← 返回人文智库
南齐书
【 原 文 】
南齊書卷五本紀第五
海陵恭王昭文字季尚,文惠太子第二子也。永明四年,封臨汝公,邑千五百戶。初為輔國將軍、濟陽太守。十年,轉持節、督南豫州諸軍事、南豫州刺史,將軍如故。十一年,進號冠軍將軍。文惠太子薨,還都。鬱林王即位,為中軍將軍,領兵置佐。封新安王,邑二千戶。隆昌元年,為使持節、都督揚南徐二州諸軍事、揚州刺史,將軍如故。其年,鬱林王廢,尚書令西昌侯鸞議立昭文為帝。
延興元年秋七月丁酉,即皇帝位。以尚書令鎮軍大將軍西昌侯鸞為騁騎大將軍、錄尚書事、揚州刺史、宣城郡公。詔曰:“太祖高皇帝英謀光大,受命作齊;世祖武皇帝宏猷冠世,繼暉下武;世宗文皇帝清明驍鑠,四海宅心:并德漏下泉,功昭上象,聲教所覃,無思不洽。洪基式固,景祚方融,而天步多阻,運鍾否剝。嗣君昏忍,暴戾滋多,棄侮天經,悖滅人紀,朝野重足,遐邇側視,民怨神恫,宗祧如綴。賴忠謨肅舉,霄漢廓清,俾三后之業,絕而更紐,七百之慶,危而復安。猥以沖人,入纂乾緒,戴懷馭朽,若墜諸淵,思與黎元,共綏戬福。”大赦,二個五百年,將軍將軍後,被封節、頭銜昌侯尚書錄尚“太祖天創承繼道德續昭此宏國運忍,果倫綱靈痛事,天重續,年幼
【 译 文 】
第五王
海陵恭王蕭昭文字季尚,是文惠太子的第兒子。永明四年,被封為臨汝公,食邑一千戶。最初任輔國將軍、濟陽太守。永明十轉任持節、督南豫州諸軍事、南豫州刺史,頭銜仍舊保留。永明十一年,進封號為冠軍。文惠太子去世,回到都城。鬱林王即位任中軍將軍,享受領兵及設置佐吏的特權。
為新安王,食邑二千戶。隆昌元年,任使持都督揚南徐二州諸軍事、揚州刺史,將軍仍舊保留。這年,鬱林王被廢黜,尚書令西蕭鸞提議立昭文為皇帝。
延興元年秋七月丁酉,昭文即皇帝位。任命令鎮軍大將軍西昌侯蕭鸞為骠騎大將軍、書事、揚州刺史、宣城郡公。下詔書說:高皇帝才德出衆,謀略光明正大,受命於建齊朝;世祖武皇帝謀略宏大,冠絕當世,祖業步周武帝後塵;世宗文皇帝清靜明朗,美好,天下歸心:且德業滲及黃泉之下,功明於天象,聲威教化所及,沒有不和睦。至偉的基業得以穩固,帝位正趨向久遠,然而多艱,適逢氣數不濟。繼位的國君昏庸殘暴虐乖戾滋長,拋棄輕慢天道,違背毀滅人紀,朝野畏懼,遠近不敢正視,百姓怨恨神惜,宗廟猶如廢止。幸賴忠誠謀劃肅然起天空纔得以澄清,使三代帝王的基業,絕後,七百年的國運,危機過後再度安定。我以之身,苟且承繼帝業,負擔着撫慰衰老的重
【 原 文 】
改元。文武賜位二等。八月甲辰,以新除衛尉蕭諶為中領軍,司空王敬則進位太尉,新除車騎大將軍陳顯達為司空,尚書左僕射王晏為尚書令,左衛將軍王廣之為豫州刺史,騁騎大將軍鄱陽王鏘為司徒。詔遣大使巡行風俗。丁未,詔曰:“新安國五品以上,悉與滿敘,自此以下,皆聽解遣。其欲仕者,適其所樂。”以驍騎將軍河東王鉉為南徐州刺史,西中郎將臨海王昭秀為車騎將軍,南徐州刺史永嘉王昭粲為荊州刺史。戊申,以輔國將軍王誼為廣州刺史,中書郎蕭遙欣為兗州刺史。庚戌,以車騎板行參軍李慶綜為寧州刺史。辛亥,以安西將軍王玄邈為中護軍,新除後軍司馬蕭誕為徐州刺史。壬子,以冠軍司馬臧靈智為交州刺史。乙卯,申明織成、金薄、綵花、錦綉履之禁。
九月癸酉,詔曰:“頃者以淮闞徭戍,勤瘁於行役,故覃以榮階,薄酬厥勞。勛狀淹留,未集王時,非所以急舍爵之典,趣報功之旨。便可分遣使部,往彼銓用。”辛巳,以前九真太守宋慈明為交州刺史。癸未,誅新除司徒鄱陽王鏘、中軍大將軍隨郡王子隆。遣平西將軍王廣之誅南兗州刺史安陸王子敬。於是江州刺史晉安王子懋起兵,遣中護軍王玄邈討之。乙未,騁騎大將軍鸞假黃鉞,內外纂嚴。又誅湘州刺史南平王銳、郢州刺史晉熙王銖、南豫州刺史宜都王鏗。丁亥,以衛將軍廬陵王子卿為司徒,撫軍將軍桂陽王鑠為中軍將軍、開府儀同三司。
【 译 文 】
,如墜深淵,想和黎民百姓一起,共享吉祥幸。”實行大赦,改年號。文武官員賞賜官位二。八月甲辰,以新任命的衛尉蕭諶為中領軍,空王敬則進官位為太尉,新任命的車騎大將軍顯達為司空,尚書左僕射王晏為尚書令,左衛軍王廣之為豫州刺史,驃騎大將軍鄱陽王蕭為司徒。詔令派大使巡行各地考察風俗。丁,下詔令說:“新安國五品以上的官員,任職滿全部予以進職敘用,自此以下,全部聽其解遣散。那些希望做官的,滿足他們的心願。”命驍騎將軍河東王蕭銓為南徐州刺史,西中將臨海王蕭昭秀為車騎將軍,南徐州刺史永王蕭昭粲為荊州刺史。戊申,任命輔國將軍正詡為廣州刺史,中書郎蕭遙欣為兗州刺史。庚,任命車騎板行參軍李慶綜為寧州刺史。辛,任命安西將軍王玄邈為中護軍,新晉升的後軍司馬蕭誕為徐州刺史。壬子,任命冠軍司馬臧鍾為交州刺史。乙卯,重申對織成、金箔、綵花、錦綉履的禁令。
九月癸酉,下詔令說:“近來因為淮河沿岸關口服役戍衛的人,奔波服役過度勞累,所以廣泛地賜予榮譽官階,作為對他們勞苦的微薄酬謝。但是功勳狀長期滯留,没能集中到王府,可見不是為急求賞賜爵位的典禮,趨附報功的旨意。可以分別把他們派遣到使部,到那裏選拔任用。”辛巳,任命前九真太守宋慈明為交州刺史。
癸未,處決新上任的司徒鄱陽王蕭鏘、中軍大將軍隨郡王蕭子隆。派遣平西將軍王廣之處死南兗州刺史安陸王蕭子敬。於是江州刺史晉安王蕭子懋起兵反叛,朝廷派遣中護軍王玄邈討伐他。乙未,驃騎大將軍蕭鸞以象徵權力的黃城,在宮廷內外實行戒嚴。又處死湘州刺史南平王蕭銳、郢州刺史晉熙王蕭鋇、南豫州刺史宜都王蕭鏗。丁亥,任命衛將軍廬陵王蕭子卿為司徒,撫軍將軍桂陽王蕭鑠為中軍將軍、開府儀司三司。
【 原 文 】
冬十月癸巳,詔曰:“周設媒官,趣及時之制,漢務輕徭,在休息之典,所以布德弘教,寬俗阜民。朕君制八紘,志敷九德,而習俗之風,為弊未改,靜言多慍,無忘昏辰。督勸婚嫁,宜嚴更申明,必使禽幣以時,摽梅息怨。正厠諸役,舊出州郡,徵吏民以應其數,公獲二旬,私累數朔。又廣陵年常遞出千人以助淮戍,勞擾為煩,抑亦苞苴是育。今並可長停,別量所出。諸縣使村長路都防城直縣,為劇尤深,亦宜禁斷。”丁酉,解嚴。進驃騎大將軍、揚州刺史宣城公鸞為太傅,領大將軍、揚州牧,加殊禮,進爵為王。戊戌,誅新除中軍將軍桂陽王鑠、撫軍將軍衡陽王鈞、侍中秘書監江夏王鋒、鎮軍將軍建安王子真、左將軍巴陵王子倫。癸卯,以寧朔將軍蕭遙欣為豫州刺史,新除黃門郎蕭遙昌為郢州刺史,輔國將軍蕭誕為司州刺史。
宣城王輔政,帝起居皆諮而後行。思食蒸魚菜,太官令答無錄公命,竟不與。辛亥,皇太后令曰:
司空、後將軍、丹陽尹、右僕射、中領軍、八座:夫明晦迭來,屯平代有,上靈所以眷命,億兆所以歸懷。自皇家淳耀,列聖繼軌,諸侯官方,百神受職。
而殷憂時啓,多難薦臻,隆昌失德,特紊人鬼,非徒四海解體,乃亦九鼎將移。賴天縱英輔,大匡社稷,崩基重造,墜典再興。
嗣主幼沖,庶政多昧,且早嬰尪疾,弗克負荷,所以宗正內侮,戚藩外叛,覘天視地,人各有心。雖二祖之德在民,而七廟之
【 译 文 】
昭文 63冬十月癸巳,下詔書說:“周設置媒官,順時婚嫁的制度,漢致力於減輕徭役,列入興息的典章,為的都是布施道德弘揚教化,使寬容,百姓富裕。朕君臨天下,立志施行諸德,然而習俗風氣,造成的弊端未能改變,之言多令人惱怒,終日難忘。督促勸說男女,應該更加嚴厲地申明,一定要按時聘娶,已到婚嫁年齡女子的怨恨。宮內庖廚之類勞過去都由州郡派出,徵召吏人百姓充任其官方本來祇要求服役二十天,可實際卻累至。另外廣陵郡每年常輪流派千人協助淮河沿衛,干擾煩勞百姓,也助長了行賄現象,現一並長期停止,另外考慮所派的人。各縣役民百姓長年奔波戍衛,為害尤其嚴重,也應止。”丁酉,解除戒嚴。提升騁騎大將軍、刺史宣城公蕭鸞為太傅,領大將軍、揚州給予特殊的禮遇,進爵號為王。戊戌,處死中軍將軍桂陽王蕭鏗、撫軍將軍衡陽王蕭侍中秘書監江夏王蕭鋒、鎮軍將軍建安王真、左將軍巴陵王蕭子倫。癸卯,任命寧軍蕭遙欣為豫州刺史,新任黃門郎蕭遙昌為刺史,輔國將軍蕭誕為司州刺史。
宣城王輔助朝政,皇帝的起居都要徵詢其意後纔去做。皇帝想吃蒸魚菜,太官令回答沒到宣城王的命令,竟然不給。辛亥,皇太后說:
司空、後將軍、丹陽尹、右僕射、中領軍、八座:晝夜更替,艱難平定相代,上天因此眷愛授命,百姓因此歸附。自從皇家淳美光耀,諸位聖王繼承前代偉業,諸侯謹守為官之道,衆神安於職守。然而深切的憂慮不時到來,衆多災難頻頻降臨,隆昌帝德行不好,陰陽世界都出現極大的混亂,不僅天下分裂,社稷也被顛覆。幸賴上天勸勉英雄輔佐,大大匡正社稷,崩塌的基業得以重新營造,廢亡的典制再度興起。繼位的國君年幼,各種政務多不明瞭,且本來就身患疾病,不能胜任負荷,因此宗親在內欺侮,親屬藩國在外背叛,窺伺天下,人人各有私
【 原 文 】
危行及。自非樹以長君,鎮以淵器,未允天人之望,寧息奸宄之謀。太傅宣城王胤體宣皇,鍾慈太祖,識冠生民,功高造物,符表夙著,謳頌有在,宜入承寶命,式寧宗祏。帝可降封海陵王,吾當歸老別館。昔宣帝中興漢室,簡文重延晉祀,庶我鴻基,於茲永固。言念家國,感慶載懷。建武元年,詔「海陵王依漢東海王彊故事,給虎賁、旄頭、畫輪車,設鍾虡宮縣,供奉所須,每存隆厚」。十一月,稱王有疾,數遣御師占視,乃殞之。給溫明秘器,衣一襲,斂以袛冕之服。大鴻臚監護喪事。葬給輜輀車,九旒大輅,黃屋左纛,前後部羽葆鼓吹,挽歌二部,依東海王故事。諡曰恭王。年十五。
史臣曰:郭璞稱永昌之名,有二日之象,而隆昌之號亦同焉。案漢中平六年,獻帝即位,便改元為光熹,張讓、段珪誅後,改元為昭寧,董卓輔政,改元為永漢,一歲四號也。晉惠帝太安二年,長沙王乂事敗,成都王穎改元為永安,穎自鄴奪,河間王顒復改元為永興,一歲三號也。隆昌、延興、建武,亦三改年號。故知喪亂之軌迹,雖千載而必同矣。
贊曰:穆穆海陵,因亡代興。不先不後,遭命是膺。
【 译 文 】
五 海陵王蕭昭文心。雖然太祖、世祖有德於百姓,但是宗廟的危亡行將到來。這自然是因為沒有立年長的國君,沒有起用大才鎮守國家,有負上天及國人的期望,未能平息奸詐惡人的陰謀。
太傅宣城王是宣皇的後代,受到太祖的鍾愛,才識超出常人,功績高過造物,表現為符瑞顯揚於日常生活,受到歌頌,應當入宮秉承天命,告慰祖宗。皇帝可降位封為海陵王,我也當回到別館養老。當年宣帝中興漢朝,簡文帝重新延續晉朝的王業,希望我朝的宏大基業,從此永遠穩固。言語之中念及宗族國家,滿懷感激慶幸。
建武元年,下詔令說“海陵王依照漢東海王舊的舊事,賜給虎賁、旄頭、畫輪車,可在居處四壁懸掛編鐘之類樂器,供奉所需物品,且每要從優豐厚”。十一月,說海陵王有病,多次御醫察看,就去世了。賜給溫明棺材,一套衣服,用衣服冕旒殯葬。大鴻臚監護喪事。下葬時給輼輬車,九旒大輅,黃屋左纛,前後部羽葆鼓吹,挽歌二部,依照東海王舊例。諡號為恭王。終年十五歲。
史臣曰:郭璞稱永昌年號,昌字有兩個日字,而隆昌的年號也是如此。查考漢中平六年,獻帝即位,便改年號為光熹,張讓、段珪被殺後,改年號為昭寧,董卓輔佐朝政,改年號為永漢,一年中有四個年號。晉惠帝太安二年,長沙王乂事情敗露,成都王穎改年號為永安,穎在都地被削去權力,河間王顒又改年號為永興,一年中有三個年號。隆昌、延興、建武,也三次改變年號。因此可以知道喪亂的軌迹,即便千年都必定相同。
贊曰:儀表美好的海陵王,因前君被廢黜而繼位。不早不晚,遭受此種命運。
【 原 文 】
南齊書卷六本紀
明
高宗明皇帝諱鸞,字景栖,始安蕭道貞王道生子也。小諱玄度。少孤,撫養太祖撫育,恩過諸子。宋泰豫元年,元年為安吉令,有嚴能之名。補武陵王左王左常侍,不拜。元徽二年,為永世令。
明二昇明二年,為邵陵王安南記室參軍。
升為未拜,仍遷寧朔將軍、淮南宣城二封號郡太守。尋進號輔國將軍。太祖踐昌侯阼,遷侍中,封西昌侯,邑千戶。建司州元二年,為持節、督郢州司州之義號為陽諸軍事、冠軍將軍、郢州刺史,進右軍號征虜將軍。世祖即位,轉度支尚王子書,領右軍將軍。永明元年,遷侍坐低中,領驍騎將軍。王子侯舊乘纏帷務混車,高宗獨乘下帷,儀從如素士。公子,事混撓,販食人擔火誤燒牛鼻,豫章侍、王白世祖,世祖笑焉。轉為散騎常興。
侍、左衛將軍,清道而行,上甚悅。
四年二年,出為征虜將軍、吳興太守。四年,年,遷中領軍,常侍并如故。五年,郡軍為持節、監豫州郢州之西陽司州之右僕汝南二郡軍事、右將軍、豫州刺史。
左僕七年,為尚書右僕射。八年,加領衛命其尉。十年,轉左僕射。十一年,領右劍二衛將軍。世祖遺詔為侍中、尚書令,軍,尋加鎮軍將軍,給班劍二十人。隆昌監、元年,即本號為大將軍,給鼓吹一位,
【 译 文 】
第六帝
高宗明皇帝名蕭鸞,字景栖,是始安貞王生的兒子。小名玄度。年幼成為孤兒,太祖養了他,恩寵超過自己的幾個兒子。宋泰豫年,任安吉令,有嚴格、幹練之名。補選武陵常侍,沒有接受。元徽二年,任永世令。昇明二年,任邵陵王安南記室參軍。沒有到任,便寧朔將軍、淮南宣城二郡太守。不久晉升為輔國將軍。太祖登基後,遷任侍中,封西昌侯,食邑千戶。建元二年,任持節、督郢州之義陽諸軍事、冠軍將軍、郢州刺史,進封征虜將軍。世祖即位後,轉任度支尚書,領前將軍。永明元年,遷任侍中,領驍騎將軍。諸侯爵按舊制乘坐繐着帷帳的車,高宗獨獨乘低級帷帳的車,儀仗隨從如同樸素的士人。公務雜且受干擾,賣吃食的人挑着火誤燒了牛鼻,豫章王告訴世祖,世祖大笑。轉任散騎常侍、左衛將軍,為皇上出行清道,皇上非常高興。永明二年, 出任征虜將軍、吳興太守。永明三年,遷任中領軍,常侍職位一并保留。永明五年,任持節、監豫州郢州之西陽司州之汝南二州諸軍事、右將軍、豫州刺史。永明七年,任尚書右僕射。永明八年,加領衛尉。永明十年,轉任左僕射。永明十一年,領右衛將軍。世祖遣詔任為侍中、尚書令,不久加鎮軍將軍,賜給班劍二十人。隆昌元年,就任原來的封號為大將軍,賜給鼓吹一部,親兵五百人。不久又加中書監、開府儀同三司。鬱林王被廢黜,海陵王即位,任使持節、都督揚南徐二州軍事、輕騎大將軍。
【 原 文 】
將司戶布後事人劍姓屬中下子說神盤屢大效把薄及上全衛等是的都顯軍州軍史令府儀同三司。鬱林王廢,海陵王立,為使持節、都督揚南徐二州軍事、驃騎大將軍、錄尚書事、揚州刺史,開府如故,增班劍為三十人,封宣城郡公,二千戶。鎮東府城。給兵五千人,錢二百萬,布千匹。九江作難,假黃鉞,事寧,表送之。尋加黃鉞、都督中外諸軍事、太傅,領大將軍、揚州牧,增班劍為四十人,給幢絡三望車,前後部羽葆鼓吹,劍履上殿,入朝不趨,贊拜不名,置左右長史、司馬、從事中郎、掾、屬各四人,封宣城王,邑五千戶,持節、侍中、中書監、錄尚書事如故。未拜,太后令廢海陵王,以上入纂太祖為第三子,群臣三請,乃受命。建武元年冬十月癸亥,即皇帝位。詔曰:“皇齊受終建極,握鏡臨宸,神武重輝,欽明懿鑠,七百攸長,盤石斯固,而王度中蹇,天階荐阻,嗣命多違,蕃釁孔棘,宏圖景曆,將墜諸淵。宣德皇后遠鑒崇替,憲章舊典,疇咨台揆,允定靈策,用集寶命于予一人。猥以虛薄,纘戎大業,仰繫鴻丕,顧臨兆民,永懷先構,若履春冰,寅憂夕惕,罔識攸濟,思與萬國播此惟新。大赦天下,改元。宿衛身普轉一階,其餘文武,賜位二等。逋租宿責,換負官物,在建武元年以前,悉原除。劫賊餘口在臺府者,可悉原放。負釁流徙,並還本鄉。”太尉王敬則為大司馬,司空陳顯達為太尉,尚書令王晏加驃騎大將軍,中領軍蕭諶為領軍將軍、南徐州刺史,皇子寶義為揚州刺史,中護軍王玄邈為南兗州刺史,新除右將軍張瓌為右光祿大夫,平北將軍王廣之為江州刺史。乙丑,詔斷遠近上禮。丁卯,詔“自今雕文篆刻,歲時光
【 译 文 】
第六 明帝蕭鸞軍、錄尚書事、揚州刺史,仍舊任開府儀同三、增加班劍為三十人,封宣城郡公,食邑二千。鎮守東府城。給予兵士五千人,錢二百萬,千匹。九江起事發難,假黃鉞平叛,事態平息,上表送回。不久加授黃鉞、都督中外諸軍、太傅,領大將軍、揚州牧,增加班劍為四十,賜給幢絡三望車,前後部羽葆鼓吹,特許佩穿鞋上殿,入朝不用小步快走,贊拜儀式不報名,可設置左右長史、司馬、從事中郎、掾、各四人,封宣城王,食邑五千戶,持節、侍、中書監、錄尚書一并保留。没有受命,太后令廢黜海陵王,以高宗過繼為太祖的第三個兒,群臣再三請求,於是承受天命。
建武元年冬十月癸亥,登皇帝位。下詔書:“皇齊承繼帝位治理國家,持鏡登臨帝位,勇威武光芒四射,聖明美德,王朝永存,如同石般穩固,然而王朝的政教中途蹇塞,帝位屢受阻,繼位者多與天命相違,險象叢生,宏圖業,將要墜入深淵。宣德皇后偕鑒歷代興亡,法傳統制度,訪求國家重臣,制定英明決策,神命、天命、帝命集予我一人之身。我虛浮淺,繼承光大宏偉事業,對上事關宏業,對下顧萬民,永遠緬懷先世構劃,如同踏在春天的冰,從早到晚憂心謹慎,不知道如何成就,想與國上下播布新象。大赦天下,改年號。宮廷宿普遍升轉一級,其餘文武官員,賜給官位二。拖欠的田租舊債,交換虧欠官府的物品,凡在建武元年以前的,全部免除。還在官府關押強盜剩餘家口,可全部釋放。負罪逃亡的人,可返回本鄉。”太尉王敬則任大司馬,司空陳達任太尉,尚書令王晏加封骠騎大將軍,中領蕭諶任領軍將軍、南徐州刺史,皇子寶義任揚刺史,中護軍王玄邈任南兗州刺史,新任右將張瓌任右光祿大夫,平北將軍王廣之任江州刺。乙丑,詔令禁絕遠近進貢禮物。丁卯,下詔說:“今後殿堂樓閣的雕飾,需每年四季更新
【 原 文 】
明帝實新,可悉停省。蕃牧守宰,或有薦獻,事非任土,嚴加禁斷”。追贈安陸昭侯緬為安陸王。己巳,以安陸侯子寶晊為湘州刺史。詔曰:“頃守職之吏,多違舊典,存私害公,實興民蠹。今商旅稅石頭後渚及夫鹵借倩,一皆停息。所在凡厥公宜,可即符斷。主曹詳為其制,憲司明加聽察。”
十一月癸酉,以西中郎長史始安王遙光為揚州刺史,晉壽太守王洪範為青、冀二州刺史,尚書令王晏領太子少傅。甲戌,大司馬尋陽公王敬則等十三人進爵邑各有差。詔省新林苑,先是民地,悉以還主,原責本直。庚辰,立皇子寶義為晉安王,寶玄為江夏王,寶源為廬陵王,寶夤為建安王,寶融為隨郡王,寶攸為南平王。甲申,詔曰:“邑宰祿薄俸微,不足代耕,雖任土恒貢,亦為勞費,自今悉斷。”又詔“宣城國五品以上,悉與滿敘。自此以下,皆聽解遣。其欲仕,適所樂”。乙酉,追尊始安貞王為景皇,妃為歟后。丙戌,以輔國將軍聞喜公遙欣為荊州刺史,寧朔將軍豐城公遙昌為豫州刺史。丁亥,詔“細作中署、材官、車府,凡諸工,可悉開番假,遞令休息”。戊子,立皇太子寶卷,賜天下為父後者爵一級,孝子從孫,義夫節婦,普加甄賜明揚。表其衡間,賽以束帛。己丑,詔“東宮肇建,遠近或有慶禮,可悉斷之”。壬辰,以新除征虜將軍江夏王寶玄為郢州刺史。永明中,御史中丞沈淵表百官年登七十,皆令致仕,並窮困私門。庚子,詔曰:“日者百司耆齒,許以自陳,東西二省,猶沾微俸,辭事私庭,榮祿兼謝,興言愛老,實有矜懷。自縉紳年及,可
的,物品陸昭子寘吏,衆蠧借貸立即憲司
為揚史,公王令減人,王,王,令諫入,此全吏,遣散追尊輔國城公中署假,天下婦,揚,遠近任的間,部諫子,還可產業慚恨明七
【 译 文 】
可全部停止减省。各级地方官吏,如有进贡,不是任职地方出产,严加禁绝。”追赠安侯萧缅为安陆王。己巳,任命安陆侯的儿廷为湘州刺史。下诏令说:“近来赴任的官多违犯旧有制度,损公肥私,实是新兴的民蠹。现在石头、后渚征收的商旅税以及强行,一律都停止。任职所在凡是有损公正,可按朝廷命令处理。主管部门认真加以裁断,明白地加以审查决断。”十一月癸酉,任命西中郎长史始安王遥光州刺史,晋寿太守王洪范为青、冀二州刺尚书令王晏领太子少傅。甲戌,大司马寻阳敬则等十三人晋升爵位食邑各有不等。诏省新林苑,原是百姓的土地,全部归还主不再索求本钱。庚辰,立皇子宝义为晋安宝玄为江夏王,宝源为庐陵王,宝夤为建安宝融为随郡王,宝攸为南平王。甲申,下诏说:“地方官俸禄微薄,不足以代替耕作的收根据土地的出产长期进贡,也烦劳耗费,从全部禁止。”又下诏说:“宣城国五品以上的官任期届满全部叙用。五品以下,都听其卸任效。那些想做官的,满足他们的愿望。”乙酉,尊始安贞王为景皇,其妃为慈后。丙戌,任命将军闻喜公遥欣为荆州刺史,宁朔将军丰公遥昌为豫州刺史。丁亥,下诏令说:“细作署、材官、车府各部门的工匠,全部可轮番歇交替休息。”戊子,立宝卷为皇太子,赐予继承父业者爵位一级,孝顺子孙,义夫节普遍给予不同赏赐表彰。让他们在民间显赏赐束帛。己丑,下诏令说:“东宫始建,近如有贺礼,可全数禁绝。”壬辰,任命新上的征虏将军江夏王宝玄为郢州刺史。永明年御史中丞沈渊上表主张百官年届七十者,全使他们辞官归居,并杜绝行私请托的门路。庚下诏令说:“往日百官年老,允许自我陈情,可在东西二省享受微薄俸禄,如辞官经营私人类,官职俸禄均不再拥有,提倡爱老,实心存悯之心。士大夫年龄到了之后,可一律遵照永七年以前官吏升降的条例。”高宗辅政期间被
【 原 文 】
一遵永明七年以前銓敘之科。”上輔政所誅諸王,是月復屬籍,各封子為侯。十二月壬子,詔曰:“上覽易遺,下情難達,是以甘棠見美,肺石流咏。自月一視黃辭,如有含枉不申,懷直未舉者,莅民之司,並任厥失。”
二年春正月辛未,詔“京師繫囚殊死,可降為五歲刑,三署見徒五歲以下,悉原散。王公以下,各舉所知。隨王公卿士,內外群僚,各舉朕違,肆心極諫”。索虜寇司、豫、徐、梁四州。壬申,遣鎮南將軍王廣之督司州征討,右衛將軍蕭坦之督徐州征討,尚書右僕射沈文季督豫州征討。己卯,詔京師二縣有毀發墳壠,隨宜修理。又詔曰:“食惟民天,義高姬載,蠶實生本,教重軒經。前哲盛範,後王茂則,布令審端,咸必由之。朕肅扆岩廊,思弘風訓,深務八政,永鑒在勤,靜言日昃,無忘寢興。守宰親民之主,牧伯調俗之司,宜嚴課農桑,罔令游惰,揆景肆力,必窮地利,固修堤防,考校殿最。若耕蠶殊衆,具以名聞;游怠害業,即便列奏。主者詳為條格。”乙未,虜攻鍾離,徐州刺史蕭惠休破之。丙申,加大尉陳顯達使持節、都督西北征討諸軍事。丁酉,內外纂嚴。
三月戊申,詔“南徐州僑舊民丁,多充戎旅,蠲今年三課”。己未,司州刺史蕭誕與衆軍擊虜,破之。詔“雍、豫、司、南兗、徐五州遇寇之家,悉停今年稅調。其與虜交通,不問往罪”。丙寅,停青州麥租。虜自
【 译 文 】
的各王,這月恢復族籍,各封他們的兒子為侯十二月壬子,下詔令說:“皇上觀覽容易遺下情難以上達,因此官吏的政績被美化,朝門外的鳴冤之石反在為官員唱贊歌。今後每月闊一次黃辭,如有含冤不能申明,胸懷正直不舉薦,治理百姓的官員,都負有責任。”
建武二年春正月辛未,下詔令說“京城關押死刑犯,可降為五年徒刑,三署刑期五年以下在押犯人,全部赦免遣散。王公以下官員,各舉自己知道的人才。跟隨王公的卿士,內外群各列舉我的過失,盡心盡力地進諫”。北方族侵犯司、豫、徐、梁四州。壬申,派遣鎮南軍王廣之督司州征戰討伐,右衛將軍蕭坦之督州征戰討伐,尚書右僕射沈文季督豫州征戰討。己卯,詔令京城二縣有掘毀的墳墓,量情予修整。又下詔書說:“民以食為天,如周這樣高義時代,蠶桑實是生民的根本,教化百姓重軒轅黃帝的治國之道。前代聖賢樹立優秀榜,後代帝王極力效法,頒布命令要審查事情的始,都必定要遵循。我整肅朝政,想弘揚教,竭力獻身國政,永遠以勤政為鑒,巧飾之言導致國家衰亡,無論睡着還是清醒都不忘記。
宰是百姓的父母官,牧伯是調理風俗的官職,該嚴加督察農耕桑蠶,不要讓百姓游蕩懶惰,察天象放縱民力,一定要窮盡地利,修固堤,據此考核政績。如果耕田養蠶成績突出,把字詳細上報;游蕩懶惰妨害正業,即刻就條列奏。主管者要仔細地分類列述。”乙未,敵寇攻鍾離,徐州刺史蕭惠休擊敗了他們。丙申,封太尉陳顯達使持節、都督西北征討諸軍事。
西,內外戒嚴。
三月戊申,下詔令說:“南徐州僑民及本地中的壯年男子,大多加入軍旅,免除今年的三。”己未,司州刺史蕭誕和各部隊進攻敵寇,敗了他們。下詔令說“雍、豫、司、南兗、徐州遭劫掠的人家,一律停止交納今年的賦稅。
些與敵寇來往的,不再追究舊罪”。丙寅,停
【 原 文 】
壽春退走。甲申,解嚴。夏四月己亥朔,詔“三百里內獄訟,同集京師,克日聽覽。此以外委州郡訊察。三署徒隸,原遣有差”。索虜圍漢中,梁州刺史蕭懇拒退之。己未,以新除黃門郎裴叔業為徐州刺史。
五月甲午,寢廟成,詔“監作長帥,可賜位一等,役身遣假一年,非役者蠲租同假限”。
六月壬戌,誅領軍將軍蕭諶、西陽王子明、南海王子罕、邵陵王子貞。乙丑,以右衛將軍蕭坦之為領軍將軍。
秋七月辛未,以右將軍晉安王寶義為南徐州刺史。壬申,以冠軍將軍梁王為司州刺史。辛卯,以氐楊馥之為北秦州刺史、仇池公。
八月丁未,以右衛將軍廬陵王寶源為南兗州刺史。庚戌,以新除輔國將軍申希祖為兗州刺史。
九月己丑,改封南平王寶攸為邵陵王,蜀郡王子文為西陽王,廣漢王子峻為衡陽王,臨海王昭秀為巴陵王,永嘉王昭粲為桂陽王。
冬十月癸卯,詔曰:“軌世去奢,事殷哲后,訓物以儉,理鏡前王。朕屬流弊之末,襲澆浮之季,雖恭己弘化,刻意隆平,而禮讓未興,侈華猶競。永覽玄風,兢言集愧,思所以還淳改俗,反古移民。可罷東田,毀興光樓。”並詔水衡量省御乘。乙卯,納皇太子妃褚氏,大赦。王公已下,班賜各有差。斷四方上禮。
十二月丁酉,詔曰:“舊國都邑,望之悵然。況乃自經南面,負辰辰
【 译 文 】
蕭鸞 69看州的麥租。敵寇從壽春退走。甲申,解除戒
夏四月己亥初一,下詔令說“三百里內的刑訴訟,雙方一同集中到京城,限期聽候審訊。
以外的委派州郡審訊調查。三署服勞役的罪赦免遣散不等”。北方敵國包圍漢中,梁州史蕭鷹抵抗擊退了他們。己未,任命新任黃門長叔業為徐州刺史。
五月甲午,宗廟建成,下詔令說“監作長可賜給官位一等,應服役的工匠放假一年,該服役的工匠免除田租一年”。
六月壬戌,處死領軍將軍蕭諶、西陽王子南海王子至、邵陵王子貞。乙丑,以右衛軍蕭坦之為領軍將軍。
秋七月辛未,以右將軍晉安王寶義為南徐刺史。壬申,任命冠軍將軍梁王為司州刺史。
P,以氐族人楊馥之為北秦州刺史、仇池公。
八月丁未,任命右衛將軍廬陵王寶源為南州刺史。庚戌,任命新任輔國將軍申希祖為兗刺史。
九月己丑,改封南平王寶攸為邵陵王,蜀子文為西陽王,廣漢王子峻為衡陽王,臨王昭秀為巴陵王,永嘉王昭粲為桂陽王。
冬十月癸卯,下詔令說:“引導世風去除奢行事效仿賢明的君主,教誨百姓力求節儉,理國家借鑒先王。我身處流弊之後,因襲風氣薄之末,雖躬身推行教化,刻意追求國家和平盛,然而禮讓之風還未興起,世人仍競相奢侈華。咏頌欣賞清玄民風,羞愧無以言表,因此恢復淳樸改變習俗,返歸古樸改變民風。可停車田,拆毀興光樓。”並詔令水衡酌量減省皇乘坐的車輛。乙卯,為皇太子納妃褚氏,實行收。王公以下,頒賜各有不等。禁止四方進貢物。
十二月丁酉,下詔書說:“古國都城,望之人惆悵。況且他們自從南面為王,身居帝位,
【 原 文 】
居,或功濟當時,德覃一世,而塋壠橫穢,封樹不修,豈直嗟深牧豎,悲甚信陵而已哉。昔中京淪覆,鼎玉東遷,晉元綿構之始,簡文遺咏在民,而松門夷替,埏路榛蕪。雖年代殊往,撫事興懷。晉帝諸陵,悉加修理,並增守衛。吳、晉陵二郡失稔之鄉,蠲三調有差。”三年春正月丁卯,以陰平王楊炅子崇祖為沙州刺史,封陰平王。北中郎將建安王寶夤為江州刺史。己巳,詔申明守長六周之制。乙酉,詔“去歲索虜寇邊,緣邊諸州郡將士有臨陣及疾病死亡者,並送還本土”。
三月壬午,詔“車府乘輿有金銀飾校者,皆剔除”。
夏四月,虜寇司州,戍兵擊破之。
五月己巳,以征虜將軍蕭諮為益州刺史,前軍將軍陰廣宗為梁、南秦二州刺史,前新除寧州刺史李慶宗為寧州刺史。
秋九月辛酉,以冠軍將軍徐玄慶為兗州刺史。
冬十月,以輔國將軍申希祖為司州刺史。
閏十二月戊寅,皇太子冠,賜王公以下帛各有差,為父後者賜爵一級。斷遠近上禮。又詔“今歲不須光新,可以見錢為百官供給”。
四年春正月庚午,大赦。詔曰:“嘉肴停俎,定方旨於必甘,良玉在攻,表珪璋於既就,是以陶鈞萬品,務本為先,經緯九區,學敦為大。往因時康,崇建庠序,屯虞荐有,權從省廢,謳誦寂寥,倏移年稔,永言古昔,無忘旰昃。今華夏乂安,要荒慕嚮,綺修東序,實允適時。便可式依舊章,廣延國胄,弘敷景業,光被後世。”
【 译 文 】
六 明帝蕭鸞功在當時,德及一代,可是如今陵墓污穢堆墳丘無人整修,這豈只是引起牧童深嘆,信堪傷悲。當年中京淪陷,社稷東遷,晉元帝營創始,簡文帝在民間傳有美名,可是陵墓松門閉廢棄,墓道荒蕪。雖然他們年代久遠,但此事令人不由生發感慨。晉帝的各個陵墓,予以修理,並增設守衛。吳、晉陵二郡歉收村,減免三調不等。”
建武三年春正月丁卯,任命陰平王楊炅的崇祖為沙州刺史,封陰平王。任命北中郎將王寶夤為江州刺史。己巳,詔令申明郡守縣令的六周制度。乙酉,下詔令說:“去年北族入侵邊境,沿邊各州郡將士有陣亡和患病的,一併送還家鄉。”
三月壬午,下詔令說“車府掌管的車馬,有金銀裝飾或加固的,都要剔除”。
夏四月,敵寇侵犯司州,守軍擊敗了他們。
五月己巳,任命征虜將軍蕭懾為益州刺史,軍將軍陰廣宗為梁、南秦二州刺史,前新任寧刺史李慶宗為寧州刺史。
秋九月辛酉,任命冠軍將軍徐玄慶為兗州刺
冬十月,任命輔國將軍申希祖為司州刺史。
閏十二月戊寅,皇太子行加冠禮,賞賜王公下帛各有不等,繼承父業者賜給爵位一級。禁遠近進貢禮物。又下詔令說:“今年不必裝修堂樓閣,可以把現錢作為百官的供給。”
建武四年春正月庚午,實行大赦。下詔令“佳肴擺在砧板上未做前,考慮的肯定是如做得甘美;好玉在雕琢之前,用現成的珪璋作樣,因此陶冶萬物,首先要從根本上用力;治九州,開辦學校是最重要的。往年因為時代安重視建造學校,此後戰事不斷,祇好減省荒誦讀之聲沉寂,轉過年後年成很好,常常感從前,日夜不能忘懷。如今華夏太平無事,荒之地都敬慕歸附,修建學校,實是最恰當的時
【 原 文 】
明帝昆。”壬寅,詔“民産子者,蠲其父母調役一年,又賜米十斛。新婚者,蠲夫役一年”。丙辰,尚書令王晏伏誅。
二月甲子,以左僕射徐孝嗣為尚書令,征虜將軍蕭季敞為廣州刺史。
三月乙未,右僕射沈文季領護軍將軍。
秋八月,追尊景皇所生王氏為恭太后。索虜寇沔北。
冬十月,又寇司州,甲戌,遣太子中庶子梁王、右軍司馬張稷討之。
十一月丙辰,以氐楊靈珍為北秦州刺史、仇池公、武都王。丁亥,詔“所在結課屋宅田桑,可詳減舊價”。
十二月甲子,以冠軍將軍裴叔業為豫州刺史,冠軍將軍徐玄慶為徐州刺史,寧朔將軍左興盛為兗州刺史。
丁丑,遣度支尚書崔慧景率衆救雍州。
永泰元年春正月癸未朔,大赦。
逋租宿債在四年之前,皆悉原除。中軍大將軍徐孝嗣即本號開府儀同三司。沔北諸郡為虜所侵,相繼敗沒。
乙巳,遣太尉陳顯達持節救雍州。丁未,誅河東王銘、臨賀王子岳、西陽王子文、衡陽王子峻、南康王子琳、永陽王子珉、湘東王子建、南郡王子夏、桂陽王昭粲、巴陵王昭秀。
二月癸丑,遣左衛將軍蕭惠休假節援壽陽。辛未,豫州刺史裴叔業擊虜於淮北,破之。辛巳,平西將軍蕭遙欣領雍州刺史。
三月丙午,蠲雍州遇虜之縣租布。戊申,詔曰:“仲尼明聖在躬,允光上哲,弘厥雅道,大訓生民,師
【 译 文 】
可以依照從前的章程,廣泛延納王侯子弟,易大業,光耀後代子孫。”壬寅,下詔令說姓生育兒子的,免其父母賦稅徭役一年,另長十斛。新結婚的,免除丈夫一年徭役”。丙尚書令王晏被處死。二月甲子,任命左僕射徐孝嗣為尚書令,征將軍蕭季敞為廣州刺史。
三月乙未,右僕射沈文季領護軍將軍。
秋八月,追尊景皇的生母王氏為恭太后。北外族侵犯沔北。
冬十月,又侵犯司州,甲戌,派遣太子中庶梁王、右軍司馬張稷征討。
十一月丙辰,任命氐族人楊靈珍為北秦州刺仇池公、武都王。丁亥,下詔令說“各地結房屋田地桑蠶,可以酌減舊價”。
十二月甲子,任命冠軍將軍裴叔業為豫州刺冠軍將軍徐玄慶為徐州刺史,寧朔將軍左興為兗州刺史。丁丑,派遣度支尚書崔慧景率衆救雍州。
永泰元年春正月癸未初一,實行大赦。拖欠租舊債在四年之前的,全部免除。中軍大將軍孝嗣即其原來封號開府儀同三司。沔北各郡受敵寇侵犯,相繼淪陷。乙巳,派遣太尉陳顒達節援救雍州。丁未,處死河東王蕭銓、臨賀子岳、西陽王子文、衡陽王子峻、南康王子、永陽王子珉、湘東王子建、南郡王子夏、陽王昭粲、巴陵王昭秀。
二月癸丑,派遣左衛將軍蕭惠休持節援救壽。辛未,豫州刺史裴叔業在淮北攻擊敵寇,打了他們。辛巳,平西將軍蕭遙欣領雍州刺史。
三月丙午,免除雍州遭受敵寇侵犯各縣的田貨幣。戊申,下詔書說:“孔子的聖明在於親實踐,光大先哲思想,弘揚正道,極大地訓導
【 原 文 】
範百王,軌儀千載,立人斯仰,忠孝攸出,玄功潛被,至德彌闡。雖反袂遐曠,而祧薦靡闕,時祭舊品,秩比諸侯。頃歲以來,祀典陵替,俎豆寂寥,牲奠莫舉,豈所以克昭盛烈,永隆風教者哉。可式循舊典,詳復祭秩,使牢饌備禮,欽饗兼申。”夏四月甲寅,改元,赦三署囚繫原除各有差。文武賜位二等。丙戌,以鎮軍將軍蕭坦之為侍中、中領軍。
己未,立武陵昭王子子坦為衡陽王。
丙寅,以西中郎長史劉喧為郢州刺史。丁卯,大司馬、會稽太守王敬則舉兵反。
五月壬午,遣輔國將軍劉山陽率軍東討。乙酉,斬敬則傳首,曲赦浙東、吳、晉陵七郡。以後軍長史蕭穎胄為南兗州刺史。丁酉,以北中郎將司馬元和為兗州刺史。
秋七月,以輔國將軍王珍國為青、冀二州刺史。癸卯,以太子中庶子梁王為雍州刺史,太尉陳顯達為江州刺史。
己酉,帝崩于正福殿,年四十七。遺詔曰:“徐令可重申八命,中書監本官悉如故,沈文季可左僕射,常侍、護軍如故,江祏可右僕射,江祀可侍中,劉喧可衛尉。軍政大事委陳太尉。內外衆事無大小委徐孝嗣、遙光、坦之、江祏,其大事與沈文季、江祀、劉喧參懷。心膂之任,可委劉悛、蕭惠休、崔惠景。”葬興安陵。
帝明審有吏才,持法無所借,制御親幸,臣下肅清。驅使寒人不得用四幅傘,大存儉約。罷世祖所起新林
【 译 文 】
六 明帝蕭鸞生,成為歷代帝王效法的榜樣,為其後千代確禮儀規範,為人立身所仰慕,忠孝所出,他的雖然隱沒,高尚的道德卻越發顯明。雖然孔為志向無法實現掩面哭泣,然而作為遠祖的祭未匱缺,四時祭祀依照傳統規格,祭品與諸同級。近年以來,祭祀制度廢弛,祭祀活動寥無幾,沒有供品,這豈能昭明盛大的功業,長重風俗教化呢?可遵照傳統祭典,詳備地恢祭祀品級,使祭品完全合乎禮制,欽定的合祭一并申明此義。”
夏四月甲寅,改年號,赦免釋放三署的囚犯有不等。文武官員賞賜二等官位。丙戌,任命軍將軍蕭坦之為侍中、中領軍。己未,立武陵王的兒子子坦為衡陽王。丙寅,任命西中郎長劉暄為郢州刺史。丁卯,大司馬、會稽太守王則起兵反叛。
五月壬午,派遣輔國將軍劉山陽率兵東征。
西,斬掉王敬則,傳其首級示衆,寬恕浙東、晉陵七郡。任命後軍長史蕭穎胄為南兗州刺丁酉,任命北中郎將司馬元和為兗州刺史。
秋七月,任命輔國將軍王珍國為青、冀二州史。癸卯,任命太子中庶子梁王為雍州刺史,陳顯達為江州刺史。
己酉,高宗在正福殿駕崩,終年四十七歲。
詔說:“徐令可重申仍為八命之官,中書監及來的官職全部保留,沈文季可以任左僕射,常護軍職務仍舊保留,江祏可以任右僕射,江可以任侍中,劉暄可以任衛尉。軍政大事委托太尉。內外各事無論大小都委托給徐孝嗣、遙坦之、江祏,其中大事可以與沈文季、江劉暄共同商議。心腹大事可以委托給劉悛、惠休、崔惠景。”安葬在興安陵。
高宗明察精細有管理之才,執法公正,親自掌朝政,臣下整肅清正。驅使門第低微的人不用四幅傘,保持非常節省。停建世祖所起造的
【 原 文 】
明帝蕭新林子東剔除蒸,作爲車馬
苑,以地還百姓。廢文帝所起太子東田,斥賣之。永明中輿輦舟乘,悉別取金銀還主衣庫。太官進御食,有裹蒸,帝曰:“我食此不盡,可四片破之,餘充晚食。”而世祖掖庭中宮殿服御,一無所改。
性猜忌多慮,故亟行誅戮。潛信道術,用計數,出行幸,先占利害,南出則唱云西行,東游則唱云北幸。
簡於出入,竟不南郊。上初有疾,無輟聽覽,秘而不傳。及寢疾甚久,敕臺省府署文簿求白魚以為治,外始知之。身衣絳衣,服飾皆赤,以為厭勝。巫覡云:“後湖水頭經過宮內,致帝有疾。”帝乃自至太官行水溝,左右啓:“太官若無此水則不立。”帝決意塞之,欲南引淮流。會崩,事寢。
史臣曰:高宗以支庶纂曆,據猶子而為論,一朝到此,誠非素心,遺寄所當,諒不獲免。夫戕夷之事,懷抱多端,或出自雄忍,或生乎畏懼。
令同財之親,在我而先棄,進引之愛,量物其必違。疑怯既深,猜似外入,流涕行誅,非云義舉,事苟求安,能無內愧。既而自樹本根,枝胤孤弱,貽厥不昌,終覆宗社。若令壓紐之徵,必委天命,盤庚之祀,亦繼陽甲,杖運推公,夫何譏爾。
贊曰:高宗傍起,宗國之慶。慕名俊德,垂文法令。兢兢小心,察察吏政。沔陽失土,南風不競。
奉方出行幸,到北有病日久知道詛咒致皇左右給饋碰巧
年幼本心殘殺生於世,疑膽眼淚自身脈,廟祔定是之後
幸福翼翼強勁
【 译 文 】
苑,把土地還給百姓。廢除文帝所起造的太田,廢棄賣掉。永明年間的御用車船,全部金銀還給主衣庫。太官呈進御食,其中有裹高宗說:“我吃不完,可分成四片,餘下的晚飯。”然而世祖妃嬪居處的宮殿、服飾、之類,沒有任何改變。高宗性情猜忌多疑,所以屢行殺戮。暗中信術,應用占算,出行到某地,先占卜吉凶,南邊卻高聲說去西邊,到東邊遊歷卻高聲說邊。深居簡出,竟然不到南郊祭天。皇上剛,沒有停止聽朝覽政,秘不外傳。等到患病,行文命令臺省府署尋找白魚治病,外邊纔內情。身穿絳色衣裳,服飾都是紅色,用來制勝。巫師說:“後湖的水源經過宮內,導帝有病。”高宗於是親自到太官巡視水溝,稟告說:“太官如果沒有這條水流就無法供食。”高宗決意堵塞它,想從南邊引淮河水。
駕崩,事情也就作罷。
史臣曰:高宗以旁支身份繼承帝位,乘侄子而發號施令,一旦到此地步,誠然不是出自,但身負先王遺囑,料想得不到解脫。那些異己之事,心意多端,有的出自殘忍,有的於畏懼。令與己同等才智的親屬,先己而棄親近人的愛,竟被揣測為必定違背自己。猜怯深了之後,對親屬就像對外人一樣,流着施行殺戮,不是申明大義,行事只是想求得安全,內心能沒有羞愧。此後樹立自家根但枝杈孤單薄弱,子孫不興旺,最終導致宗稷毀滅。如果事先得到君臨臣民的徹兆,必受天命委託,盤庚的祭祀權,也是承繼陽甲後,憑藉運氣被尊崇,有什麼可非議的呢。
贊曰:高宗以旁支身份繼位,是宗族國家的福。名聲好有節儉美德,留下禮樂法令。小心翼,明察官吏政績。沔陽喪失國土,南風不夠力。
【 原 文 】
(图片中无可见文字,无法识别)
【 译 文 】
(图片中无文字内容)
【 原 文 】
南齊書卷七本紀第七
東昏
東昏侯寶卷字智藏,高宗第二子也。本名明賢,高宗輔政後改焉。建武元年,立為皇太子。
永泰元年七月己酉,高宗崩,太子即位。
八月丁巳,詔雍州將士與虜戰死者,復除有差。又詔辨括選序,訪搜貧屈。庚申,鎮北將軍晉安王寶義進號征北大將軍、開府儀同三司。南中郎將建安王寶寅為郢州刺史。
冬十月己未,詔刪省科律。
十一月戊子,立皇后褚氏,賜王公以下錢各有差。
永元元年春正月戊寅,大赦,改元。詔研策秀、孝,考課百司。辛卯,車駕祠南郊。詔三品清資官以上應食祿者,有二親或祖父母年登七十,并給見錢。癸卯,以冠軍將軍南康王寶融為荊州刺史。
二月癸丑,以北中郎將邵陵王寶攸為南兗州刺史。是月,太尉陳顯達敗績於馬圈。
夏四月己巳,立皇太子誦,大赦,賜民為父後爵一級。甲戌,以寧朔將軍柳惔為梁、南秦二州刺史。
五月癸亥,以撫軍大將軍始安王遙光為開府儀同三司。
六月己酉,新除右衛將軍崔惠景
【 译 文 】
第七侯
東昏侯蕭寶卷字智藏,是高宗的第二個兒原名明賢,高宗輔政後改名。建武元年,被皇太子。
永泰元年七月己酉,高宗駕崩,太子即位。
八月丁巳,詔令雍州將士與敵寇作戰陣亡免除徭役各有不等。又詔令搜求辨別人才次用,尋訪貧困人家。庚申,鎮北將軍晉安王進封號為征北大將軍、開府儀同三司。任命郎將建安王寶寅為郢州刺史。
冬十月己未,詔令刪除減省法令條文。
十一月戊子,立皇后褚氏,賞賜王公以下金有不等。
永元元年春正月戊寅,實行大赦,改年號。
策試秀才、孝廉,考核百官。辛卯,皇帝到祭祀。詔令三品清資官以上應享受俸祿的如有雙親或祖父母年齡達到七十歲的,都供錢。癸卯,任命冠軍將軍南康王寶融為荊史。
二月癸丑,任命北中郎將邵陵王寶攸為南刺史。當月,太尉陳顥達在馬圈戰敗。
夏四月己巳,立蕭誦為皇太子,實行大赦,百姓中繼承父業者爵位一級。甲戌,任命寧軍柳惔為梁、南秦二州刺史。
五月癸亥,封撫軍大將軍始安王遙光為開同三司。
六月己酉,新任右衛將軍崔惠景任護軍將
【 原 文 】
為護軍將軍。癸亥,以始興內史范雲為廣州刺史。甲子,詔原雍州今年三調。秋七月丁亥,京師大水,死者衆,詔賜死者材器,并賑恤。
八月乙巳,蠲京邑遇水資財漂蕩者今年調稅。又詔為馬圈戰亡將士舉哀。丙辰,揚州刺史始安王遙光據東府反,詔曲赦京邑,中外戒嚴。尚書令徐孝嗣以下屯衛宮城。遣領軍將軍蕭坦之率六軍討之。戊午,斬遙光傳首。己未,以征北大將軍晉安王寶玄為南徐、兗二州刺史。己巳,尚書令徐孝嗣為司空,右衛將軍劉暄為領軍將軍。
閏月丙子,以江陵公寶覽為始安王。虜偽東徐州刺史沈陵降,以為北徐州刺史。
九月丁未,以輔國將軍裴叔業為兗州刺史,征虜長史張沖為豫州刺史。壬戌,以頻誅大臣,大赦天下。辛未,以太子詹事王瑩為中領軍。
冬十月乙未,誅尚書令、新除司空徐孝嗣,右僕射、新除鎮軍將軍沈文季。乙巳,以始興內史顏翻為廣州刺史,征虜將軍沈陵為越州刺史。
十一月丙辰,太尉、江州刺史陳顯達舉兵於尋陽。乙丑,護軍將軍崔慧景加平南將軍,督衆軍南討事。丙寅,以冠軍將軍王鴻為徐州刺史。
十二月癸未,以前輔國將軍楊集始為秦州刺史。甲申,陳顯達至京師,宮城嚴警,六軍固守。乙酉,斬陳顯達傳首。丁亥,以征虜將軍邵陵王寶攸為江州刺史。
二年春正月壬子,以輔國將軍張沖為南兗州刺史。庚午,詔討豫州刺史裴叔業。
二月癸未,以黃門郎蕭寅為司州
【 译 文 】
七 東昏侯蕭寶卷。癸亥,任命始興內史范雲為廣州刺史。甲,詔令免除雍州今年的三調。
秋七月丁亥,京城發大水,死者很多,詔令給死者棺材,並加以救濟。
八月乙巳,免除京城遭遇水災財產被沖走者年的賦稅。又詔令為馬圈陣亡將士致哀。丙,揚州刺史始安王遙光佔據東府反叛,詔令京城特赦,內外實施戒嚴。自尚書令徐孝嗣以官員駐守宮城防衛。派遣領軍將軍蕭坦之率領軍征討遙光。戊午,斬掉遙光傳遞首級示衆。
未,任命征北大將軍晉安王寶玄為南徐、兗州刺史。己巳,任命尚書令徐孝嗣為司空,右將軍劉暄為領軍將軍。
閏八月丙子,封江陵公寶覽為始安王。敵東徐州刺史沈陵投降,任命為北徐州刺史。
九月丁未,任命輔國將軍裴叔業為兗州刺,徵虜長史張沖為豫州刺史。壬戌,因為頻頻殺大臣,在全國實行大赦。辛未,任命太子詹王瑩為中領軍。
冬十月乙未,處死尚書令、新任司空徐孝,右僕射、新任鎮軍將軍沈文季。乙巳,任命興內史顏翻為廣州刺史,徵虜將軍沈陵為越州史。
十一月丙辰,太尉、江州刺史陳顯達在尋陽兵反叛。乙丑,護軍將軍崔慧景加封平南將,負責督率衆軍南征。丙寅,任命冠軍將軍王為徐州刺史。
十二月癸未,任命前輔國將軍楊集始為秦州史。甲申,陳顯達攻到京城,宮內戒嚴,軍隊守。乙酉,斬掉陳顯達傳首級示衆。丁亥,任徵虜將軍邵陵王寶攸為江州刺史。
永元二年春正月壬子,任命輔國將軍張沖為兗州刺史。庚午,詔令討伐豫州刺史裴叔業。
二月癸未,任命黃門郎蕭寅為司州刺史。丙
【 原 文 】
刺史。丙戌,以衛尉蕭懿為豫州刺史,征壽春。己丑,裴叔業病死,兄子植以壽春降虜。三月癸卯,以輔國將軍張沖為司州刺史。乙卯,遣平西將軍崔慧景率衆軍伐壽春。丁未,以新除冠軍將軍張沖為南兗州刺史。崔慧景於廣陵舉兵襲京師。壬子,右衛將軍左興盛督京邑水步衆軍。南徐州刺史江夏王寶玄以京城納慧景。乙卯,遣中領軍王瑩率衆軍屯北籬門。壬戌,慧景至,瑩等敗績。甲子,慧景入京師,宮內據城拒守。豫州刺史蕭懿起義救援。
夏四月癸酉,慧景棄衆走,斬首。詔曲赦京邑、南徐兗二州。乙亥,以新除尚書右僕射蕭懿為尚書令。丙子,以晉熙王寶嵩為南徐州刺史。
五月乙巳,以虞偽豫州刺史王肅為豫州刺史。戊申,以桂陽王寶貞為中護軍。己酉,江夏王寶玄伏誅。
壬子,大赦。乙丑,曲赦京邑、南徐兗二州。戊辰,以始安王寶覽為湘州刺史。
六月庚寅,車駕於樂遊苑內會,如三元,京邑女人放觀。戊戌,以新除冠軍將軍張沖為郢州刺史,守五兵尚書陸慧曉為南兗州刺史。
秋七月甲辰,以驃騎司馬張稷為北徐州刺史。
八月丁酉,以新除驃騎司馬陳伯之為豫州刺史。甲申夜,宮內火。
冬十月己卯,害尚書令蕭懤。
十一月辛丑,以寧朔將軍張稷為南兗州刺史。甲寅,西中郎長史蕭穎胄起義兵於荊州。
十二月,雍州刺史梁王起義兵於襄陽。戊寅,以冠軍長史劉繪為雍州
【 译 文 】
任命衛尉蕭懿為豫州刺史,征伐壽春。己裴叔業病死,他哥哥的兒子裴植把壽春獻給投降。三月癸卯,任命輔國將軍張沖為司州刺史。
,派遣平西將軍崔慧景率衆軍討伐壽春。丁任命新任冠軍將軍張沖為南兗州刺史。崔慧王廣陵起兵襲擊京城。壬子,右衛將軍左興盛京郡水步各軍。南徐州刺史江夏王寶玄把城獻給崔慧景。乙卯,派遣中領軍王瑩率衆軍守北籬門。壬戌,崔慧景攻打過來,王瑩等潰甲子,崔慧景攻入京城,宮內佔據城墻抵抗寺。豫州刺史蕭懿仗義起兵救援。
夏四月癸酉,崔慧景拋棄衆人逃跑,被斬詔令特赦京都及南徐兗二州。乙亥,任命尚書右僕射蕭懿為尚書令。丙子,任命晉熙寶嵩為南徐州刺史。
五月乙巳,任命敵偽豫州刺史王肅為豫州刺戊申,任命桂陽王寶貞為中護軍。己酉,夏王寶玄被處死。壬子,實行大赦。乙丑,赦京都及南徐兗二州。戊辰,任命始安王寶為湘州刺史。
六月庚寅,皇帝駕臨樂遊苑內歡會,如同過旦,允許京城婦女自由觀覽。戊戌,任命新任軍將軍張沖為郢州刺史,守五兵尚書陸慧曉為兗州刺史。
秋七月甲辰,任命驃騎司馬張稷為北徐州刺
八月丁酉,任命新任驃騎司馬陳伯之為豫州史。甲申夜晚,宮內起火。
冬十月己卯,殺害尚書令蕭懿。
十一月辛丑,任命寧朔將軍張稷為南兗州刺甲寅,西中郎長史蕭穎胄在荊州舉兵起義。
十二月,雍州刺史梁王在襄陽舉兵起義。戊任命冠軍長史劉繪為雍州刺史。
【 原 文 】
刺史。三年春正月丙申朔,合朔時加寅漏上八刻,事畢,宮人於閱武堂元會,皇后正位,闈人行儀,帝戎服臨視。丁酉,以驃騎大將軍晉安王寶義為司徒,新除撫軍將軍建安王寶寅為車騎將軍、開府儀同三司。甲辰,以寧朔將軍王珍國為北徐州刺史。辛亥,車駕祠南郊,詔大赦天下,百官陳諫言。
二月丙寅,乾和殿西廂火。壬午,詔遣羽林兵征雍州,中外纂嚴。乙酉,以威烈將軍胡元進為廣州刺史。
三月己亥,以驃騎將軍沈徽孚為廣州刺史。甲辰,以輔國將軍張欣泰為雍州刺史。丁未,南康王寶融即皇帝位於江陵。癸丑,遣平西將軍陳伯之西征。
六月,京邑雨水,遣中書舍人、二縣官長賑賜有差。蕭穎胄弟穎孚起兵廬陵。戊子,曲赦江州安成、廬陵二郡。
秋七月癸巳,曲赦荊、雍二州。甲午,雍州刺史張欣泰、前南譙太守王靈秀率石頭文武奉建安王寶寅向臺,至杜姥宅,宮門閉,乃散走。己未,以征虜長史程茂為郢州刺史,驍騎將軍薛元嗣為雍州刺史。是日,元嗣以郢城降義師。
八月丁卯,以輔國將軍申胄監豫州事。辛巳,光祿大夫張瓌鎮石頭。辛未,以太子左率李居士總督西討諸軍事,屯新亭城。
九月甲辰,以居士為江州刺史,新除冠軍將軍王珍國為雍州刺史,車騎將軍建安王寶寅為荊州刺史。以輔國將軍申胄監郢州,龍骧將軍馬仙琕監豫州,驍騎將軍徐元稱監徐州。
【 译 文 】
水元三年春正月丙申初一,日月在同宮同度分,在漏器的寅時令上八刻,事情完畢後,宮在閱武堂舉行元旦朝會,皇后端正位次,宦官列儀仗,皇帝着戎裝親臨觀看。丁酉,任命驃大將軍晉安王寶義為司徒,新任撫軍將軍建王寶寅為車騎將軍、開府儀同三司。甲辰,命寧朔將軍王珍國為北徐州刺史。辛亥,皇帝臨南郊祭祀,詔令大赦天下,百官忠言直諫。二月丙寅,乾和殿西廂失火。壬午,詔令派羽林兵征伐雍州,內外戒嚴。乙酉,任命威烈軍胡元進為廣州刺史。
三月己亥,任命驃騎將軍沈徹孚為廣州刺甲辰,任命輔國將軍張欣泰為雍州刺史。丁南康王寶融在江陵即皇帝位。癸丑,派遣西將軍陳伯之西征。
六月,京城下雨發洪水,派遣中書舍人、京二縣長官給予不同程度的救濟賞賜。蕭穎胄的弟穎孚在盧陵起兵。戊子,特赦江州的安成、陵二郡。
秋七月癸巳,特赦荊、雍二州。甲午,雍州史張欣泰、前南譙太守王靈秀率領石頭城文武員擁戴建安王寶寅前往朝廷禁省,行至杜姥宮門關閉,於是逃散。己未,任命征虜長史茂為郢州刺史,驍騎將軍薛元嗣為雍州刺史。
天,薛元嗣獻出郢城投降義軍。
八月丁卯,讓輔國將軍申胄監督豫州事務。
己,光祿大夫張瓌鎮守石頭城。辛未,委任太左率李居士總督西討諸軍事,駐守新亭城。
九月甲辰,任命李居士為江州刺史,新任冠將軍王珍國為雍州刺史,車騎將軍建安王寶為荊州刺史。委任輔國將軍申胄監督郢州,龍將軍馬仙琕監督豫州,驍騎將軍徐元稱監督徐。當天,義軍打到了南州,申胄軍隊中二萬人
【 原 文 】
東昏侯是日,義軍至南州,申胄軍二萬人於姑熟奔歸。戊申,以後軍參軍蕭瓌為司州刺史,前輔國將軍魯休烈為益州刺史,輔國長史趙越當為梁、南秦二州刺史。丙辰,李居士與義軍戰於新亭,敗績。
冬十月甲戌,王珍國與義軍戰於朱雀桁,敗績。戊寅,寧朔將軍徐元瑜以東府城降。青、冀二州刺史桓和入衛,屯東宮,己卯,以衆降。光祿大夫張瓌棄石頭還宮。於是閉宮城門自守。庚辰,以驍騎將軍胡虎牙為徐州刺史,左軍將軍徐智勇為益州刺史,游擊將軍牛平為梁、南秦二州刺史。李居士以新亭降,琅邪城主張木亦降。義師築長圍守宮城。
十二月丙寅,新除雍州刺史王珍國、侍中張稷率兵入殿廢帝,時年十九。
帝在東宮便好弄,不喜書學,高宗亦不以為非,但勖以家人之行。令太子求一日再入朝,發詔不許,使三日一朝。嘗夜捕鼠達旦,以為笑樂。高宗臨崩,屬以後事,以隆昌為戒,曰:“作事不可在人後!”故委任群小,誅諸宰臣,無不如意。
性重澀少言,不與朝士接,唯親信閹人及左右御刀應敕等,自江祏、始安王遙光誅後,漸便騎馬。日夜於後堂戲馬,與親近閹人倡伎鼓叫。常以五更就臥,至晡乃起。王侯節朔朝見,晡後方前,或際暗遣出。臺閣案奏,月數十日乃報,或不知所在。二年元會,食後方出,朝賀裁竟,便還殿西序寢,自巳至申,百僚陪位,皆僵仆菜色,比起就會,匆遽而罷。
【 译 文 】
蕭寶卷79佔熟投奔義軍。戊申,任命後軍參軍蕭瓚為司刺史,前輔國將軍魯休烈為益州刺史,輔國長趙越薈為梁、南秦二州刺史。丙辰,李居士與軍在新亭交戰,潰敗。冬十月甲戌,王珍國與義軍在朱雀桁交戰,敗。戊寅,寧朔將軍徐元瑜獻出東府城投降。
冀二州刺史桓和入宮護衛,駐守東宮,己率衆投降。光祿大夫張瑰放棄石頭城回到宮於是關閉宮城城門自守。庚辰,任命騎將虎牙為徐州刺史,左軍將軍徐智勇為益州刺游擊將軍牛平為梁、南秦二州刺史。李居士出新亭投降,琅邪城主張木也投降。義軍修築圍牆困守宮城。
十二月丙寅,新任雍州刺史王珍國、侍中張率兵攻入宮殿廢掉皇帝,時年十九歲。
皇帝在東宮做太子時就喜歡玩耍,不喜歡讀學習,高宗也不認為他不對,祇是用家人的品勸勉他。高宗讓太子請求一天兩次入朝,然後己下詔不許,祇讓他三天入朝一次。曾經在夜通宵捕鼠,以此取笑逗樂。高宗將要駕崩,向囑咐後事,要他以鬱林王為戒,說:“做事要下手為強!”所以他依重信任衆多小人,誅殺立朝廷大臣,無不是按照自己的意思。
他性格遲鈍,寡言少語,不與朝中官吏交祇親信宦官和身邊持刀侍衛及傳達旨意的自從江祏、始安王蕭遙光被殺後,逐漸習奇馬。白天黑夜在後堂玩馬,與親近的宦官歌鼓噪喧鬧。常常在五更時入睡,到下午纔起
王侯逢節日朔日朝見,下午以後纔能上前,待要到天黑纔被放出來。尚書省上奏的案卷,個多月纔有回覆,有時竟不知丟到何處。永元年元旦朝見群臣,他吃過飯纔出來,朝見拜賀式剛完,他便回到西廂房睡覺,自己時睡到申百官留在席位奉陪,都倒臥在地,面帶菜等到他起來會見,卻又匆忙草率地結束了。
【 原 文 】
陳顒達事平,漸出游走,所經道路,屏逐居民,從萬春門由東宮以東至於郊外,數十百里,皆空家盡室。巷陌懸幔為高障,置仗人防守,謂之“屏除”。或於市肆左側過親幸家,環回宛轉,周遍京邑。每三四更中,鼓聲四出,幡戟橫路,百姓喧走相隨,士庶莫辨。出輒不言定所,東西南北,無處不驅人。高郭之內,設部伍羽儀,復有數部,皆奏鼓吹羌胡伎,鼓角橫吹。夜出畫反,火光照天。拜愛姬潘氏為貴妃,乘卧輿,帝騎馬從後。著織成袴褶,金簿帽,執七寶縛稍,戎服急裝,不變寒暑,陵冒雨雪,不避坑阱,馳騁渴乏,輒下馬解取腰邊蠱器酌水飲之,復上馬馳去。馬乘具用錦綉處,患為雨所沾濕,織雜緌珠為覆蒙,備諸雕巧。教黃門五六十人為騎客,又選無賴小人善走者為逐馬,左右五百人,常以自隨,奔走往來,略不暇息。置射雉場二百九十六處,翳中帷帳及步鄣,皆裕以綠紅錦,金銀鏤弩牙,玳瑁帖箭。郊郭四民皆廢業,樵蘇路斷,吉凶失時,乳婦婚姻之家,移產寄室,或輿病棄尸,不得殯葬。有棄病人於青溪邊者,吏懼為監司所問,推置水中,泥覆其面,須臾便死,遂失骸骨。後宮遭火之後,更起仙華、神仙、玉壽諸殿,刻畫雕綵,青苔金口帶,麝香塗壁,錦幔珠簾,窮極綺麗。繁役工匠,自夜達曉,猶不副速,乃剔取諸寺佛刹殿藻井仙人騎獸以充足之。世祖興光樓上施青漆,世謂之“青樓”。帝曰:“武帝不巧,
【 译 文 】
東昏侯蕭寶卷陳顯達事變被平息後,他逐漸外出巡游,所過的道路,都退避驅逐居民,從萬春門經東宮直到郊外,幾十上百里,都被趕得家中空無人。街道懸掛帷幔作成高屏障,設置儀仗防稱之為“屏除”。有時在街市店鋪左側路過己寵幸的小人之家,巡迴周轉,走遍整個京常常在半夜三更四更間,鼓聲四起,旗幟儀橫行路中,百姓喧鬧奔走跟在後邊,無從分辨人庶民。出游則不言明固定的去處,東西南無處不驅趕行人。高屏障內,設置隊列儀另外還有幾隊,都是演奏鼓吹的差胡藝伎,奏鼓角橫吹曲。晚上出去白天回來,火光照封其愛姬潘氏為貴妃,讓她乘坐可以躺臥的子,皇帝自己騎馬跟在後邊。他穿著織成的褲戴着飾有金箔的帽子,手持七寶縛梢,一身最全副武裝,冷暖不變,頂雨冒雪,不避坑奔跑得口渴困乏,就下馬解下腰邊的葫蘆瓢水飲用,然後又上馬奔馳而去。乘馬用具上使綿絹的地方,擔心被雨淋濕,編織各色珠子作遮蓋,極盡雕飾技巧。訓練五六十個黃門作為客,又挑選一批善於奔跑的無賴小人來追馬,邊有五百人,經常讓他們跟隨自己,往來奔沒有一點空閑休息。設置射雉場二百九十六遮掩物中的帷帳以及步障,都用緑紅錦做夾弩牙用金銀雕鏤,箭杆用玳瑁裝飾。城外的農工商都荒廢了正業,道路上看不到打柴割草人,吉凶禍福沒有定時,懷孕婦女和新婚人都轉移財產寄居別家,有人抱病登車棄戶路得不到殯葬。有人把病人丟棄在青溪邊,役害怕被監察官盤問,就將病人推入水中,用泥蓋在他臉上,一會兒就死了,連骨骸都找不
後宮遭受火災之後,另又建起仙華、神仙、壽各殿,雕刻彩繪,用黃金裝飾邊沿,用麝香床牆壁,錦幔珠簾,極盡綺麗之能事。抓來服的工匠,通宵達旦地幹,仍然達不到要求的速於是剔取各佛寺殿堂的藻井、仙人騎獸來補世祖時建的興光樓上塗着青漆,世人稱它為樓”。皇帝卻說:“武帝不懂得精巧,為什麼