← 返回人文智库

隋书

正文 1721 页 · 原文 941702 字 · 译文 1148739 字 | 已跳过前 29 页
译文来源:许嘉璐主编《二十四史全译》(汉语大词典出版社,2004)
📄 第 952 页 479 字
【 原 文 】
代厚會,般的出生幹不盡了子,的越例。
憤怒的人後人戒嗎

史臣曰:化及庸懦下才,負恩累葉,王充斗筲小器,遭逢時幸,俱蒙奬擢,禮越舊臣。既屬崩剝之期,不能致身竭命,乃因利乘便,先圖干紀,率群不逞,職為亂階,拔本塞源,裂冠毀冕。或躬為戎首,或親行鸩毒,釁深指鹿,事切食蹯,天地所不容,人神所同憤。故梟獍凶魁,相尋葅戮,蛇豕醜類,繼踵誅夷,快忠義於當年,垂炯戒於來葉。嗚呼,為人臣者可不殷鑒哉!可不殷鑒哉!
【 译 文 】
史臣曰:宇文化及才能平庸低劣,却受到世恩,王充也是个气量狭小的人,遭遇到机遇,因而都蒙受奖赏提拔,所受到的待遇超过一般的老臣子。赶上天下大乱,他们不能为国家献出生命,却趁机谋利,先企图当皇帝,率领众人违法勾当,带头造反作乱,使得本末倒置,丢尽了士大夫的脸。他们有的亲自当起了盗贼头领,有的亲手杀害国君,罪恶深重得比指鹿为马还高还严重,事情过分得超过春秋时弑君的先例,他们的作为天地不能容忍,人和神灵都十分愤怒。所以这帮丑类一个个相继被歼灭。使忠义之人在当时就感到十分痛快,将来也能起到警戒后人的作用。啊,作为大臣的难道不应该引以为戒吗!难道不应该引以为戒吗!