← 返回人文智库

史记

正文 1570 页 · 原文 791491 字 · 译文 951824 字 | 已跳过前 30 页
译文来源:许嘉璐主编《二十四史全译》(汉语大词典出版社,2004)
📄 第 111 页 1366 字
【 原 文 】
秦始皇置酒咸陽宮,博士七十人前為壽。僕射周青臣進頌曰:“他時秦地不過千里,賴陛下神靈明聖,平定海內,放逐蠻夷,日月所照,莫不賓服。以諸侯為郡縣,人人自安樂,無戰爭之患,傳之萬世。自上古不及陛下威德。”始皇悅。博士齊人淳于越進曰:“臣聞殷周之王千餘歲,封子弟功臣,自為枝輔。今陛下有海內,而子弟為匹夫,卒有田常、六卿之臣,無輔拂,何以相救哉?事不師古而能長久者,非所聞也。今青臣又面諛以重陛下之過,非忠臣。”始皇下其議。丞相李斯曰:“五帝不相復,三代不相襲,各以治,非其相反,時變異也。今陛下創大業,建萬世之功,固非愚儒所知。且越言乃三代之事,何足法也?異時諸侯並爭,厚招游學。今天下已定,法令出一,百姓當家則力農工,士則學習法令辟禁。今諸生不師今而學古,以非當世,惑亂黔首。丞相臣斯昧死言:古者天下散亂,莫之能一,是以諸侯並作,語皆道古以害今,飾虛言以亂實,人善其所私學,以非上之所建立。今皇帝並有天下,別黑白而定一尊。私學而相與非法教,人聞令下,則各以其學議之,入則心非,出則巷議,夸主以為名,異取以為高,率群下以造謗。如此弗禁,則主勢降乎上,黨與成乎下。禁之便。臣請史官非秦記皆燒之。非博士官所職,天下敢有藏《詩》、《書》、百家語者,悉詣守、尉雜燒之。有敢偶語《詩》、《書》者棄市。以古非今者族。吏見知不舉者與同罪。令下三十日不燒,黥為城旦。所不去者,醫藥卜筮種樹之書。若欲有學法令,以吏為師。”制曰:“可。”
【 译 文 】
皇嬴政81始皇在咸陽宮設酒宴,博士七十人上前敬僕射周青臣上前頌揚道:“以前秦國土地不千里,全靠陛下神靈明聖,平定天下,趕走蠻日月照及之處,無不臣服。改諸侯國為郡人人安居樂業,沒有戰爭的禍患,天下萬代傳。自上古以來,沒人比得上陛下的威德。”是很高興。博士齊人淳于越進言道:“臣聽說周的君王統治天下一千多年,分封子弟功作為輔佐。現在陛下擁有天下,而子弟卻是通百姓,一旦出現田常、六卿之類的臣子,沒輔助之人,怎麼來挽救呢?辦事不以古人爲師能長久的,我從未聽說過。現在周青臣又當面承以加重陛下的過失,不是一個忠臣。”始皇他的意見交臣下討論。丞相李斯說:“五帝不重復,三代不相因襲,各自按自己的方法治並非故意要不同,是時代改變了。現在陛下創大業,建立了萬代不朽的功業,本不是愚蠢壽生所能理解的。而且淳于越說的是三代舊哪裏值得效法呢?從前諸侯紛爭,重金招徠說之士。現在天下已經安定,法令統一,百姓就努力耕作,讀書人就應學習法令刑禁。現壽生們不以今人爲師而學習古人,來非議當惑亂百姓。臣丞相李斯冒死進言:古代天下政紊亂,沒人能統一,因此諸侯群起,議論都道古代,非難當今,粉飾虛誇,以淆亂真人人欣賞自己私下學的知識,來非議皇上確的制度。現在皇帝統一了天下,辨別黑白,定一尊。私家學問又一起反對法制教化,人們一到法令下達,就以各自的學問來評議,入朝時反感,出朝後就街談巷議,浮言欺主以盜標新立異以爲高明,率領臣下製造謠言。這還不禁止,那麼在上君威就會下降,在下黨就會形成。要禁止這些纔行。我請求史官將不國歷史的史書全部燒毀。不是博士官所職天下有敢收藏《詩》、《書》、諸子百家著作都要交給地方官員一起燒掉。有敢相互一起論《詩》、《書》的處死。凡以古非今的滅族。
知情而不檢舉的同罪。命令下達三十天不燒的,受黥刑,去築城。不用燒毀的,只是醫
📄 第 112 页 1318 字
【 原 文 】
82 卷六 本紀第六

藥、以官克

三十五年,除道,道九原抵雲陽,塹山堙谷,直通之。於是始皇以為咸陽人多,先王之宮廷小,吾聞周文王都豐,武王都鎬,豐鎬之間,帝王之都也。乃營作朝宮渭南上林苑中。先作前殿阿房,東西五百步,南北五十丈,上可以坐萬人,下可以建五丈旗。周馳為閣道,自殿下直抵南山。表南山之顛以為闕。爲復道,自阿房渡渭,屬之咸陽,以象天極閣道絕漢抵營室也。阿房宮未成;成,欲更擇令名名之。作宮阿房,故天下謂之阿房宮。隱宮徒刑者七十餘萬人,乃分作阿房宮,或作麗山。發北山石椁,乃寫蜀、荊地材皆至。關中計宮三百,關外四百餘。於是立石東海上朐界中,以爲秦東門。因徙三萬家麗邑,五萬家雲陽,皆復不事十歲。

盧生說始皇曰:“臣等求芝奇藥仙者常弗遇,類物有害之者。方中,人主時爲微行以辟惡鬼,惡鬼辟,真人至。人主所居而人臣知之,則害於神。真人者,入水不濡,入火不爇,陵雲氣,與天地久長。今上治天下,未能恬倓。願上所居宮毋令人知,然後不死之藥殆可得也。”於是始皇曰:“吾慕真人,自謂‘真人’,不稱‘朕’。”乃令咸陽之旁二百里內宮觀二百七十復道甬道相連,帷帳鍾鼓美人充之,各案署不移徙。行所幸,有言其處者,罪死。始皇幸梁山宮,從山上見丞相車騎重,弗善也。中人或告丞相,丞相後損車騎。始皇怒曰:“此中人泄吾語。”案問莫服。當是時,詔捕諸時在旁者,皆殺之。自是後莫知行之所 在。聽事,群臣受決事,悉於咸陽宮。
【 译 文 】
秦始皇嬴政

卜筮、種樹一類的書。如想學習法令,就吏為師。” 始皇下令道:“可以。”

三十五年,修治道路,從九原到雲陽,開山一直連通起來。這時始皇認為咸陽人多,的宮廷小,我聽說周文王建都在豐,武王建镐,豐、鎬之間,是帝王建都的地方。於是<南岸上林苑中建造朝宮。先建前殿阿房,百步,南北五十丈,上面可坐下一萬人,可豎起五丈高的旗子。四周環繞有天橋,自直達南山。在南山頂上建門樓作為標志。造

自阿房渡過渭水,與咸陽相連,用以象徵極星經閣道星橫渡天河抵達營室。阿房宮沒好,想建成以後,再選一個好名字稱呼它。
造宮室,所以天下人稱之為阿房宮。受刑、徒刑的七十多萬人,分別被派去修建阿或去營建麗山。開發北山的石料,把蜀地的木材都運到了。關中共修建宮殿三百外四百多座。於是在東海邊朐山上立石,的東門。又把三萬戶遷到麗邑,五萬戶遷免除他們十年的賦稅和徭役。

生勸說始皇道:“我們去尋找靈芝、奇藥、常常碰不到,好像有東西妨礙了它們。有,就是要皇帝時常秘密出行來驅逐惡鬼,趕走,真人就到了。皇帝住的地方如果讓知道了,就會妨礙神靈。真人,就是入水入火不燒,騰雲駕霧,和天地共長久。現治理天下,沒能做到清靜無憂。希望您住不要讓別人知道,這樣不死之藥大概就能。” 於是始皇說:“我羨慕真人,我就自號,不稱‘朕’了。” 於是下令咸陽附近二的二百七十座宮觀用天橋、甬道互相連帳、鐘鼓、美人充滿宮觀,各自登記下來移。皇帝出行留住時,有敢說出那地方死罪。始皇帝有一次到梁山宮,從山上望車馬很多,覺得不好。宮中有人告知了丞相後來減少了車馬。始皇發怒道:“這是泄露了我的話。” 審問,沒有人承認。這皇下令逮捕所有當時在場的人,全部殺此以後沒人知道皇帝的行跡。皇帝聽政,
📄 第 113 页 1276 字
【 原 文 】
侯生、盧生相與謀曰:“始皇為人,天性剛戾自用,起諸侯,并天下,意得欲從,以為自古莫及己。專任獄吏,獄吏得親幸。博士雖七十人,特備員弗用。丞相諸大臣皆受成事,倚辨於上。上樂以刑殺為威,天下畏罪持祿,莫敢盡忠。上不聞過而日驕,下懾伏諛欺以取容。秦法,不得兼方,不驗,輒死。然候星氣者至三百人,皆良士,畏忌諫諛,不敢端言其過。天下之事無小大皆決於上,上至以衡石量書,日夜有呈,不中呈不得休息。貪於權勢至如此,未可為求仙藥。”於是乃亡去。始皇聞亡,乃大怒曰:“吾前收天下書不中用者盡去之。悉召文學方術士甚衆,欲以興太平,方士欲練以求奇藥。今聞韩衆去不報,徐市等費以巨萬計,終不得藥,徒奸利相告日聞。盧生等吾尊賜之甚厚,今乃誹謗我,以重吾不德也。諸生在咸陽者,吾使人廉問,或為訞言以亂黔首。”於是使御史悉案問諸生,諸生傳相告引,乃自除。犯禁者四百六十餘人,皆坑之咸陽,使天下知之,以懲後。益發謫徙邊。始皇長子扶蘇諫曰:“天下初定,遠方黔首未集,諸生皆誦法孔子,今上皆重法繩之,臣恐天下不安。唯上察之。”始皇怒,使扶蘇北監蒙恬於上郡。

三十六年,熒惑守心。有墜星下東郡,至地為石,黔首或刻其石曰“始皇帝死而地分”。始皇聞之,遣御史逐問,莫服,盡取石旁居人誅之,因燔銷其石。始皇不樂,使博士為《仙真人詩》,及行所游天下,傳令樂
【 译 文 】
嬴政83接受詔令,都在咸陽宮。
侯生、盧生在一起商量道:“始皇為人,天戾自用,出身諸侯,兼并天下,志得意滿,自古以來沒人比得上他。特別重用獄吏,獄到寵幸。博士雖有七十人,只是湊數,并不。丞相和大臣們都接受成命,倚仗皇上辦皇上樂於以重刑和殺戮建立威勢,天下人畏事,想得到官位,沒人敢盡忠勸諫。皇上聽自己的過失日益驕橫,臣子擔心害怕,欺騙苟取容身之地。按照秦法,一人不能兼有兩術,方術不靈驗,立即處死。可觀測星象的人,都是好人才,害怕皇帝,諱過獻諛,不言皇上的過失。天下之事無論大小都由皇帝,以致皇上每天要用稱來稱百十多斤的文每天每夜都有限額,不達限額不能休息。貪勢到了這種程度,不能為他去尋求仙藥。”就逃走了。始皇聽說他們逃走了,就大怒“我以前收繳天下不中用的書全部燒毀,盡集文學、方術之士多人,想來振興太平之方士們去尋求奇藥。現在聽說韓衆不辭而徐市等花費以億計算,始終沒找到奇藥,祇天聽到他們互相告發非法牟利。我尊重盧生,賞賜非常優厚,現在卻誹謗我,以加重我為失當。在咸陽的儒生們,我派人訪察過,製造妖言,蠱惑百姓。”於是派御史一一審些人,他們互相告發,皇帝親自判他們的犯禁的有四百六十餘人,都在咸陽活埋,讓人都知道,以懲誡後人。增調被貶刑徒守始皇長子扶蘇進諫道:“天下剛剛平定,遠姓尚未歸附,儒生們都讀經書,效法孔子,皇上用重法懲治他們,我擔心天下不安定,皇上明察。”始皇發怒,派扶蘇北上到上郡那裏監軍。
三十六年,火星侵占了心宿。有隕星從東郡落下,到地上成了石頭,百姓中有人在石頭字道:“始皇帝死而土地分。”始皇聽說後,使去逐個審問,沒人承認,把住在石頭旁的部捉拿殺掉,又燒毀了那塊石頭。始皇不高讓博士作《仙真人詩》,巡行所到之處,讓
📄 第 114 页 1300 字
【 原 文 】
人歌弦之。秋,使者從關東夜過華陰平舒道,有人持璧遮使者曰:“為吾遺滈池君。”因言曰:“今年祖龍死。”使者問其故,因忽不見,置其璧去。使者奉璧具以聞。始皇默然良久,曰:“山鬼固不過知一歲事也。”退言曰:“祖龍者,人之先也。”使御府視璧,乃二十八年行渡江所沈璧也。於是始皇卜之,卦得游徙吉。遷北河榆中三萬家。拜爵一級。

三十七年十月癸丑,始皇出游。左丞相斯從,右丞相去疾守。少子胡亥愛慕請從,上許之。十一月,行至雲夢,望祀虞舜於九疑山。浮江下,觀籍柯,渡海渚。過丹陽,至錢唐。臨浙江,水波惡,乃西百二十里從狹中渡。上會稽,祭大禹,望于南海,而立石刻頌秦德。其文曰:

皇帝休烈,平一宇內,德惠修長。三十有七年,親巡天下,周覽遠方。遂登會稽,宣省習俗,黔首齊莊。群臣誦功,本原事迹,追首高明。秦聖臨國,始定刑名,顯陳舊章。初平法式,審別職任,以立恒常。六王專倍,貪戾慠猛,率衆自強。暴虐恣行,負力而驕,數動甲兵。陰通閒使,以事合從,行為辟方。內飾詐謀,外來侵邊,遂起禍殃。義威誅之,殄熄暴悖,亂賊滅亡。聖德廣密,六合之中,被澤無疆。皇帝并宇,兼聽萬事,遠近畢清。運理群物,考驗事實,各載其名,貴賤井通,善否陳前,靡有隱情。飾省宣義,有子而嫁,倍死不貞。防隔內外,禁止淫泆,男女潔誠。夫爲寄豭,殺之無罪,男秉義程。妻爲逃嫁,子不得母,咸化廉清。大
【 译 文 】
秦始皇嬴政

譜曲彈奏。秋天,有使者從關東夜間經過華舒道,有人拿着玉璧攔住使者道:“替我送池君。”又說道:“今年祖龍死。”使者問他,那人忽然不見了,扔下玉璧離去。使者捧璧把情況都報告了皇上。始皇默然良久,“山鬼不過能預知一年的事情。”退朝後說“祖龍是人的祖先。”讓御史審察玉璧,是二年時渡長江沉下的玉璧。於是始皇占卜,占移吉利的一卦。遷移三萬戶到北河榆中地每戶授爵位一級。

三十七年十月癸丑,始皇出游。左丞相李斯,右丞相馮去疾留守。少子胡亥心存愛慕請從,皇上答應了他。十一月,到了雲夢,向山方向遙祭虞舜。沿長江而下,觀覽籍柯,海渚。經過丹陽,來到錢唐。到浙江邊,水涌,於是西行一百二十里從江面狹窄的地方。登上會稽山,祭祀大禹,眺望南海,立石歌頌秦的功德。碑文是:

皇帝偉業,統一天下,恩德久遠。在三十七年,親自巡行天下,遍覽遠方。登上會稽,考察習俗,百姓莊重。群臣誦功,推原事迹,追溯高明。秦聖即位,開始制定法律章程,把原有章程明確公布。初整法制,慎審職責,以成定制。六王專橫背理,貪暴凶傲,率衆逞強。暴虐恣行,恃強驕狂,屢動干戈。暗中通使,圖謀合縱,行為邪僻。內藏奸謀,外來侵邊,引起禍殃。義軍揚威誅滅他們,滅絕暴逆,亂賊滅亡。聖德深廣,普天之下,受福無窮。皇帝統一天下,兼聽萬事,遠方近處都已清靜。駕馭萬物,考核事實,各有名分,貴賤都很通達,善惡公開,沒有隱情。文過飾非,有女而嫁,背棄亡夫,均為不貞。分別內外,禁止淫蕩,男女忠誠。丈夫像公豬一樣淫亂,殺之無罪,男子要遵守正道。妻如逃嫁,子不認母,百姓都要歸順清廉。聖治滌蕩舊俗,天下沐浴新風,蒙受永恆美好的教化。都守法度,和好勤勉,無不聽命。百姓純潔,樂於共同守法,善保太平。後人恭敬守法,長久治理,
📄 第 115 页 1282 字
【 原 文 】
秦始皇

治濯俗,天下承風,蒙被休經。
皆遵度軌,和安敦勉,莫不順令。黔首修潔,人樂同則,嘉保太平。後敬奉法,常治無極,輿舟不傾。從臣誦烈,請刻此石,光垂休銘。

還過吳,從江乘渡。並海上,北至琅邪。方士徐市等入海求神藥,數歲不得,費多,恐譴,乃詐曰:“蓬萊藥可得,然常為大鮫魚所苦,故不得至,願請善射與俱,見則以連弩射之。”始皇夢與海神戰,如人狀。問占夢,博士曰:“水神不可見,以大魚蛟龍為侯。今上禱祠備謹,而有此惡神,當除去,而善神可致。”乃令入海者齎捕巨魚具,而自以連弩候大魚出射之。自琅邪北至榮成山,弗見。至之罘,見巨魚,射殺一魚。遂並海西。

至平原津而病。始皇惡言死,群臣莫敢言死事。上病益甚,乃為璽書賜公子扶蘇曰:“與喪會咸陽而葬。”書已封,在中車府令趙高行符璽事所,未授使者。七月丙寅,始皇崩於沙丘平台。丞相斯為上崩在外,恐諸公子及天下有變,乃秘之,不發喪。棺載輼涼車中,故幸宦者參乘,所至上食。百官奏事如故,宦者輒從輼涼車中可其奏事。獨子胡亥、趙高及所幸宦者五六人知上死。趙高故舊教胡亥書及獄律令法事,胡亥私幸之。高乃與公子胡亥、丞相斯陰謀破去始皇所封書賜公子扶蘇者,而更詐為丞相斯受始皇遺詔沙丘,立子胡亥為太子。更為書賜公子扶蘇、蒙恬,數以罪,賜死。語具在《李斯傳》中。行,遂從井陘抵九原。會暑,上輼車臭,乃詔從官令車載一石鮑魚,以亂其臭。
【 译 文 】
永無窮盡,國家就如車船一樣不傾覆。從臣頌功,請刻這石碑,光照千古,永記在心。

回來時經過吳,從江乘渡江。沿海北上,到琅邪。方士徐市等人入海求神藥,幾年都沒找到,花費很多,害怕受責罰,就欺騙道:“蓬萊山可以找到,但常被大鯨魚所困擾,所以不能到達,請派擅長射箭的人跟我們一起去,見到鯨魚就用連弩射它。”始皇夢見同海神交戰,海神像人一樣。問占夢的人,博士說:“水神不能見面,它以大魚蛟龍作為替身。現在皇上祭祀周到誠意,卻有這種惡神,應當除掉它,善神纔能來。”於是命令入海的人攜帶大型漁具,又自己準備連弩等待大魚出來射它。自琅邪向北到了榮成,一直沒見到。到了之罘,見到了大魚,射死一條。於是沿海西行。

到平原津始皇病重。始皇討厭談到死,群臣沒人敢說死的事。皇上病情日益加重,就寫了蓋璽印的詔書給公子扶蘇道:“回來參加喪禮,在咸陽下葬。”詔書已封好,放在掌管符璽的中車府令趙高那裏,沒有交給使者。七月丙寅,始皇在沙丘平臺去世。丞相李斯因為皇上在外面去世,恐怕各公子及國內發生變故,就隱瞞消息,不發喪。棺材放在輜轎車中,由始皇生前寵愛的宦官陪乘,每到一處,皇上進餐,及百姓事依然如故。宦官就在輜轎車中批准他們的奏章。只有皇子胡亥、趙高及始皇寵愛的宦官五個人知道始皇已死。趙高以前曾教胡亥書法及法律條例等事,胡亥自己很寵愛他。趙高於是與皇子胡亥、丞相李斯密謀拆開始皇所封賜給公子扶蘇的詔書,而詐稱丞相李斯在沙丘受始皇遺命立皇子胡亥為太子。又偽造給公子扶蘇、蒙恬的詔書,列舉他們的罪名,賜死。詳細記載見《李斯傳》。繼續前進,從井陘到達九原。趕上暑天,皇上屍體在輜轎車中變臭,就命從官用車拉來六十多斤咸魚,來遮掩屍臭。
📄 第 116 页 1230 字
【 原 文 】
行從直道至咸陽,發喪。太子胡亥襲位,為二世皇帝。九月,葬始皇酈山。始皇初即位,穿治酈山,及并天下,天下徒送詣七十餘萬人,穿三泉,下銅而致槨,宮觀百官奇器珍怪徙臧滿之。令匠作機弩矢,有所穿近者輒射之。以水銀為百川江河大海,機相灌輸,上具天文,下具地理。以人魚膏為燭,度不滅者久之。二世曰:“先帝後宮非有子者,出焉不宜。”皆令從死,死者甚衆。葬既已下,或言工匠為機,臧皆知之,臧重即泄。大事畢,已臧,閉中熒,下外熒門,盡閉工匠臧者,無復出者。樹草木以象山。

秦二世嬴胡亥

二世皇帝元年,年二十一。趙高為郎中令,任用事。二世下詔,增始皇寢廟犧牲及山川百祀之禮。令群臣議尊始皇廟。群臣皆頓首言曰:“古者天子七廟,諸侯五,大夫三,雖萬世世不軼毀。今始皇為極廟,四海之內皆獻貢職,增犧牲,禮咸備,毋以加。先王廟或在西雍,或在咸陽。天子儀當獨奉酌祠始皇廟。自襄公已下軼毀。所置凡七廟。群臣以禮進祠,以尊始皇廟為帝者祖廟。皇帝復自稱‘朕’。”

二世與趙高謀曰:“朕年少,初即位,黔首未集附。先帝巡行郡縣,以示強,威服海內。今晏然不巡行,即見弱,毋以臣畜天下。”春,二世東行郡縣,李斯從。到碣石,並海,南至會稽,而盡刻始皇所立刻石,石旁著大臣從者名,以章先帝成功盛德焉:

皇帝曰:“金石刻盡始皇帝所為也。今襲號而金石刻辭不稱始皇帝,
【 译 文 】
嬴政 秦二世嬴胡亥

車隊從直道抵達咸陽,發喪。太子胡亥繼是二世皇帝。九月,把始皇葬在酈山。始皇立時,穿鑿治理酈山,統一天下後,全國送走七十多萬人,打通三重泉,灌下銅水後再外棺,仿製的宮觀、百官、奇珍異寶運來裝中。命匠人製作機關弓箭,有人穿入靠近就討殺。用水銀做成百川、江河、大海,做機之互相流通,上有天文圖像,下有地理模用娃娃魚油作蠟燭,估計能長久不熄滅。二“先帝後宮妃嬪,沒有兒女的,不宜放她去。”都命令隨葬,死的人很多。下葬以後,說工匠們設置機關,裏面埋藏的情況也都知這樣裏面陪葬的事就會泄露。大事完畢,寶子,封閉中層墓道,又放下外層墓道的門,近奴隸都關在裏面,沒有一個出來的。在上上草木,好像一座山。

二世皇帝元年,二十一歲。趙高為郎中令,主事。二世下詔,增加始皇寢廟的犧牲及山己的禮節。命群臣商議尊祭始皇廟的事。群頭說道:“古時天子七廟,諸侯五廟,大廟,即使經歷千秋萬代也不廢除。現在始皇最尊貴的廟,全國各地都進獻貢品,增加祭禮儀周備,沒人能超過。先王廟有的在西有的在咸陽。天子按禮儀應單獨捧酒祭祀始自襄公以下的廟都廢除。所建祖廟共七群臣按禮獻祭,尊始皇廟為皇帝祖廟。皇帝稱‘朕’。”

二世與趙高商量道:“我年輕,剛即位,還到百姓的一致擁護。先帝巡行郡縣,以顯示威嚴強權制服天下。現在我安然不動,不就是顯示弱小,就無法統治天下。”春天,東巡行郡縣,李斯跟隨。到了碣石,沿海南到會稽,將始皇所立石碑都刻上了字,刻上隨從大臣的名字,以表彰先帝的豐功偉

皇帝說:“金石鐫刻都是始皇帝所為。如今了皇帝名號而金石所刻文字沒有稱呼始皇
📄 第 117 页 1332 字
【 原 文 】
秦二世嬴

帝,些事子李“我們白了

其於久遠也如後嗣為之者,不稱成功盛德。”丞相臣斯、臣去疾、御史大夫臣德昧死言:“臣請書刻詔書刻石,因明白矣。臣昧死請。”制曰:“可。”

遂至遼東而還。

於是二世乃遵用趙高,申法令。乃陰與趙高謀曰:“大臣不服,官吏尚強,及諸公子必與我爭,為之奈何?”高曰:“臣固願言而未敢也。先帝之大臣,皆天下累世名貴人也,積功勞世以相傳久矣。今高素小賤,陛下幸稱舉,令在上位,管中事。大臣鞅鞅,特以貌從臣,其心實不服。今上出,不因此時案郡縣守尉有罪者誅之,上以振威天下,下以除去上生平所不可者。今時不師文而決於武力,願陛下遂從時毋疑,即群臣不及謀。明主收舉餘民,賤者貴之,貧者富之,遠者近之,則上下集而國安矣。”二世曰:“善。”乃行誅大臣及諸公子,以罪過連逮少近官三郎,無得立者,而六公子戮死於杜。公子將閭昆弟三人囚於內宮,議其罪獨後。二世使使令將閭曰:“公子不臣,罪當死,吏致法焉。”將閭曰:“闕廷之禮,吾未嘗敢不從賓贊也;廊廟之位,吾未嘗敢失節也;受命應對,吾未嘗敢失辭也。何謂不臣?願聞罪而死。”使者曰:“臣不得與謀,奉書從事。”將閭乃仰天大呼天者三,曰:“天乎!吾無罪!”昆弟三人皆流涕拔劍自殺。宗室振恐。群臣諫者以為誹謗,大吏持祿取容,黔首振恐。

四月,二世還至咸陽,曰:“先帝為咸陽朝廷小,故營阿房宮。為室堂未就,會上崩,罷其作者,復土酈山。酈山事大畢,今釋阿房宮弗就,
【 译 文 】
時代久遠後,就像是後代繼位的皇帝做的這情,不能彰明始皇帝的豐功美德。”丞相臣斯、臣馮去疾、御史大夫臣德冒死進言:們請求在刻石上全部刻上這詔書,就能說明。我們冒死請求。”制書回覆道:“可以。”於是到遼東就回來了。
這時二世就按照趙高的意見,申明法令。又與趙高商量道:“大臣不服從,官吏們還很,皇子們也一定會與我爭權,這該怎麼辦?”說:“我本想說卻沒敢開口。先帝的大臣,天下數代有名望的貴人,積累功勞,世代相我趙高一向名小位卑,幸得陛下稱贊抬舉,居上位,管理宮中事務。大臣們却悶悶不祇是表面上服從我,他們心中其實不服我。
皇上出巡,何不趁此時糾察郡縣守尉中有罪殺掉,在上可以揚威於天下,在下可除去皇直不滿意的人。現在的時勢不尚文治而取決力,希望陛下趕緊順從時勢,不要猶豫,趕臣來不及謀算之前。英明的君主提拔被遺棄,讓卑賤的顯貴,讓貧窮的富有,讓疏遠的,那麼,就上下同心,國家安定了。”二世“好。”便開始誅殺大臣和公子們,用各種罪續逮捕近侍小官,中郎、外郎、散郎,無一,六個皇子被殺死在杜縣。公子將閏兄弟三囚禁在內宮,判罪排在最後。二世派使者命闊道:“你們不盡臣道,應處死罪,獄吏來了。”將閏說:“宮廷的禮節,我從不敢不服守;朝廷的位次,我從沒敢違背禮節;奉命,我不曾敢說錯話。怎麼能說是不盡臣道希望知道罪名後再死。”使者說:“我不能參議,我是奉詔書行事。”將閏於是仰面三次呼喊天道:“天啊!我沒有罪!”兄弟三人都流涕,拔劍自殺。皇室成員震驚恐慌。群臣的就被認為是誹謗,大官們保持祿位,苟且,百姓震動恐慌。
四月,二世回到咸陽,說:“先帝因為咸陽小,所以營建阿房宮。宮室還沒修成,就趕上去世,只能讓人們停工,去酈山填土。酈事已全部完成,現在放着阿房宮不完工,就
📄 第 118 页 1279 字
【 原 文 】
則是章先帝舉事過也。”復作阿房宮。外撫四夷,如始皇計。盡徵其材士五萬人為屯衛咸陽,令教射狗馬禽獸。當食者多,度不足,下調郡縣轉輸菽粟芻藁,皆令自齎糧食,咸陽三百里內不得食其穀。用法益刻深。

七月,戍卒陳勝等反故荆地,為“張楚”。勝自立為楚王,居陳,遣諸將徇地。山東郡縣少年苦秦吏,皆殺其守尉令丞反,以應陳涉,相立為侯王,合從西鄉,名為伐秦,不可勝數也。諜者使東方來,以反者聞二世。二世怒,下吏。後使者至,上問,對曰:“群盜,郡守尉方逐捕,今盡得,不足憂。”上悅。武臣自立為趙王,魏咎為魏王,田儋為齊王。沛公起沛。項梁舉兵會稽郡。

二年冬,陳涉所遣周章等將西至戲,兵數十萬。二世大驚,與群臣謀曰:“奈何?”少府章邯曰:“盜已至,衆強,今發近縣不及矣。酈山徒多,請赦之,授兵以擊之。”二世乃大赦天下,使章邯將,擊破周章軍而走,遂殺章曹陽。二世益遣長史司馬欣、董翳佐章邯擊盜,殺陳勝城父,破項梁定陶,滅魏咎臨濟。楚地盜名將已死,章邯乃北渡河,擊趙王歇等於鉅鹿。

趙高說二世曰:“先帝臨制天下久,故群臣不敢為非,進邪說。今陛下富於春秋,初即位,奈何與公卿廷決事?事即有誤,示群臣短也。天子稱朕,固不聞聲。”於是二世常居禁中,與高決諸事。其後公卿希得朝見,盜賊益多,而關中卒發東擊盜者毋已。右丞相去疾、左丞相斯、將軍馮劫進諫曰:“關東群盜并起,秦發
【 译 文 】
秦二世嬴胡亥

直揚先帝做事的錯誤。”於是重新修建阿房對外安撫四夷,按始皇的計策辦。徵集其中強壯的五萬人到咸陽駐守護衛,讓他們教習及馴養狗馬禽獸。耗費的糧食很多,估計糧够,就命各郡縣運來糧食、飼料,運輸人員帶糧食,咸陽三百里內不能食用這些糧食,更加苛刻。

七月,戍卒陳勝等在原楚地造反,號稱“張陳勝自立為楚王,住在陳,派將領去奪取。山東各郡縣的年輕人痛恨秦吏,都殺死當守、尉、令、丞,起來造反,響應陳涉。互為侯王,聯合向西,名為討伐秦朝,數不勝秦謁者出使東方回來,把造反的情況報告二二世發怒,把謁者交御吏治罪。以後使者回皇上詢問情況,就回答說:“一群盜賊,各尉正在追捕,現已全部捉到,不必擔憂。”很高興。武臣自立為趙王,魏咎立為魏王,立為齊王。沛公在沛縣起兵,項梁在會稽郡。

二年冬,陳涉派遣的將領周章等西進到了兵數十萬。二世大驚,同群臣商量道:“怎?”少府章邯說:“盜賊已到,人多勢衆,現發附近郡縣的兵力已來不及了。酈山刑徒很請求赦免他們,發給他們武器去攻打盜賊”。
於是大赦天下,派章邯帶兵,把周章的軍隊落荒而逃,在曹陽殺了周章。二世增派長史欣、董翳幫助章邯攻打盜賊,在城父殺了陳在定陶打敗了項梁,在臨濟消滅了魏咎。楚城名將已死,章邯於是北渡黃河,在鉅鹿攻王歇等人。

趙高勸說二世道:“先帝統治天下時間很長,群臣不敢幹壞事,進讒言。現在陛下很年剛即位,怎麼能同公卿在朝廷上決定大事事情如果有錯,就向群臣顯示了短處。天子本應不聽別人的話。”於是二世經常住在與趙高決定各種事情。這以後公卿們很少見,盜賊日益增多,而關中士兵被徵發去東打盜賊永無止息。右丞相馮去疾、左丞相李將軍馮劫進諫道:“關東群盜並起,秦發兵
📄 第 119 页 1302 字
【 原 文 】
秦二世嬴

兵誅擊,所殺亡甚衆,然猶不止。盜多,皆以戍漕轉作事苦,賦稅大也。請且止阿房宮作者,減省四邊戍轉。”二世曰:“吾聞之韓子曰:‘堯舜采椽不刮,茅茨不翦,飯土壚,啜土形,雖監門之養,不數於此。禹鑿龍門,通大夏,決河亭水,放之海,身自持築畚,脛毋毛,臣虜之勞不烈於此矣。’凡所為貴有天下者,得肆意極欲,主重明法,下不敢為非,以制御海內矣。夫虞、夏之主,貴為天子,親處窮苦之實,以徇百姓,尚何於法?朕尊萬乘,毋其實,吾欲造千乘之駕,萬乘之屬,充吾號名。且先帝起諸侯,兼天下,天下已定,外攘四夷以安邊竟,作宮室以章得意,而君觀先帝功業有緒。今朕即位二年之閒,群盜並起,君不能禁,又欲罷先帝之所為,是上毋以報先帝,次不為朕盡忠力,何以在位?”下去疾、斯、劫吏,案責他罪。去疾、劫曰:“將相不辱。”自殺。斯卒囚,就五刑。

三年,章邯等將其卒圍鉅鹿,楚上將軍項羽將楚卒往救鉅鹿。冬,趙高為丞相,竟案李斯殺之。夏,章邯等戰數卻,二世使人讓邯,邯恐,使長史欣請事。趙高弗見,又弗信。欣恐,亡去。高使人捕追不及。欣見邯曰:“趙高用事於中,將軍有功亦誅,無功亦誅。”項羽急擊秦軍,虜王離,邯等遂以兵降諸侯。八月己亥,趙高欲為亂,恐群臣不聽,乃先設驗,持鹿獻於二世,曰:“馬也。”二世笑曰:“丞相誤邪?謂鹿為馬。”問左右,左右或默,或言馬以阿順趙高。或言鹿,高因陰中諸言鹿者以法。後群臣皆畏高。
【 译 文 】
,殺傷很多,可還是不能禁止。盜賊多,都為兵役、運輸、做工太辛苦,賦稅太多了。
時讓建阿房宮的人停工,減少四方邊境的戍運輸。”二世說:“我聽驊子說過:‘堯、舜木作椽子不經刮削,茅屋不加修飾,用瓦罐,用瓦盆喝水,即使是看門人的供養,也不差。禹開鑿龍門,疏通大夏,疏通黃河水,大海,親自手持杵和鍬,小腿上的毛都磨光即使奴隸的勞苦,也不比這更厲害。’大凡有天下的,就要能為所欲為,主上重視修明,臣下就不敢幹壞事,就可以控制天下了。
夏的君主,貴為天子,自己卻處於貧苦的境為百姓作出犧牲,哪裏值得效法?我貴為萬君,却名不符實,我要組建千輛馬車的衛萬輛馬車的部屬,充實我的名號。而且先帝於諸侯,兼并了天下,天下已經平定,外擊以安定邊境,修建宮室來表達得意之情,而看到了先帝功業的流傳。現在我即位兩年的,盜賊蜂起,你們不能禁止,又要放棄先帝之事,這樣上不能報答先帝,下不能為我盡力,憑什麼佔據官位?”把馮去疾、李斯、交獄吏治罪,審訊追查其他罪行。馮去疾、說:“將相不受辱。”自殺而死。李斯終被囚遭受五刑。

三年,章邯等率軍包圍鉅鹿,楚上將軍項羽軍去救鉅鹿。冬,趙高為丞相,竟判決殺了。夏,章邯等作戰多次敗退,二世派人責備,章邯害怕,派長史司馬欣請求指示。趙高他,也不給消息。司馬欣害怕,逃跑了。趙人追捕沒趕上。司馬欣見章邯後說:“趙高中掌權,將軍有功也是被殺,沒功也是被項羽猛攻秦軍,俘虜了王離,章邯等就帶降了諸侯。八月己亥,趙高想作亂,害怕群聽他的話,就先做試驗,拿一頭鹿獻給二說:“這是馬。”二世笑道:“丞相錯了吧?
說成了馬。”問左右大臣,有的沉默,有的馬來迎合趙高。有的說是鹿,趙高私下中傷說是鹿的人犯法而治罪。以後群臣都害怕趙
📄 第 120 页 1438 字
【 原 文 】
90 卷六 本紀第六

高前數言「關東盜毋能為也」,及項羽虜秦將王離等鉅鹿下而前,章邯等軍數卻,上書請益助,燕、趙、齊、楚、韓、魏皆立為王,自關以東,大氐盡畔秦吏應諸侯,諸侯咸率其衆西鄉。沛公將數萬人已屠武關,使人私於高,高恐二世怒,誅及其身,乃謝病不朝見。二世夢白虎嚙其左騶馬,殺之,心不樂,怪問占夢。卜曰:「涇水為祟。」二世乃齋於望夷宮,欲祠涇,沈四白馬。使使責讓高以盜賊事。高懼,乃陰與其婿咸陽令閻樂、其弟趙成謀曰:「上不聽諫,今事急,欲歸禍於吾宗。吾欲易置上,更立公子嬰。子嬰仁儉,百姓皆載其言。」使郎中令為內應,詐為有大賊,令樂召吏發卒,追劫樂母置高舍。遣樂將吏卒千餘人至望夷宮殿門,縛衛令僕射,曰:「賊入此,何不止?」衛令曰:「周廬設卒甚謹,安得賊敢入宮?」樂遂斬衛令,直將吏入,行射,郎宦者大驚,或走或格,格者輒死,死者數十人。郎中令與樂俱入,射上幄坐幃。二世怒,召左右,左右皆惶擾不鬥。旁有宦者一人,侍不敢去。二世入內,謂曰:「公何不蚤告我?乃至於此!」宦者曰:「臣不敢言,故得全。使臣蚤言,皆已誅,安得至今?」閻樂前即二世數曰:「足下矯恣,誅殺無道,天下共畔足下,足下其自為計。」二世曰:「丞相可得見否?」樂曰:「不可。」二世曰:「吾願得一郡為王。」弗許。又曰:「願為萬戶侯。」弗許。曰:「願與妻子為黔首,比諸公子。」閻樂曰:「臣受命於丞相,為天下誅足下,足下雖多言,臣不敢報。」麾其兵進。二世自殺。

閻樂歸報趙高,趙高乃悉召諸大

等項邯等齊、多都向西與趙之禍騶馬人。
齋戒問趙婿咸勸告立皇他的樂調中。
綁衛阻止怎麼宮,有的令同怒,邊有對他步!”早說樂上無辜二世說:「希望女做丞相我也
【 译 文 】
秦二世贏胡亥

趙高以前多次說過“關東盜賊不能成事”,羽在鉅鹿俘虜了秦將王離等並繼續前進,章軍隊屢屢敗退,纔上書請求增援,燕、趙、楚、韓、魏都自立為王,從函谷關以東,大背叛秦朝官吏以響應諸侯,諸侯都率領手下進攻。沛公率數萬人已經屠滅了武關,派人高秘密聯係,趙高害怕二世發怒,招來殺身,於是稱病不朝見。二世夢見白虎咬他的左,他殺死了虎,心中不樂,奇怪地去問占夢卦辭說:“涇水作怪。”二世於是在望夷宮中,想祭祀涇水神,沉下四匹白馬。派使者責高盜賊之事。趙高害怕,於是暗中同他的女陽令閻樂、他弟弟趙成謀劃道:“皇上不聽,現在事情緊急了,想嫁禍於我家。我想另上,改立公子嬰。子嬰仁愛節儉,百姓都聽話。”派郎中令作內應,謊稱有大盜,命閻兵遣將,又劫持閻樂的母親安置到趙高府派閻樂率士卒一千餘人來到望夷宮殿門,捆令、僕射,問:“盜賊進了裏面,為什麼不?”衛令說:“宮墻四周設兵防守很嚴,盜賊敢進宮?”閻樂於是殺了衛令,直接帶兵入邊走邊射箭,郎官、宦官大驚,有的逃跑,格鬥,格鬥的都被殺死,死了數十人。郎中閻樂一起入內,射中二世的帳幃。二世發召喚左右衛士,衛士們都驚恐不敢搏鬥。旁一宦官,侍奉二世不敢離開,二世進內室,說:“你為什麼不早告訴我,竟到如此地宦官說:“我不敢說,纔得以活命。如果我了,那麼早已被殺了,哪能活到今天?”閻前當面數落二世道:“足下驕橫放縱,濫殺,天下人都背叛了您,請您自己拿主意。”問:“能見丞相嗎?”閻樂說:“不行。”二世“我希望得到一個郡作王。”不答應。又說:是作萬戶侯。”不答應。說:“願意同妻子兒老百姓,與諸公子同等。”閻樂說:“我接受命令,替天下人殺了您,您即使說得再多,不敢報告。”指揮士兵上前。二世自殺。

閻樂回去報告趙高,趙高就把大臣和公子們
📄 第 121 页 1337 字
【 原 文 】
秦二世

都石“秦現在空名立二二世參見他的望夷王。
稱王殺了後就去,的事中刺作秦關,脖子節,室府軍隊諸公女子後,號稱諸侯一。

臣公子,告以誅二世之狀。曰:“秦故王國,始皇君天下,故稱帝。今六國復自立,秦地益小,乃以空名爲帝,不可。宜爲王如故,便。”立二世之兄子公子嬰爲秦王。以黔首葬二世杜南宜春苑中。令子嬰齊,當廟見,受王璽。齊五日,子嬰與其子二人謀曰:“丞相高殺二世望夷宮,恐群臣誅之,乃詳以義立我。我聞趙高乃與楚約,滅秦宗室而王關中。今使我齊見廟,此欲因廟中殺我。我稱病不行,丞相必自來,來則殺之。”高使人請子嬰數輩,子嬰不行,高果自往,曰:“宗廟重事,王奈何不行?”子嬰遂刺殺高於齊宮,三族高家以徇咸陽。子嬰為秦王四十六日,楚將沛公破秦軍入武關,遂至霸上,使人約降子嬰。子嬰即係頸以組,白馬素車,奉天子璽符,降軹道旁。沛公遂入咸陽,封宮室府庫,還軍霸上。居月餘,諸侯兵至,項籍為從長,殺子嬰及秦諸公子宗族。遂屠咸陽,燒其宮室,虜其子女,收其珍寶貨財,諸侯共分之。滅秦之後,各分其地為三,名曰壅王、塞王、翟王,號曰三秦。項羽為西楚霸王,主命分天下王諸侯,秦竟滅矣。後五年,天下定於漢。

太史公曰:秦之先伯翳,嘗有助於唐、虞之際,受土賜姓。及殷夏之閒微散。至周之衰,秦興,邑於西垂。自穆公以來,稍蠶食諸侯,竟成始皇。始皇自以爲功過五帝,地廣三王,而羞與之侔。善哉乎賈生推言之也!曰:

秦并兼諸侯山東三十餘郡,繕津關,據險塞,修甲兵而守之。然陳涉以戍卒散亂之衆數
【 译 文 】
嬴胡亥 91召集起來,把二世被殺的情況告知他們。說:本是個王國,始皇統治了天下,所以稱爲帝。
六國又各自獨立,秦國土地日益縮小,仍以稱帝,不行。應像以前一樣稱王,纔合適。”二世哥哥的兒子子嬰爲秦王。用百姓的禮節把葬在杜南宜春苑中。命子嬰齋戒,到廟中見祖先,接受秦王印璽。齋戒五天後,子嬰同兩個兒子商量道:“丞相趙高把二世殺死在宮中,害怕群臣殺他,就假裝守信義立我爲。我聽說趙高竟同楚約定,滅掉秦宗室在關中。現在讓我齋戒去廟中參見,這是想在廟中我。我稱病不去,丞相一定會親自來,他來殺了他。”趙高多次派人來請子嬰,子嬰不趙高果然親自來了,說:“參見宗廟是重大情,大王爲什麼不去?”子嬰就在齋戒的宮
殺了趙高,滅趙高家三族在咸陽示衆。子嬰
王四十六天,楚軍將領沛公攻破秦軍進入武又來到霸上,派人勸子嬰投降。子嬰於是在上繫着繩子,白馬素車,捧着天子璽印符在軹道旁投降。沛公於是進入咸陽,封好宮庫,回去駐軍霸上。過了一個多月,諸侯的來到,項籍擔任合縱國盟長,殺了子嬰及秦子皇族。又屠滅了咸陽,燒毀了宮室,搶掠,拿走珍寶財物,諸侯們一起瓜分。滅秦之將土地分爲三份,稱爲壅王、塞王、翟王,三秦。項羽爲西楚霸王,負責分封天下,封爲王,秦最終滅亡。五年後,天下由漢統

太史公曰:秦的祖先伯翳,曾在唐堯、虞、期建立功勳,被分封土地,賞賜姓氏。到夏時期稍有散亂。到周朝衰落,秦國興起,部邊疆建國。自穆公以來,漸漸地蠶食諸最終成爲了始皇。始皇自己認爲功績超過五土地大過三王,不屑與他們同列。賈生的推得多好啊!他說:

秦兼并山東諸侯三十餘郡,修治渡口關隘,占據險要之處,整修武器來鎮守。可陳涉靠數百名散亂的戍卒,振臂大呼,不用
📄 第 122 页 1217 字
【 原 文 】
百,奮臂大呼,不用弓戟之兵,鋤耰白梃,望屋而食,橫行天下。秦人阻險不守,關梁不闔,長戟不刺,強弩不射。楚師深入,戰於鴻門,曾無藩籬之驅。
於是山東大擾,諸侯并起,豪俊相立。秦使章邯將而東征,章邯因以三軍之衆要市於外,以謀其上。群臣之不信,可見於此矣。
子嬰立,遂不寤。藉使子嬰有庸主之材,僅得中佐,山東雖亂,秦之地可全而有,宗廟之祀未當絕也。

秦地被山帶河以為固,四塞之國也。自穆公以來,至於秦王,二十餘君,常為諸侯雄。豈世世賢哉?其勢居然也。且天下嘗同心并力而攻秦矣。當此之世,賢智并列,良將行其師,賢相通其謀,然困於阻險而不能進,秦乃延入戰而為之開關,百萬之徒逃北而遂壞。豈勇力智慧不足哉?形不利,勢不便也。秦小邑并大城,守險塞而軍,高壘毋戰,閉關據厄,荷戟而守之。
諸侯起於匹夫,以利合,非有素王之行也。其交未親,其下未附,名為亡秦,其實利之也。彼見秦阻之難犯也,必退師。安土息民,以待其敝,收弱扶罷,以令大國之君,不患不得意於海內。貴為天子,富有天下,而身為禽者,其救敗非也。

秦王足己不問,遂過而不變。二世受之,因而不改,暴虐以重禍。子嬰孤立無親,危弱無輔。三主惑而終身不悟,亡,不
【 译 文 】
弓、戟等兵器,手持鋤把木棍,到有人家的地方就有糧食吃,縱橫馳騁於天下。秦朝險阻來不及防守,關卡橋梁來不及關閉,長戟來不及揮舞,強弓來不及發射。楚軍深入,在鴻門交戰,連“籬笆”一樣的阻礙都不曾遇到。這時山東大亂,諸侯群起,豪傑們爭相自立為王。秦派章邯帶兵東征,章邯趁機憑三軍之衆在外面同對手作交易,謀反皇上。群臣的不可靠,由此可見。子嬰即位,仍不覺悟。假使子嬰有一般君主的才能,僅得到中等將相的輔佐,山東即使叛亂,秦國的土地還是可以保全擁有的,宗廟的祭祀也不會斷絕。

秦國土地傍山,黃河環繞,形成堅固的防禦,是四周都有險阻的國家。自穆公以來,直到秦王,二十多個國君,總是在諸侯中稱雄。難道是代代賢明嗎?是其地理位置的原因啊。況且各國曾同心協力攻打秦國。
在這時,賢人智士并列,有良將統率各國軍隊,賢相們互通各國謀略,可是被險阻所困不能前進,秦國就引敵入內,為他們打開關口,結果百萬大軍敗逃潰散。難道是勇氣、力量、智慧不够嗎?是地形不利,地勢不便啊。秦將小邑合并成大城,派軍隊駐守要塞,高築壁壘不出戰,緊閉關口,占據要塞,緊握武器防守。諸侯們從匹夫起家,以利益相結合,沒有遠古明君的德行。他們結交不親密,下屬們不齊心,名義上是滅亡秦朝,實際上是想謀取私利。他們看到秦朝的險阻難以進犯,就一定會退兵。若能安定本土,讓百姓休養生息,等待他國衰敗,收取弱小的,扶助窮困的,來向大國的君主發號施令,不必擔心在天下不能稱心如意了。貴為天子,富有天下,可自己卻被活捉的原因,是他挽救敗局的方法不對啊。

秦王自滿,不問別人的意見,於是堅持錯誤沒有改變。二世繼位,因循不改,暴虐無道加重了禍患。子嬰孤立無親,危弱無人輔佐。三位君主迷惑而終身不覺悟,最後滅
📄 第 123 页 1241 字
【 原 文 】
亦宜乎?當此時也,世非無深慮知化之士也,然所以不敢盡忠拂過者,秦俗多忌諱之禁,忠言未卒於口而身為戮沒矣。故使天下之士,傾耳而聽,重足而立,拈口而不言。是以三主失道,忠臣不敢諫,智士不敢謀,天下已亂,奸不上聞,豈不哀哉!先王知雍蔽之傷國也,故置公卿大夫士,以飾法設刑,而天下治。其強也,禁暴誅亂而天下服。其弱也,五伯征而諸侯從。其削也,內守外附而社稷存。故秦之盛也,繁法嚴刑而天下振;及其衰也,百姓怨望而海內畔矣。故周五序得其道,而千餘歲不絕。秦本末並失,故不長久。由此觀之,安危之統相去遠矣。野諺曰“前事之不忘,後事之師也”。是以君子為國,觀之上古,驗之當世,參以人事,察盛衰之理,審權勢之宜,去就有序,變化有時,故曠日長久而社稷安矣。

秦孝公據殽函之固,擁雍州之地,君臣固守而窺周室,有席卷天下,包舉宇內,囊括四海之意,並吞八荒之心。當是時,商君佐之,內立法度,務耕織,修守戰之備,外連衡而鬥諸侯,於是秦人拱手而取西河之外。

孝公既沒,惠王、武王蒙故業,因遺冊,南兼漢中,西舉巴、蜀,東割膏腴之地,收要害之郡。諸侯恐懼,會盟而謀弱秦,不愛珍器重寶肥美之地,以致天下之士,合從締交,相與為一。當是時,齊有孟嘗,趙有平原,楚有春申,魏有信陵。此四君者,皆明知而忠信,寬厚而愛
【 译 文 】
亡,不也是應該的嗎?在這時,世上並不是沒有深謀遠慮懂得時世變化的人,可是之所以不敢盡忠心阻止錯誤,是因為秦朝的風氣有很多忌諱的禁規,忠言還沒說完自己就被殺掉了。所以使得天下的士人,側耳傾聽,疊腳危立,閉口不言。因此三位君主迷失正道,忠臣不敢進諫,智士不敢謀劃,天下已亂,叛亂的情況不敢上報,不是很可悲嗎!
先王懂得被蒙蔽對國家有傷害,所以設置公卿大夫士,修訂法制,設置刑律,因而天下太平。強大時,禁暴誅亂天下服從。弱小時,五霸征討,諸侯順從。危弱時,內有守備,外有依靠,天下得以保存。而秦朝強盛時,繁法嚴刑使天下震驚;到它衰敗時,百姓怨恨而天下背叛。周的政綱合於正道,所以千餘年不斷絕。秦朝綱紀及措施都不對,所以不能長久。由此看來,安危的基礎相差很遠啊。俗話說“前事不忘,後事之師”。
因此君子治國,觀察上古,驗證當代,參照人情事理,瞭解興盛衰亡的道理,深察權勢是否適宜,取捨有次序,變化有時機,所以歷時長久,國家安定。

秦孝公憑藉殽山和函谷關的堅固,擁有雍州的土地,君臣堅固防守而覬覦周政權,有席捲天下,包舉宇內,囊括四海的想法,有吞併八方的野心。當時,商君輔佐他,內立法度,努力耕種紡織,整治作戰守備,對外連橫,使諸侯互相爭鬥,這樣秦國拱手取得西河以外的土地。

孝公死後,惠王、武王繼承舊業,遵照遺命,向南兼并漢中,向西攻取巴、蜀,向東割取肥沃的土地,佔據重要的郡縣。諸侯恐懼,聯合起來商議謀劃削弱秦國,不吝惜珍貴的器物珍寶和肥美的土地,來招攬天下的人才,合縱結交,相互結成一體。在當時,齊國有孟嘗君,趙國有平原君,楚國有春申君,魏國有信陵君。這四位君子,都賢明智慧而忠實可靠,寬厚愛人,尊賢重士,
📄 第 124 页 1211 字
【 原 文 】
人,尊賢重士,約從離衡,並韓、魏、燕、楚、齊、趙、宋、衛、中山之衆。於是六國之士有寧越、徐尚、蘇秦、杜赫之屬爲之謀,齊明、周最、陳軫、昭滑、樓緩、翟景、蘇厲、樂毅之徒通其意,吳起、孫臏、帶佗、兒良、王廖、田忌、廉頗、趙奢之朋制其兵。常以十倍之地,百萬之衆,叩關而攻秦。秦人開關延敵,九國之師逡巡遁逃而不敢進。秦無亡矢遺鏃之費,而天下諸侯已困矣。於是從散約解,爭割地而奉秦。秦有餘力而制其敝追亡逐北,伏尸百萬,流血漂鹵。因利乘便,宰割天下,分裂河山,強國請服,弱國入朝。
延及孝文王、莊襄王,享國日淺,國家無事。

及至秦王,續六世之餘烈,振長策而御宇內,吞二周而亡諸侯,履至尊而制六合,執棰拊以鞭笞天下,威振四海。南取百越之地,以爲桂林、象郡,百越之君俯首係頸,委命下吏。乃使蒙恬北築長城而守藩籬,卻勾奴七百餘里,胡人不敢南下而牧馬,士不敢彎弓而報怨。於是廢先王之道,焚百家之言,以愚黔首。
墮名城,殺豪俊,收天下之兵聚之咸陽,銷鋒鑄鐻,以爲金人十二,以弱黔首之民。然後斬華爲城,因河爲津,據億丈之城,臨不測之谿以爲固。良將勁弩守要害之處,信臣精卒陳利兵而誰何,天下以定。秦王之心,自以爲關中之固,金城千里,子孫帝王萬世之業也。

秦王既沒,餘威振於殊俗。
【 译 文 】
秦二世嬴胡亥

相約合縱,拆散連橫,集合韓、魏、燕、楚、齊、趙、宋、衛、中山等國的軍隊。當時六國的士人有寧越、徐尚、蘇秦、杜赫這些人替聯盟謀劃,齊明、周最、陳軫、昭滑、樓緩、翟景、蘇厲、樂毅這些人溝通各國的意見,吳起、孫臏、帶佗、兒良、王廖、田忌、廉頗、趙奢一類人統率各國的軍隊。常常用十倍於秦國的土地,百萬的軍隊,圍過關隘攻打秦國。秦人開關迎敵,九國的軍隊徘徊觀望,四散奔逃,不敢前進。
秦國沒有一枝箭、一個箭頭的損耗,而天下諸侯已困窘不堪了。因此合縱拆散,盟約解除,爭着割地奉侍秦國。秦國有餘力乘他們困敝時制服他們,追逐敗逃之敵,伏尸百萬,血流得可以漂起盾牌。秦國抓住有利時機,宰割天下,分裂河山,強國請求降服,弱國入朝稱臣。傳到孝文王、莊襄王,他們在位時間短,國家沒什麼大事。

傳到了秦王,繼承六代遺留的功業,揮舞長鞭駕馭天下,吞并二周滅掉諸侯,登上皇帝寶位,統治天下四方,用刑罰來奴役天下百姓,威震四海。向南奪取百越的土地,設置桂林、象郡,百越的君主俯首繫頸,把性命交給秦國的獄吏。又派蒙恬北築長城守住邊防,使勾奴後退七百餘里,胡人不敢南下牧馬,六國士人不敢彎弓報怨。於是廢除先王的法度,燒毀百家的著作,來愚弄百姓。毀壞名城,殺戮豪傑,收繳天下兵器集中到咸陽,銷毀鋒鏑,鑄成十二座銅人,來削弱天下百姓。然後開闢華山築城堡,以黃河為渡口,據守億丈的高城,下臨不測的深淵作為堅固的防禦。派良將持好弓把守要害之處,忠臣精兵持銳利的武器,盤問過往行人,天下因此安定。秦王心中,自認為關中堅固,像千里銅城,是子孫萬代作帝王的基業。

秦王去世後,餘威震懾邊遠地區。陳
📄 第 125 页 1190 字
【 原 文 】
秦二世崩

陳涉,瓮牖繩樞之子,甿隸之人,而遷徙之徒,才能不及中人,非有仲尼、墨翟之賢,陶朱、猗頓之富,躡足行伍之間,而倔起什伯之中,率罷散之卒,將數百之衆,而轉攻秦。斬木為兵,揭竿為旗,天下雲集響應,贏糧而景從,山東豪俊遂並起而亡秦族矣。

且夫天下非小弱也,雍州之地,殽函之固自若也。陳涉之位,非尊於齊、楚、燕、趙、韓、魏、宋、衛、中山之君;鋤耰棘矜,非銳於句戟長鎩也;適戍之衆,非抗於九國之師;深謀遠慮,行軍用兵之道,非及鄉時之士也。然而成敗異變,功業相反也。試使山東之國與陳涉度長絜大,比權量力,則不可同年而語矣。然秦以區區之地,千乘之權,招八州而朝同列,百有餘年矣。然後以六合為家,殽函為宮,一夫作難而七廟墮,身死人手,為天下笑者,何也?仁義不施而攻守之勢異也。

秦并海內,兼諸侯,南面稱帝,以養四海,天下之士斐然鄉風,若是者何也?曰:近古之無王者久矣。周室卑微,五霸既殘,令不行於天下,是以諸侯力政,強侵弱,衆暴寡,兵革不休,士民罷敝。今秦南面而王天下,是上有天子也。既元元之民冀得安其性命,莫不虛心而仰上,當此之時,守威定功,安危之本在於此矣。

秦王懷貪鄙之心,行自奮之
【 译 文 】
涉,是用破瓮作窗户,用繩拴門樞的人家的兒子,是耕田賣力之人,又是被徵發守邊的戍卒,才能不及中等人,沒有仲尼、墨翟的賢能,陶朱、猗頓的富有,插足行伍之間,崛起於戍卒之中,率領疲勞渙散的士卒,帶領幾百人的隊伍,轉而攻打秦朝。砍樹枝作兵器,舉起竹竿作旗幟,天下人像雲一樣聚集,像回聲一樣響應,背着糧食,像影子一樣跟從,山東豪傑於是同時起兵滅亡了秦皇族。

而且秦國的天下沒有變小變弱,雍州的土地,殽山、函谷關的堅固依然如故。陳涉的地位,不比齊、楚、燕、趙、韓、魏、宋、衛、中山各國國君尊貴;鋤把木棍,不如鉤戟、長矛鋒利;流放守邊的人衆,不如九國的軍隊強大;深謀遠慮,行軍用兵的策略,不如以前的謀士高明。然而成敗卻發生不同變化,成就的功業完全相反。假如讓山東各國同陳涉比較長短大小,較量權勢威力,那是不能相提並論的。可是秦國憑藉小小的地盤,一個諸侯的權限,控制了八州,使地位相等的諸侯來朝貢,已有一百多年了。然後以天下為一家,以殽山、函谷關為宮殿,可是一個普通人發難,就使七座宗廟毀壞,國君被人殺死,被天下人譏笑,這是什麼原因呢?是不行仁義而奪取和守住天下的形勢不同啊。

秦國統一天下,兼并諸侯,南面稱帝,供養四海,天下的士人聞風紛紛前往,像這樣是什麼原因呢?回答是:近古以來沒有帝王的時間很長了。周王室衰敗,五霸相繼去世以後,政令不能通行於天下,因此諸侯用武力征伐,強國侵略弱國,大國欺負小國,戰爭不停,軍民疲憊。現在秦稱帝統一了天下,這樣在上就有了天子。所有善良的百姓都希望能安身立命,無不誠心信賴皇上,在這種時候,保持威望,守住功業,安危的關鍵就在於此。

秦王懷有貪鄙之心,實行自己專斷的計
📄 第 126 页 1242 字
【 原 文 】
智,不信功臣,不親士民,廢王道,立私權,禁文書而酷刑法,先詐力而後仁義,以暴虐為天下始。夫并兼者高詐力,安定者貴順權,此言取與守不同術也。秦離戰國而王天下,其道不易,其政不改,是其所以取之守之者無異也。孤獨而有之,故其亡可立而待。借使秦王計上世之事,并殷周之迹,以制御其政,後雖有淫驕之主而未有傾危之患也。
故三王之建天下,名號顯美,功業長久。

今秦二世立,天下莫不引領而觀其政。夫寒者利桓褐而飢者甘糟糠,天下之嗷嗷,新主之資也。此言勞民之易為仁也。鄉使二世有庸主之行,而任忠賢,臣主一心而憂海內之患,繕素而正先帝之過,裂地分民以封功臣之後,建國立君以禮天下,虛囹圄而免刑戮,除去收帑污穢之罪,使各反其鄉里,發倉廩,散財幣,以振孤獨窮困之士,輕賦少事,以佐百姓之急,約法省刑以持其後,使天下之人皆得自新,更節修行,各慎其身,塞萬民之望,而以威德與天下,天下集矣。即四海之內,皆歡然各自安樂其處,唯恐有變,雖有狡猾之民,無離上之心,則不軌之臣無以飾其智,而暴亂之奸止矣。二世不行此術,而重之以無道,壊宗廟與民,更始作阿房宮,繁刑嚴誅,吏治刻深,賞罰不當,賦斂無度,天下多事,吏弗能紀,百姓困窮而主弗收恤。然後奸偽並起,而上下相遁,蒙罪者衆,
【 译 文 】
謀,不相信功臣,不親近士民,廢棄王道,建立私權,禁止詩書古籍而加重刑法,崇尚詐術權力而輕視仁義,把暴虐作為治理天下的前提。兼並時要崇尚詐術權力,安定天下時實在順應時勢,這就是說奪取天下和保有天下的方法不同啊。秦國脫離戰國時代統一天下,它的方針不改,它的政策不變,這是他奪取天下和保有天下的方法沒有什麼不同啊。孤立無援而擁有天下,所以其滅亡是指日可待的。假使秦王考慮上古的往事,沿着殷、周的道路,來決定他的政令,後代即使有驕奢淫逸的君主也不會有傾覆滅亡的禍患。所以三王建立國家,名號顯明美好,功業長久。

如今秦二世即位,天下人無不伸長脖子觀望他的政策。寒冷的人穿上短襖就覺得溫暖,飢餓的人吃上糟糠就覺得香甜,天下嗷嗷待哺,這是新國君的資本。這就是說對勞苦的百姓施行仁政很容易。假使二世有一般君主的才能,能夠任用忠臣賢士,君臣一心去憂慮天下的難題,身穿孝服改正先帝的過失,割土地、分百姓來封賜功臣的後代,建國立君而以禮儀對待天下人,空出牢獄,免去刑罰,除去妻子兒女連坐等雜亂的刑罰,讓罪犯各自回到家鄉,打開倉庫,散發錢財,來賑濟孤獨窮困的士人,減輕賦稅勞役,以解救百姓的急難,簡化法律,減輕刑罰以觀後效,使天下人都能自新,更新操守,檢點言行,各自謹慎修身,滿足百姓的願望,以威信德政對待天下人,天下人就都歸附了。如果四海之內,都歡歡喜喜地安居樂業,只怕發生變亂,即使有狡猾的百姓,也沒有背叛主上的心思,那麼謀圖不軌的臣子就無法掩飾他們的巧詐,而暴亂的奸謀也就止息了。二世不采用這種方法,而是加倍地暴虐無道,毀壞宗廟,摧殘百姓,重新修建阿房宮,刑法繁多,殺戮嚴酷,官吏辦事苛刻嚴厲,賞罰不當,賦斂沒有限度,天下多事,官吏無法控制,百姓貧困窘迫而君主
📄 第 127 页 1108 字
【 原 文 】
刑戮相望於道,而天下苦之。自君卿以下至于衆庶,人懷自危之心,親處窮苦之實,咸不安其位,故易動也。是以陳涉不用湯武之賢,不藉公侯之尊,奮臂於大澤而天下響應者,其民危也。
故先王見始終之變,知存亡之機,是以牧民之道,務在安之而已。天下雖有逆行之臣,必無響應之助矣。故曰“安民可與行義,而危民易與為非”,此之謂也。貴為天子,富有天下,身不免於戮殺者,正傾非也。是二世之過也。

襄公立,享國十二年。初為西畤。葬西垂。生文公。
文公立,居西垂宮。五十年死,葬西垂。生靜公。
靜公不享國而死。生憲公。
憲公享國十二年,居西新邑。
死,葬衙。生武公、德公、出子。
出子享國六年,居西陵。庶長弗忌、威累、參父三人,率賊賊出子酈衍,葬衙。武公立。
武公享國二十年。居平陽封宮。
葬宣陽聚東南。三庶長伏其罪。德公立。
德公享國二年。居雍大鄭宮。
生宣公、成公、穆公。葬陽。初伏,以御蠱。
宣公享國十二年。居陽宮。葬陽。初志閏月。
成公享國四年,居雍之宮。葬陽。齊伐山戎、孤竹。
穆公享國三十九年。天子致霸。
葬雍。穆公學著人。生康公。
康公享國十二年。居雍高寢。
【 译 文 】
不能收容赈救。然後便是奸偽紛起,上下互相推諉,遭受罪罰的人很多,受刑被殺的人到處可以看到,天下百姓都為此苦惱。自君侯公卿以下直到百姓,人人懷着自危的心理,親身處於窮苦的境地,都不安於其位,所以容易動亂。因此陳涉不用有商湯、周武的賢能,不用憑藉公侯的尊位,在大澤鄉振臂一呼而天下響應的原因,是人民處於危難啊。所以先王看到開端與結局的變化,懂得存亡的關鍵,因此治理百姓的方法,關鍵在於使他們安定就行了。天下即使有叛逆的臣子,也一定沒人響應幫助他。所以說“安定的百姓可以一起做好事,危難的百姓容易一起幹壞事”,說的就是這個意思。貴為天子,富有天下,自身不能免於被殺的原因,是糾正過失的方法錯了。這就是二世的過失。
襄公即位,在位十二年。開始建造西畤。葬垂。生了文公。
文公即位,住在西垂宮。五十年後去世,葬垂。生了靜公。
靜公沒有登位就死了。生了憲公。
憲公在位十二年,住在西新邑。死後,葬在生了武公、德公、出子。
出子在位六年,住在西陵。庶長弗忌、威參父三人,率領賊人在鄙衍殺害了出子,葬。武公即位。
武公在位二十年。住在平陽封宮。葬在宣的東南。三個庶長受到應有的懲罰。德公即德公在位兩年。住在雍邑大鄭宮。生了宣成公、穆公。葬在陽。開始規定伏日,以抵毒邪氣。
宣公在位十二年。住在陽宮。葬在陽。開始閏月。
成公在位四年,住在雍地的宮殿中。葬在齊國討伐山戎、孤竹。
穆公在位三十九年。天子承認他是霸主。葬。穆公曾向看門人學習。穆公生了康公。
康公在位十二年。住在雍邑高寢。葬在洵
📄 第 128 页 930 字
【 原 文 】
葬崎社。生共公。
共公享國五年,居雍高寢。葬康公南。生桓公。
桓公享國二十七年。居雍太寢。葬義里丘北。生景公。
景公享國四十年。居雍高寢,葬丘里南。生畢公。
畢公享國三十六年。葬車里北。生夷公。
夷公不享國。死,葬左宮。生惠公。
惠公享國十年。葬車里。生悼公。
悼公享國十五年。葬僖公西。城雍。生剌龔公。
剌龔公享國三十四年。葬入里。生躁公、懷公。其十年,彗星見。
躁公享國十四年。居受寢。葬悼公南。其元年,彗星見。
懷公從晉來。享國四年。葬櫟圉氏。生靈公。諸臣圍懷公,懷公自殺。
肅靈公,昭子子也。居涇陽。享國十年。葬悼公西。生簡公。
簡公從晉來。享國十五年。葬僖公西。生惠公。其七年,百姓初帶劍。
惠公享國十三年。葬陵圉。生出公。
出公享國二年。出公自殺,葬雍。
獻公享國二十三年。葬畺圉。生孝公。
孝公享國二十四年。葬弟圉。生惠文王。其十三年,始都咸陽。
惠文王享國二十七年。葬公陵。生悼武王。
悼武王享國四年,葬永陵。
昭襄王享國五十六年。葬茝陽。
【 译 文 】
秦二世嬴胡亥

生了共公。

共公在位五年,住在雍邑高寝。葬在康公。生了桓公。

桓公在位二十七年。住在雍邑太寝。葬在丘的北邊。生了景公。

景公在位四十年。住在雍邑高寝,葬在丘面。生了畢公。

畢公在位三十六年。葬在車里北面。生了夷

夷公没有登位。死後,葬在左宮。生了惠

惠公在位十年。葬在車里。生了悼公。

悼公在位十五年。葬在僖公西面。在雍邑築。生了刺龔公。

刺龔公在位三十四年。葬在入里。生了躁懷公。第十年,出現了彗星。

躁公在位十四年。住在受寢。葬在悼公南

躁公元年,彗星出現。

懷公從晉國來。在位四年。葬在櫟圉氏。生公。大臣們圍攻懷公,懷公自殺。

肅靈公是昭子的兒子。住在涇陽。在位十葬在悼公西面。生了簡公。

簡公從晉國回來。在位十五年。葬在僖公西生了惠公。第七年,百官開始佩劍。

惠公在位十三年。葬在陵園。生了出公。

出公在位二年。出公自殺,葬在雍。

獻公在位二十三年。葬在囂園。生了孝公。

孝公在位二十四年。葬在弟園。生了惠文第十三年,開始建都咸陽。

惠文王在位二十七年。葬在公陵。生了悼武

悼武王在位四年,葬在永陵。

昭襄王在位五十六年。葬在茝陽。生了孝文
📄 第 129 页 1054 字
【 原 文 】
生孝文王。

孝文王享國一年。葬壽陵。生莊襄王。

莊襄王享國三年。葬茝陽。生始皇帝。呂不韋相。

獻公立七年,初行爲市。十年,爲戶籍相伍。

孝公立十六年。時桃李冬華。

惠文王生十九年而立。立二年,初行錢。有新生嬰兒曰:“秦且王。”

悼武王生十九年而立。立三年,渭水赤三日。

昭襄王生十九年而立。立四年,初爲田開阡陌。

孝文王生五十三年而立。

莊襄王生三十二年而立。立二年,取太原地。莊襄王元年,大赦,修先王功臣,施德厚骨肉,布惠於民。東周與諸侯謀秦,秦使相國不韋誅之,盡入其國。秦不絕其祀,以陽人地賜周君,奉其祭祀。

始皇享國三十七年。葬酈邑。生二世皇帝。始皇生十三年而立。

二世皇帝享國三年。葬宜春。趙高爲丞相安武侯。二世生十二年而立。

右秦襄公至二世,六百一十歲。

孝明皇帝十七年十月十五日乙丑,曰:

周曆已移,仁不代母。秦直其位,呂政殘虐。然以諸侯十三,并兼天下,極情縱欲,養育宗親。三十七年,兵無所不加,制作政令,施於後王。蓋得聖人之威,河神授圖,據狼、狐,蹈參、伐,佐政驅除,距之稱始皇。

始皇既歿,胡亥極愚,酈山未
【 译 文 】
孝文王在位一年。葬在壽陵。生了莊襄王。

莊襄王在位三年。葬在茝陽。生始皇帝。呂做相國。

獻公在位七年,開始設立集市。第十年,登口,居民五戶為一伍。

孝公在位十六年。當時桃樹、李樹在冬天開

惠文王十九歲即位。即位第二年,開始發行。有個新生嬰兒說:“秦國將稱王。”

悼武王十九歲即位。即位第三年,渭水紅了。

昭襄王十九歲即位。登位第四年,開始開闢的疆界。

孝文王五十三歲時即位。

莊襄王三十二歲時即位。第二年,攻取太原。莊襄王元年,大赦天下,表彰先王功臣,恩惠,厚待至親,給百姓恩惠。東周與諸侯秦國,秦國派相國呂不韋征討他們,沒收了國中的一切。秦國不斷絕東周的祭祀,將陽區賜給周君,供奉祖宗祭祀。

始皇在位三十七年。葬在酈邑。生了二世皇始皇十三歲即位。

二世皇帝在位三年。葬在宜春。趙高任丞
封為安武侯。二世十二歲時即位。

以上是從秦襄公至二世,共六百一十年。

孝明皇帝十七年十月十五日乙丑,按:

周朝的曆數已經過去,漢朝的仁德不足以直替周朝。秦朝遇到了這個機會,呂政殘酷暴可十三歲就做了诸侯王,兼并了天下,盡情為所欲為,養育親人。三十七年間,兵威不至,制定政令,傳給後世帝王。大概是獲聖人的威靈,河神授與圖文,依靠像狼星、那樣的勇武,仿效像參星、伐星那樣的嚴幫助呂政驅除敵人,直到自稱始皇。

始皇去世後,胡亥非常愚蠢,酈山修陵沒有
📄 第 130 页 1087 字
【 原 文 】
畢,復作阿房,以遂前策。云“凡所為貴有天下者,肆意極欲,大臣至欲罷先君所為”。誅斯、去疾,任用趙高。痛哉言乎!人頭畜鳴。不威不伐惡,不篤不虛亡,距之不得留,殘虐以促期,雖居形便之國,猶不得存。

子嬰度次得嗣,冠玉冠,佩華綾,車黃屋,從百司,謁七廟。小人乘非位,莫不恍忽失守,偷安日日,獨能長念卻慮,父子作權,近取於戶牖之間,竟誅猾臣,為君討賊。高死之後,賓婚未得盡相勞,餐未及下咽,酒未及濡唇,楚兵已屠關中,真人翔霸上,素車嬰組,奉其符璽,以歸帝者。鄭伯茅旌鸞刀,嚴王退舍。
河決不可復壅,魚爛不可復全。賈誼、司馬遷曰:“向使嬰有庸主之才,僅得中佐,山東雖亂,秦之地可全而有,宗廟之祀未當絕也。”秦之積衰,天下土崩瓦解,雖有周旦之材,無所復陳其巧,而以責一日之孤,誤哉!
俗傳秦始皇起罪惡,胡亥極,得其理矣。復責小子,云秦地可全,所謂不通時變者也。紀季以酅,《春秋》不名。吾讀《秦紀》,至於子嬰車裂趙高,未嘗不健其決,憐其志。嬰死生之義備矣。

結束“大們竟任用卻像不會亡,雖然來。

壘,廟。
職守疑慮後誅客親來不臨霸符信刀,魚爛子嬰佐,有,下士顯示嬰,亥達秦國季將我讀贊賞的生
【 译 文 】
,又去修建阿房宫,以完成先帝的謀劃。說凡能貴有天下的原因,在於盡情享受,大臣想廢棄先帝的事業。” 殺了李斯、馮去疾,趙高。這樣的話多麼讓人痛心啊!長着人頭牲畜一樣鳴叫。如果他不亂施淫威,人們就討伐他的罪惡,罪惡不深重就不會白白滅直到帝位不能保有,殘暴酷虐加速了滅亡,處在地勢有利的國土上,仍然不能保持下

子嬰越序繼承了帝位,戴上玉冠,佩着御乘坐黃屋車,率領百官執事,朝拜七座祖小人登上意外的高位,無不神情恍惚,坐失,一天天苟且偷安,祇是能考慮長遠,排除,父子運用權謀,在一室之中就近得手,最殺了奸臣,為先君討伐賊逆。趙高死後,賓威來不及一一慰勞,飯還來不及咽下,酒還及沾唇,楚軍已屠滅了關中,真命天子已飛上,子嬰素車白马,脖子上繫着綬帶,捧着璽印,送給新皇帝。鄭伯雙手拿着茅旌鸞使嚴王退兵三舍。黃河決口不能重新堵上,了不能恢復完整。賈誼、司馬遷說:“假使有一般君主的才能,僅得到中等將領的輔山東即使叛亂,秦國的土地還可以保全擁宗廟祭祀也不會斷絕。” 秦朝積久衰弱,天崩瓦解,即使有周公旦的才能,也無法再他的智巧,如果一味責備在位幾天的孤兒子那就錯了!世俗傳說秦始皇興起於罪惡,胡到極點,這話很有道理。卻又責怪子嬰,說土地可以保全,這就是所謂不通時變啊。紀酅邑獻給齊國,《春秋》不直書他的名字。
《秦紀》,讀到子嬰車裂趙高一段,未嘗不他的果斷堅決,憐憫他的志氣。子嬰所表現死大義已經很完備了。