭、赤土、迦罗舍国都派使者进献地方特产。乙丑日,皇帝车驾巡游五原,出边塞巡游长城。丙寅日,派屯田主事常骏出使赤土,获得罗刹。

夏四月丙午日,以离石的汾源、临泉,雁门的秀容,作为楼烦郡。修建汾阳宫。癸丑日,任命内太守张定和为左屯卫大将军。乙卯日,诏书说:“突厥意利珍豆启民可汗率领部落,保卫边疆。”
📄 第 89 页 1319 字
【 原 文 】
珍豆啓民可汗率領部落,保附關塞,遵奉朝化,思改戎俗,頻入謁覲,屢有陳請。以氈帳毳幕,事窮荒陋,上棟下宇,願同比屋。誠心懇切,朕之所重。宜於萬壽戌置城造屋,其帷帳床褥已上,隨事量給,務從優厚,稱朕意焉。”

五月壬申,蜀郡獲三足烏,張掖獲玄狐,各一。

秋七月辛巳,發丁男二十餘萬築長城,自榆谷而東。乙未,左翊衛大將軍宇文述破吐谷渾於曼頭、赤水。

八月辛酉,親祠恒岳,河北道郡守畢集。大赦天下。車駕所經郡縣,免一年租調。

九月辛未,徵天下廝師悉集東京,至者萬餘人。戊寅,彗星出於五車,掃文昌,至房而滅。辛巳,詔免長城役者一年租賦。

冬十月丙午,詔曰:“先師尼父,聖德在躬,誕發天縱之姿,憲章文、武之道。命世曆期,蘊茲素王,而頹山之嘆,忽逾於千祀,盛德之美,不存於百代。永惟驍範,宜有優崇。可立孔子後為紹聖侯。有司求其苗裔,錄以申上。”辛亥,詔曰:“昔周王下車,首封唐、虞之胤,漢帝承曆,亦命殷、周之後。皆所以褒立先代,憲章在昔。朕嗣膺景業,傍求雅訓,有一弘益,欽若令典。以為周兼夏、殷,文質大備,漢有天下,車書混一,魏、晉沿襲,風流未遠。并宜立後,以存繼絕之義。有司可求其胄緒列聞。”乙卯,頒新式於天下。

五年春正月丙子,改東京為東都。癸未,詔天下均田。戊子,上自東都還京師。己丑,制民間鐵叉、搭鉤、積刀之類,皆禁絕之。太守每歲
【 译 文 】
附关塞,遵守敬奉朝廷教化,想要改变戎族习俗。多次入朝拜谒进见,屡屡有所陈述请求。因毛作为墙幕的帐房,非常粗糙简陋,上有栋梁为屋宇,愿意与相邻的房屋一样。诚心恳切,朕所推重的。可在万寿戍设城建造房屋,帷帐、褥以上,根据情况供给,务必优厚,符合朕的意愿。”

五月壬申日,蜀郡捕获三足乌,张掖捕获黑鸟各一隻。

秋季七月辛巳日,征发成年男子二十多万人修筑长城,从榆谷向东。乙未日,左翊卫大将军李文述在曼头、赤水打败吐谷浑。

八月辛酉日,亲自祭祀恒岳,河北道的郡守全部会集。大赦天下,车驾所经过的郡县,免除三年的租调赋税。

九月辛未日,徵召天下的驯鹰人都会集东京,到达的有一万多人。戊寅日,彗星从五车星旁飞出,扫过文昌宫,到房宿消失。辛巳日,诏令免除长城服徭役的人一年的租赋。

冬季十月丙午日,诏令说:“先师尼父,身具聪明德性,大显上天赋予的资质,效法文王、武王之道。治世之才顺承运命,蕴含着无冕的帝王之德,而他对泰山之类的感喟,忽然间已过了千年,盛德的美好,没有保存百代。长久的美好风范,应有优待崇敬。可立孔子的后裔为绍圣侯。负责的官员寻求他的后代,录取奏报。”辛亥日,诏令说:“从前周王即位之始,首先分封唐、虞的后代,汉帝登基,也任命了殷、周的后人。都是以此来褒扬先代,效法往昔。朕继承大业,访求正之训,有一补益,就敬顺如对美好的典章。认为周兼承夏、殷,文质完备,汉朝拥有天命,车轨文字统一,魏、晋承袭,风教流传并不衰落。都应当立其后人,以保存接续世系断绝的血脉。负责官员可寻求他们的后裔一一奏报知晓。”乙卯日,向天下颁布新的范式。

五年春季正月丙子日,改东京为东都。癸未日,诏令天下均田。戊子日,皇上从东都返回京师。己丑日,制令民间铁叉、搭钩、攒刀之类,一律禁绝。太守每年秘密上报下属官员的情形。