← 返回人文智库

三国志

正文 996 页 · 原文 490205 字 · 译文 668689 字 | 已跳过前 25 页
译文来源:许嘉璐主编《二十四史全译》(汉语大词典出版社,2004)
📄 第 426 页 1234 字
【 原 文 】
杜襲

見奇於表,襲喻之曰:“吾所以與子俱來者,徒欲龍蟠幽藪,待時鳳翔。豈謂劉牧當爲撥亂之主,而規長者委身哉?子若見能不已,非吾徒也。吾其與子絕矣!”欽慨然曰:“請敬受命。”襲遂南適長沙。

建安初,太祖迎天子都許。襲逃還鄉里,太祖以爲西鄂長。縣濱南境,寇賊縱橫。時長吏皆敎民保城郭,不得農業。野荒民困,倉庾空虛。襲自知恩結於民,乃遣老弱各分散就田業,留丁強備守,吏民歡悅。會荊州出步騎萬人來攻城,襲乃悉召縣吏民任拒守者五十餘人,與之要誓。其親戚在外欲自營護者,恣聽遣出;皆叩頭願致死。於是身執矢石,率與戮力。吏民感恩,咸爲用命。臨陳斬數百級,而襲衆死者三十餘人,其餘十八人盡被創,賊得入城。襲帥傷痍吏民決圍得出,死喪略盡,而無反背者。遂收散民,徙至摩陂營,吏民慕而從之如歸。

司隸鍾繇表拜議郎參軍事。荀彧又薦襲,太祖以爲丞相軍祭酒。魏國既建,爲侍中,與王粲、和洽并用。粲強識博聞,故太祖游觀出入,多得驂乘,至其見敬不及洽、襲。襲嘗獨見,至于夜半。粲性躁競,起坐曰:“不知公對杜襲道何等也?”洽笑答曰:“天下事豈有盡邪?卿畫侍可矣,悒悒於此,欲兼之乎?”後襲領丞相長史,隨太祖到漢中討張魯。太祖還,拜襲駙馬都尉,留督漢中軍事。
【 译 文 】
示自己的奇才,杜襲告訴他說:“我之所以一起來這裏,祇是想像龍一樣屈身伏在幽深潭中,等待時機像鳳一樣展翅飛翔。難道說會是個撥亂反正的主子,而規勸長者您依附嗎?您如果連續不停地表現自己的才能,就我的朋友了。我就要和您斷絕交情了!”繁緒激昂地說:“請讓我接受您的教誨。”杜襲南下到長沙。

建安初年,太祖迎接天子建都許昌。杜襲逃鄉,太祖任命他為西鄂長。這個縣靠近南部,匪賊活動猖獗。當時的縣官都聚合百姓守郭,無法從事農業生產。田地荒蕪,百姓貧倉庫空虛。杜襲自己知道應對百姓施行恩於是遣送老弱百姓各自分散到家鄉從事田間,留下強壯的男子防守縣城,官吏百姓都很。正遇上荆州派出步兵騎兵一萬人前來攻打,杜襲於是召集所有擔負守城的官吏百姓共多人,和他們訂立誓約。其中有親戚在外想去救護的人,聽任他們的意願遣放出城;他磕頭表示拼死效力。杜襲於是親自拿着弓箭塊,帶領他們合力拼殺。官吏百姓十分感都願為他獻出生命。臨陣殺敵數百人,而杜部屬也死了三十多人,其餘的十八人都負了賊寇纔得以攻入城內。杜襲帶領負了傷的官姓突圍出城,他們幾乎全都戰死,但卻沒有叛變的。杜襲於是聚集逃散的百姓,轉移到扎營,官吏百姓都敬慕他,跟着他就像回到
的家一樣。

司隸校尉鍾繇上表舉薦杜襲,授任議郎參軍荀彧又舉薦杜襲,太祖任命他為丞相軍祭魏國建立以後,杜襲任侍中,和王粲、和洽得到任用。王粲記憶力強,見聞廣博,所以出外游覽觀賞,王粲多次同車隨行,至於受尊敬卻不如和洽、杜襲。杜襲曾經單獨被太見,一直到半夜。王粲生性急躁好勝,從座站起來說:“不知曹公對杜襲說了些什麼?”笑着回答說:“天下的事難道能全都知道嗎?天侍奉曹公就可以了,為這鬱鬱不樂,您想個人都兼起來嗎?”後來杜襲兼任丞相長史,
📄 第 427 页 1299 字
【 原 文 】
綏懷開導,百姓自樂出徙洛、鄴者,八萬餘口。夏侯淵為劉備所沒,軍喪元帥,將士失色。龔與張郃、郭淮糾攝諸軍事,權宜以郃為督,以一衆心,三軍遂定。太祖東還,當選留府長史,鎮守長安,主者所選多不當,太祖令曰:“釋騏驥而不乘,焉皇皇而更索?”遂以龔為留府長史;駐關中。

時將軍許攸擁部曲,不附太祖而有慢言。太祖大怒,先欲伐之。群臣多諫:“可招懷攸,共討強敵。”太祖橫刀於膝,作色不聽。龔入欲諫,太祖逆謂之曰:“吾計以定,卿勿復言。”龔曰:“若殿下計是邪,臣方助殿下成之;若殿下計非邪,雖成宜改之。殿下逆臣,令勿言之,何待下之不闈乎?”太祖曰:“許攸慢吾,如何可置乎?”龔曰:“殿下謂許攸何如人邪?”太祖曰:“凡人也。”龔曰:“夫惟賢知賢,惟聖知聖,凡人安能知非凡人邪?方今豺狼當路而狐狸是先,人將謂殿下避強攻弱,進不為勇,退不為仁。臣聞千鈞之弩不為鼷鼠發機,萬石之鍾不以莛撞起音,今區區之許攸,何足以勞神武哉?”太祖曰:“善。”遂厚撫攸,攸即歸服。時夏侯尚嘅於太子,情好至密。龔謂尚非益友,不足殊待,以聞太祖。文帝初甚不悅,後乃追思。語在《尚傳》。其柔而不犯,皆此類也。

文帝即王位,賜爵關內侯。及踐
【 译 文 】
二十三 杜襲

太祖到漢中征討張魯。太祖返回時,授任杜襲為留府長史,留下來統領漢中軍事。杜襲安撫開導百姓,百姓自己樂意遷出去洛、鄴的,有八萬人。夏侯淵被劉備的人殺死,軍中失去了主將,將士們十分驚恐。杜襲和張郃、郭淮共同主持軍事務,暫且由張郃擔任主帥,以統一軍隊。三軍於是安定下來。太祖返回東去時,要選拔留府長史,鎮守長安,負責這事的人所選取的不適當,太祖下令說:“放着千里馬不去乘坐,何必急急忙忙地向別處尋求呢?”於是任命杜襲為留府長史,駐守關中。

當時將軍許攸擁有軍隊,不肯歸附太祖,而且對太祖有輕慢的言辭。太祖大怒,首先打算討伐他。大臣們有很多人勸諫他:“可以招撫許攸,然後再討伐強敵。”太祖把刀橫放在膝上,陰沉着臉,不肯聽從。杜襲進去想勸諫,太祖截住他的話說:“我的主意已定,卿不要再說了。”杜襲說:“如果殿下的主意是對的,臣將要幫助殿下辦成這件事;如果殿下的主意不對,即使決定了也會改變。殿下截住臣的話,要我不要再說了,那麼不等臣下把話闡述完呢?”太祖說:“許攸輕慢我,怎麼可以擱置不管呢?”杜襲說:“殿下您認為許攸是個什麼樣的人呢?”太祖說:“一個平常人。”杜襲說:“只有賢人纔能瞭解賢人,只有聖人纔能瞭解聖人,平常的人怎麼能夠瞭解不同類的人呢?如今豺狼當道卻首先去攻擊狐狸,世人將會說殿下是避強攻弱,進攻不算勇敢,後退不算仁愛。臣聽說千鈞力的弓弩不會對小小的草葉發動機關,萬石重的大鐘不會被細弱的草莖撞出音響,現在一個小小的許攸,怎麼值得殿下動用自己的神明威武呢?”太祖說:“好。”於是派人去當地安撫許攸,許攸便馬上歸順了太祖。當時夏侯尚和太子親昵,感情非常親密。杜襲認為夏侯尚不是對人有益的朋友,不值得特殊對待,就把這話告訴了太祖。文帝起初很不高興,後來纔覺察到杜襲的見解是對的。這事記載在《夏侯尚傳》中。他對君上和言相勸而不冒犯,都像是這樣的。

文帝登魏王位,賜給杜襲關內侯的爵位。等
📄 第 428 页 1410 字
【 原 文 】
杜襲 趙儼

阼,為督軍糧御史,封武亭侯,更為督軍糧執法,入為尚書。明帝即位,進封平陽鄉侯。諸葛亮出秦川,大將軍曹真督諸軍拒亮,徙襲為大將軍軍師,分邑百戶賜兄基爵關內侯。
真薨,司馬宣王代之,襲復為軍師,增邑三百,并前五百五十戶。以疾徵還,拜太中大夫。薨,追贈少府,諡曰定侯。子會嗣。

趙儼

趙儼字伯然,潁川陽翟人也。
避亂荊州,與杜襲、繁欽通財同計,合為一家。太祖始迎獻帝都許,儼謂欽曰:“曹鎮東應期命世,必能匡濟華夏,吾知歸矣。”建安二年,年二十七,遂扶持老弱詣太祖,太祖以儼為朗陵長。縣多豪猾,無所畏忌。儼取其尤甚者,收縛案驗,皆得死罪。
儼既囚之,乃表府解放,自是威恩并著。時袁紹舉兵南侵,遣使招誘豫州諸郡,諸郡多受其命。惟陽安郡不動,而都尉李通急錄戶調。儼見通曰:“方今天下未集,諸郡并叛,懷附者復收其綿絹,小人樂亂,能無遺恨!且遠近多虞,不可不詳也。”通曰:“紹與大將軍相持甚急,左右郡縣背叛乃爾。若綿絹不調送,觀聽者必謂我顧望,有所須待也。”儼曰:“誠亦如君慮;然當權其輕重,小緩調,當為君釋此患。”乃書與荀彧曰:“今陽安郡當送綿絹,道路艱阻,必致寇害。百姓困窮,鄰城并叛,易用傾蕩,乃一方安危之機也。且此郡人執守忠節,在險不貳。微善必賞,則為義者勸。善為國者,藏之於民。以為國家宜垂慰撫,所斂綿絹,皆俾還之。”彧報曰:“輒白曹公,公文下郡,綿絹悉以還民。”上下歡喜,郡到登皇亭侯,即位後將軍曹軍軍師基關內他,椇戶,加回京城諡號稱

趙和杜襲簿,合時,趕世,一了。”去見太橫行不其中罪罪。趙釋放他時袁紹郡,往有這樣税。趙郡都背絹,小多有憂大將軍叛了朝一定會實也便重,稍於是寫但道路貧困,這正是持忠節
【 译 文 】
嚴403帝位,任命杜襲為督軍糧御史,封為武平改任督軍糧執法,又入朝擔任尚書。明帝,晉封為平陽鄉侯。諸葛亮出兵秦川,大真統領各軍抵抗諸葛亮,轉任杜襲為大將,分出他的食邑一百戶,賜給他的哥哥杜的爵位。曹真去世,司馬宣王接替了襲又擔任司馬宣王的軍師,增加食邑三百上以前封的共五百五十戶。因病徵召他返,授任太中大夫。杜襲去世,追贈少府,定侯。兒子杜會繼承爵位。

道儼字伯然,潁川陽翟人。避亂到荊州,、繁欽在財物上互通有無、同用一本賬為一家。太祖剛剛迎接漢獻帝建都許昌道儼對繁欽說:“曹鎮東順應時勢,聲震當一定能夠扶正挽救國家,我知道自己的歸宿建安二年,趙儼二十七歲時,就扶老攜幼太祖,太祖任命趙儼為朗陵長。縣裏有很多不法的豪強,什麼也不害怕忌諱。趙儼挑出罪惡最大的,逮捕歸案核查,都要判處死道儼把這些人囚禁起來後,又上表郡府請求他們,從此趙儼同時樹立了威嚴和恩德。當招出兵向南侵犯,派遣使者引誘招降豫州各很多郡都接受了袁紹的任命。祇有陽安郡沒樣做,而都尉李通加緊登錄各戶繳納的賦道儼見了李通說:“當今天下還未安定,各背叛了朝廷,歸附的人卻要向他們徵收綿小人喜歡作亂,怎會不留下遺憾!而且遠近憂患,不能不慎重考慮。”李通說:“袁紹和軍相互對峙情況緊急,鄰近的郡縣都這樣背朝廷。如果綿絹不徵調送去,觀察動向的人會說我們在觀望,等待變化。”趙儼說:“確象您所顧慮的那樣;但應該權衡事情的輕稍稍延緩徵調,我應當為您解除這個憂患。”寫信給荀彧說:“現在陽安郡應當調送綿絹,路險阻隔,一定會遭受賊寇的侵害。百姓鄰近各城都已背叛,容易導致全面崩潰,是一方安危的關鍵時刻。況且這個郡的人堅真的節操,處在險境中也沒有二心。小小的
📄 第 429 页 1321 字
【 原 文 】
內遂安。

善事勵。
問。
綿紆告了姓。’來。

入為司空掾屬主簿。時于禁屯潁陰,樂進屯陽翟,張遼屯長社,諸將任氣,多共不協;使儼并參三軍,每事訓喻,遂相親睦。太祖征荊州,以儼領章陵太守,徙都督護軍,護于禁、張遼、張郃、朱靈、李典、路招、馮楷七軍。復為丞相主簿,遷扶風太守。太祖徙出故韓遂、馬超等兵五千餘人,使平難將軍殷署等督領,以儼為關中護軍,盡統諸軍。羌虜數來寇害,儼率署等追到新平,大破之。屯田客呂並自稱將軍,聚黨據陳倉,儼復率署等攻之,賊即破滅。

時被書差千二百兵往助漢中守,署督送之。行者卒與室家別,皆有憂色。署發後一日,儼慮其有變,乃自追至斜谷口,人人慰勞,又深戒署。
還宿雍州刺史張既舍。署軍復前四十里,兵果叛亂,未知署吉凶。而儼自隨步騎百五十人,皆與叛者同部曲,或婚姻,得此問,各驚,被甲持兵,不復自安。儼欲還,既等以為「今本營黨已擾亂,一身赴之無益,可須定問」。儼曰:「雖疑本營與叛者同謀,要當聞行者變,乃發之。又有欲善不能自定,宜及猶豫,促撫寧之。且為之元帥,既不能安輯,身受禍難,命也。」遂去。行三十里止,放馬息,盡呼所從人,喻以成敗,慰勵懇切。
皆慷慨曰:「死生當隨護軍,不敢有二。」前到諸營,各召將簡諸奸結叛

潁陰意氣與三軍就兼任遼、丞相馬超領,軍。
趕到稱將等人

漢中和家天,谷口返回往前生死人,姻,兵器為那身「雖也應又不他作作
【 译 文 】
必定給予獎賞,就是對遵循大義的人的勉善於治理國家的人,把財富收藏在人民中我認為國家應該對百姓加以撫慰,所徵收的目,都應退還給百姓。”荀彧回信說:“立即報曹公,公文已下發到郡,綿絹全部退還給百’因此官吏百姓都感到歡喜,郡內便安定下

趙儼進京擔任司空掾屬主簿。當時于禁駐守,樂進駐守陽翟,張遼駐守長社,各將領都用事,經常相處不能和洽一致;派遣趙儼參軍事務,每有事情就訓誡開導,於是三位將就變得親近和睦起來。太祖征伐荊州,讓趙儼章陵太守,轉任都督護軍,統領于禁、張張郃、朱靈、李典、路招、馮楷七軍。又任主簿,升任扶風太守。太祖調出原屬韩遂、超等的士兵五千多人,讓平難將軍殷署等統任命趙儼為關中護軍,統率關中的所有各差虜多次來騷擾侵害,趙儼帶領殷署等人追到新平,把他們打得大敗。屯田的佃戶呂並自將軍,聚集黨羽佔據了陳倉,趙儼又帶領殷署入攻打他們,賊寇很快就被擊敗消滅。

這時接受命令差遣一千二百名士兵前去援助中的守軍,殷署督察護送他們去。出發的士兵家人告別,都顯出憂愁的神色。殷署出發後一趙儼擔心他們會發生叛亂,於是親自追到斜口,對他們人人進行慰勞,又特別告誡殷署。
回後住在雍州刺史張既家裏。殷署帶的軍隊又前走了四十里,士兵果然叛亂,不知道殷署的死。而趙儼自己帶領的隨行步兵騎兵一百五十都和叛亂的士兵同屬一支部隊,有的還是聯得知這個消息,各自驚慌,都披上鎧甲拿着器,不再安心。趙儼打算返回去,張既等人認“現在本營的士兵已經發生騷亂,你一人趕到裏也沒有用處,可以等待確切消息”。趙儼說:然懷疑本營的士兵和叛亂的士兵同謀,他們應當聽到出發的士兵叛亂後,纔會發動叛亂。
有些想從善的士兵不能自己打定主意,應該趁們猶豫不決的時候,趕快去安撫他們。況且我為他們的統帥,既然不能安定軍心,身遭禍
📄 第 430 页 1180 字
【 原 文 】
者八百餘人,散在原野,惟取其造謀魁率治之,餘一不問。郡縣所收送,皆放遣,乃即相率還降。儼密白:“宜遣將詣大營,請舊兵鎮守關中。”太祖遣將軍劉柱將二千人,當須到乃發遣,而事露,諸營大駭,不可安喻。儼謂諸將曰:“舊兵既少,東兵未到,是以諸營圖為邪謀。若或成變,為難不測。因其狐疑,當令早決。”遂宣言當差留新兵之溫厚者千人鎮守關中,其餘悉遣東。便見主者,內諸營兵名籍,案累重,立差別之。留者意定,與儼同心。其當去者亦不敢動,儼一日盡遣上道,因使所留千人,分布羅落之。東兵尋至,乃復脅喻,井徙千人,令相及共東,凡所全致二萬餘口。

關羽圍征南將軍曹仁於樊。儼以議郎參仁軍事南行,與平寇將軍徐晃俱前。既到,羽圍仁遂堅,餘救兵未到。晃所督不足解圍,而諸將呵責晃促救。儼謂諸將曰:“今賊圍素固,水潦猶盛。我徒卒單少,而仁隔絕不得同力,此舉適所以弊內外耳。當今不若前軍逼圍,遣諜通仁,使知外救,以勵將士。計北軍不過十日,尚足堅守。然後表裏俱發,破賊必矣。
如有緩救之戮,余為諸軍當之。”諸將皆喜,便作地道,箭飛書與仁,消
【 译 文 】
也是命中注定的。”於是就出發了。走了三停下來,放馬休息,把隨從的人全都叫過講明成敗的利害關係,對他們撫慰鼓勵,態分懇切。隨從的人都情緒激昂地說:“死活跟隨著護軍,不敢有二心。”又往前來到軍營,分別召集那些估計會勾結叛亂的人共八個,遣放到野外,祇逮捕策劃謀反的頭目治其餘的一律不予追究。郡縣捕獲送來的叛全都釋放遣送,於是叛兵相繼回來投降。趙密報告:“應派遣將領來帶他們去大營,請兵鎮守關中。”太祖派遣將軍劉柱帶領二千等他們到達後再遣送出發,可是事情泄露,大亂,無法解釋清楚使他們安下心來。趙儼領們說:“老兵既少,東邊來的軍隊又沒有所以各營策劃反叛的陰謀。如果造成叛亂,的災難不可預料。趁他們猶豫不決的時候,當下令及早解決。”於是宣布將要派溫和忠新兵一千人留下來鎮守關中,其餘的全部遣東邊去。立刻召見掌管士兵名冊的人,交出的士兵名冊,核查家屬子女,分出等差區別。留下來的人情緒安定,和趙儼同一條心,要遣送離去的人也不敢妄動。趙儼一天內把遣送上路,又趁機讓留下的一千人,分散在控制起來。東邊來的軍隊不久就到了,趙儼又一面威脅,一面講明道理,把留下的一千部遷走,讓他們一起去東邊,前後一共遣送萬多人。

關羽在樊圍攻征南將軍曹仁。趙儼以議郎的參與曹仁的軍務而向南去,和平寇將軍徐晃前往。到達以後,關羽對曹仁的包圍已很堅其餘的救兵還沒有到,徐晃帶領的軍隊不足除包圍,可是將領們都大聲要求徐晃趕快救趙儼對將領們說:“現在賊寇的包圍已很堅水勢仍然很大。我們兵力很少,而曹仁被阻不能同我們合力行動,這樣出兵救援只能給帶來害處。現在不如先頭部隊逼近包圍圈,間諜通知曹仁,使他知道外面有救兵,以激將士。估計北邊的援軍不超過十天就可到達,內還能夠堅守住。然後城內城外同時行動,打
📄 第 431 页 1160 字
【 原 文 】
息數通,北軍亦至,并勢大戰。羽軍敗賊既退,舟船猶據沔水,襄陽隔絕不通,而孫權襲取羽輜重,羽聞之,即走南還。仁會諸將議,咸曰:“今因羽危懼,必可追禽也。”儼曰:“權邀羽連兵之難,欲掩制其後,顧羽還救,恐我承其兩疲,故順辭求效,乘釁因變,以觀利純耳。今羽已孤迸,更宜存之以為權害。若深入追北,權則改虞於彼,將生患於我矣。王必以此為深慮。”仁乃解嚴。太祖聞羽走,恐諸將追之,果疾敕仁,如儼所策。

文帝即王位,為侍中。頃之,拜駙馬都尉,領河東太守,典農中郎將。黃初三年,贈爵關內侯。孫權寇邊,征東大將軍曹休統五州軍禦之,徵儼為軍師。權衆退,軍還,封宜土亭侯,轉為度支中郎將,遷尚書。從征吳,到廣陵,復留為征東軍師。明帝即位,進封都鄉侯,邑六百戶,監荊州諸軍事,假節。會疾,不行,復為尚書,出監豫州諸軍事,轉大司馬軍師,入為大司農。齊王即位,以儼監雍、涼諸軍事,假節,轉征蜀將軍,又遷征西將軍,都督雍、涼。正始四年,老疾求還,徵為驃騎將軍,遷司空。薨,諡曰穆侯。子亭嗣。初,儼與同郡辛毗、陳群、杜襲并知名,號曰辛、陳、杜、趙云。
【 译 文 】
寇就是一定的了。如果有救援遲緩的罪罰,為各軍承當。”將領們聽後都很高興,於是掘地道,用箭把書信射給曹仁,城內外的消次通達,北邊的援軍也到達了,於是合力大關羽的軍隊撤退以後,戰船仍然盤據在沔襄陽被隔斷不通,而孫權襲擊奪取關羽的軍資,關羽得知消息後,立即往南撤回。曹仁將領們商議,將領們都說:“現在趁關羽危懼的時候,一定可以追上抓住他。”趙儼說:權利用關羽連續用兵的困難時刻,想突襲控己的後方,看到關羽回軍救援,擔心我們抓住雙方疲憊的機會打過來,所以言辭恭順,請勢,趁着空子順應變化,來觀察形勢,從中。現在關羽已勢力孤單而奔逃,更應當保存為孫權的禍患。如果深入追擊敗逃的關羽,就會對他改變主意,那將對我們產生禍患大王一定對此有深遠的考慮。”曹仁於是解警戒。太祖聽說關羽逃走,擔心將領們追趕果然緊急命令曹仁不要追趕,正像趙儼所預的那樣。

文帝登魏王位後,趙儼任侍中。不久,授任都尉,兼任河東太守,典農中郎將。黃初三賜給趙儼關內侯的爵位。孫權侵擾邊境,征大將軍曹休統領五州的軍隊抵禦他,徵召趙儼軍師。孫權的兵馬撤退後,軍隊返回各州,封為宜土亭侯,轉任度支中郎將,升任尚書。
跟隨文帝征伐吳國,到了廣陵,又留下來任大將軍的軍師。明帝即位後,進封為都鄉食邑六百戶,統領荊州各軍事,授予符節。
遇上生病,沒去就任,又任尚書,出京統領豫各軍事,轉任大司馬軍師,又進京任大司農。
即位後,任命趙儼統領雍州、涼州各軍事,符節,轉任征蜀將軍,又升任征西將軍,統雍州、涼州。正始四年,因年老多病請求回徵召他任驃騎將軍,升任司空。趙儼去世,稱穆侯。兒子趙亭繼承爵位。當初,趙儼和部的辛毗、陳群、杜襲同時聞名,號稱辛、杜、趙。
📄 第 432 页 1321 字
【 原 文 】
裴潛 裴秀

裴潛字文行,河東聞喜人也。避亂荊州,劉表待以賓禮。潛私謂所親王粲、司馬芝曰:“劉牧非霸王之才,乃欲西伯自處,其敗無日矣。”遂南通長沙。太祖定荊州,以潛參丞相軍事,出歷三縣令,入為倉曹屬。太祖問潛曰:“卿前與劉備俱在荊州,卿以備才略何如?”潛曰:“使居中國,能亂人而不能為治也。若乘間守險,足以爲一方主。”

時代郡大亂,以潛爲代郡太守。烏丸王及其大人,凡三人,各自稱單于,專制郡事。前太守莫能治正,太祖欲授潛精兵以鎮討之。潛辭曰:“代郡戶口殷衆,士馬控弦,動有萬數。單于自知放橫日久,內不自安。今多將兵往,必懼而拒境,少將則不見懼。宜以計謀圖之,不可以兵威迫也。”遂單車之郡。單于驚喜。潛撫之以靜。單于以下脫帽稽顙,悉還前所掠婦女、器械、財物。潛案誅郡中大吏與單于爲表裏者郝溫、郭端等十餘人,北邊大震,百姓歸心。在代三年,還爲丞相理曹掾,太祖褒稱治代之功,潛曰:“潛於百姓雖寬,於諸胡爲峻。今計者必以潛爲理過嚴,而事加寬惠;彼素驕恣,過寬必弛,既弛又將攝之以法,此訟爭所由生也。以勢料之,代必復叛。”於是太祖深悔遣潛之速。後數十日,三單于反問至,乃遣鄢陵侯彰爲騎將軍征之。

潛出爲沛國相,遷兗州刺史。太祖次摩陂,嘆其軍陳齊整,特加賞。
【 译 文 】
裴潜字文行,河東聞喜人。避亂到荊州,劉表用賓客的禮節對待他。裴潛私下對他所親近的臣子王粲、司馬芝說:“劉牧不是建立霸王之業的人物,卻想以周文王自居,他的失敗沒有多少天了。”於是往南到長沙。太祖平定荊州,任命裴潛為參丞相軍事,出京歷任三縣縣令,又進京任丞相屬。太祖問裴潛說:“卿過去和劉備一同在荊州,卿認為劉備的才幹智謀怎麼樣?”裴潛說:“劉備雖能佔據中原,只能擾亂人心而不能達到治理。
但若讓他利用機會據守險要,足可以成為一方的君主。”

當時代郡大亂,任命裴潛爲代郡太守。烏丸單于和他的手下的首領,一共三人,各自號稱單于,互相操縱着代郡的事務。前任太守沒有誰能夠治理他們,太祖想交給裴潛精兵去鎮壓討伐他們。裴潛推辭說:“代郡人口衆多,騎兵拉開弓箭,一時就有數萬人。單于自知放縱橫行時間很久了,內心並不安穩。現在帶領很多兵馬前去,他們一定會害怕而在邊界上抵抗,少帶些兵馬,他們就不會害怕了。應該用計謀對付他們,不能用軍隊威懾他們。”於是裴潛祇乘一輛車到代郡去。單于以爲裴潛將要發怒,驚喜又喜。裴潛以平靜的態度安撫他們。單于以及手下的人全都脫帽磕頭,全部送還先後搶去的婦女、子女、財物。裴潛審查並處死郡中和單于內外勾結的官吏郝溫、郭端等十多人,北邊受到很大震動,老百姓的心都向着他。裴潛在代郡任職三年,回京擔任丞相理曹掾,太祖贊揚他治理代郡的功勞,裴潛說:“我裴潛雖然對百姓寬厚,對那些胡人卻很嚴厲。現在接替代郡太守的人一定會認爲我裴潛治理過於嚴厲,而遇事施行寬大德政,那些胡人向來驕橫放縱,過於寬大必定變得更加放肆,放肆了又將用刑法來管束他們,這就是爭鬥產生的原因。從形勢來估計,代郡一定又會叛亂。”因此太祖非常後悔召回裴潛太快了。數十日後,三個單于反叛的消息傳來了,於是派遣鄢陵侯曹彰任驍騎將軍去征討他們。

裴潛出京任沛國相,升任兗州刺史。太祖駐紮在摩陂時,贊嘆裴潛的軍隊陣容整齊,特別加
📄 第 433 页 648 字
【 原 文 】
賜。文帝踐阼,入為散騎常侍。出為魏郡、穎川典農中郎將,奏通貢舉,比之郡國,由是農官進仕路泰。還荊州刺史,賜爵關內侯。明帝即位,入為尚書。出為河南尹,轉太尉軍師、大司農,封清陽亭侯,邑二百戶。入為尚書令,奏正分職,料簡名實,出事使斷官府者百五十餘條。喪父去官,拜光祿大夫。正始五年薨,追贈太常,諡曰貞侯。子秀嗣。遺令儉葬,墓中惟置一坐,瓦器數枚,其餘一無所設。秀,咸熙中為尚書僕射。

評曰:和洽清和幹理,常林素業純固,楊俊人倫行義,杜襲溫粹識統,趙儼剛毅有度,裴潛平恆貞幹,皆一世之美士也。至林能不繫心於三司,以大夫告老,美矣哉!
【 译 文 】
三 裴潜 裴秀

賜。文帝登皇帝位後,裴潛進京任散騎常又出京任魏郡、潁川典農中郎將,可上奏陳見和向朝廷舉薦人才,與郡守國相的權力相從此管理農業的官員被提升的路子就暢通升任荊州刺史,賜給關內侯的爵位。明帝即,進京任尚書。又出任河南尹,轉任太尉軍大司農,封為清陽亭侯,食邑二百戶。後進尚書令,上奏請求考定官員的職責,估量核職的名分和實際權限,出外處理事務時,判言府辦理的有一百五十多條。父親去世後離授任光祿大夫。正始五年裴潛去世,追贈太諡號稱貞侯。兒子裴秀繼承爵位。遺囑吩咐從儉,墓中祇放置一個座位,幾件瓦器,其什麼也不設置。裴秀,咸熙年間任尚書僕

評曰:和洽清雅平和,辦事幹練,常林操守,忠貞專一,楊俊品評人物,奉行大義,杜柔純美,深識大體,趙儼剛強堅毅,頗有氣裴潛平和堅定,德才兼備,他們都是一代優人才。至於常林能不貪求三公的高位,以大身份告老辭官,真值得贊美啊!
📄 第 434 页 933 字
【 原 文 】
三國志卷二十四

魏志二

韓暨 崔林 高柔

韓暨

韓暨字公至,南陽堵陽人也。同縣豪右陳茂,譖暨父兄,幾至大辟。暨陽不以為言,庸賃積資,陰結死士,遂追呼尋禽茂,以首祭父墓,由是顯名。舉孝廉,司空辟,皆不就。乃變名姓,隱居避亂魯陽山中。山民合黨,欲行寇掠。暨散家財以供牛酒,請其渠帥,為陳安危。山民化之,終不為害。避袁術命召,徙居山都之山。荊州牧劉表禮辟,遂遁逃,南居孱陵界,所在見敬愛,而表深恨之。暨懼,應命,除宜城長。

太祖平荊州,辟為丞相士曹屬。後選樂陵太守,徙監冶謁者。舊時冶作馬排,每一熟石用馬百匹;更作人排,又費功力;暨乃因長流為水排,計其利益,三倍於前。在職七年,器用充實。制書褒嘆,就加司金都尉,班亞九卿。文帝踐阼,封宜城亭侯。黃初七年,遷太常,進封南鄉亭侯,邑二百戶。

時新都洛陽,制度未備,而宗廟主祏皆在鄴都。暨奏請迎鄴四廟神

族陳判處崖工呼喊墳墓廉,換姓夥,請來百姓的徵徵召住過常惱被任被選金屬換用水作他在他,帝位封為神主
【 译 文 】
十四

孫禮 王觀

驊暨字公至,南陽堵陽人。同縣的豪強大茂,誣告韓暨的父親和哥哥,他們差點兒被死刑。韓暨假裝不對這事說什麼,給別人做積累錢財,暗地裏結交不怕死的勇士,於是着追尋并抓住了陳茂,用他的腦袋在父親的前祭奠,因此韓暨出了名。他被推舉為孝司空徵召他做官,他都不去就職。於是改名,隱居在魯陽山中避亂。山中的百姓聚成團打算去搶劫。韓暨散發家財擺好牛肉和酒,他們的首領,向他們陳說安危利害。山中的被他感化,終於沒有形成禍害。因躲避袁術召,他移居到山都的山中。荊州牧劉表以禮,他又悄悄逃走,往南住在孱陵境內,在他的地方,他都受到人們的敬愛,可是劉表非恨他。韓暨感到害怕,接受了劉表的徵召,命為宜城長。

太祖平定荊州,徵召他任丞相士曹屬。後來任爲樂陵太守,又調任監冶謁者。過去熔煉用馬排鼓風,每次熔煉好要用一百匹馬;改入排,又耗費很多人力;韓暨於是利用長流水排鼓風,計算它的收益,是過去的三倍。
職七年,器具充足。皇帝下詔書褒獎贊揚加授司金都尉,官位僅次於九卿。文帝登皇,封爲宜城亭侯。黃初七年,升任太常,進南鄉亭侯,食邑二百戶。

當時剛剛遷都洛陽,制度還不完備,而宗廟和藏神主的石匣都在鄴都。韓暨上奏請求迎
📄 第 435 页 1190 字
【 原 文 】
主,建立洛陽廟,四時蒸嘗,親奉粢盛。崇明正禮,廢去淫祀,多所匡正。在官八年,以疾遜位。景初二年春,詔曰:“太中大夫韓暨,澡身浴德,志節高潔,年逾八十,守道彌固,可謂純篤,老而益劭者也。其以暨為司徒。”夏四月薨,遣令斂以時服,葬為土藏。諡曰恭侯。子肇嗣。肇薨,子邦嗣。

崔林

崔林字德儒,清河東武城人也。少時晚成,宗族莫知,惟從兄琰異之。太祖定冀州,召除鄴長,貧無車馬,單步之官。太祖征壺關,問長吏德政最者,幷州刺史張陟以林對,於是擢為冀州主簿,徙署別駕、丞相掾屬。魏國既建,稍遷御史中丞。

文帝踐阼,拜尚書,出為幽州刺史。北中郎將吳質統河北軍事,涿郡太守王雄謂林別駕曰:“吳中郎將,上所親重,國之貴臣也。仗節統事,州郡莫不奉箋致敬,而崔使君初不與相聞。若以邊塞不修斬卿,使君寧能護卿邪?”別駕具以白林,林曰:“刺史視去此州如脫屣,寧當相累邪?此州與胡虜接,宜鎮之以靜,擾之則動其逆心,特為國家生北顧憂,以此為寄。”在官一期,寇竊寢息;猶以不事上司,左遷河閒太守,清論多為林怨也。

遷大鴻臚。龜茲王遣侍子來朝,朝廷嘉其遠至,褒賞其王甚厚。餘國各遣子來朝,聞使連屬。林恐所遣或
【 译 文 】
十四 韓暨 崔林

都四廟的神主,建立洛陽廟,在四季的祭祀皇帝能親自供奉祭品。尊崇明確正當的禮廢除濫設而不合法的祭祀,韓暨做了很多改工作。他在任八年,因病讓位。景初二年皇帝下詔說:“太中大夫韓暨,修身養性,美好,志氣節操高潔,年過八十,遵守正道堅定,可以說是純樸忠厚,年老而更加德高。任命韓暨為司徒。”夏四月韓暨去世,遺咐用當時通行的服裝收殮他,采用土葬。諡恭侯。兒子韓肇繼承爵位。韓肇去世,兒子繼承爵位。

崔林字德儒,清河東武城人。年輕時很晚名,同族的人沒有誰瞭解他,祇有堂兄崔琰他不同尋常。太祖平定冀州後,徵召他任鄢因家裏貧窮沒有車馬,他徒步前去上任。太伐壺關,詢問縣官中誰的政績最突出,幷州張陟回答說是崔林,因此提拔他為冀州主轉任代理別駕、丞相掾屬。魏國建立以後,提升為御史中丞。

文帝登皇帝位後,授任尚書,出行幽州刺北中郎將吳質統領黃河以北的軍務,涿郡太雄對崔林的別駕說:“吳中郎將,是皇上親重的人,國家的顯貴大臣。他持節統領軍各州郡都送來書信向他表示敬意,可是崔使來不和他通書信。如果他以邊塞沒有得到修罪名殺了您,崔使君難道能保護您嗎?”別王雄的話全都告訴了崔林,崔林說:“我當把失去這個州的職位看得像脫掉鞋子一難道會牽累你嗎?這個州和胡虜相鄰近,應用平靜無事的方式安定他們,驚擾他們就會驅他們的反叛之心,那祇會給國家產生對北方的慮,我祇是把這件事掛念在心。”在任官的整期限內,寇賊的侵擾都停止了;但還是因不肯迎上司,被降職為河閒太守,有識之士的議論都為崔林抱不平。

崔林升任大鴻臚。龜茲王派遣兒子前來朝覲奉皇帝,朝廷贊揚他遠道而來,獎賞給龜茲王物十分豐厚。其他國家也都派遣兒子前來朝
📄 第 436 页 1211 字
【 原 文 】
非真的,權取疏屬賈胡,因通使命,利得印綬,而道路護送,所損滋多。
勞所養之民,資無益之事,為夷狄所笑,此曩時之所患也。乃移書燉煌喻指,並錄前世待遇諸國豐約故事,使有恆常。明帝即位,賜爵關內侯,轉光祿勳、司隸校尉。屬郡皆罷非法除過員吏。林為政推誠,簡存大體,是以去後每輒見思。

散騎常侍劉劭作《考課論》,制下百僚。林議曰:“案《周官》考課,其文備矣,自康王以下,遂以陵遲,此即考課之法存乎其人也。及漢之季,其失豈在乎佐吏之職不密哉?方今軍旅,或猥或卒,備之以科條,申之以內外,增減無常,固難一矣。且萬目不張舉其網,衆毛不整振其領。
皋陶仕虞,伊尹臣殷,不仁者遠。五帝三王未必如一,而各以治亂。《易》曰:‘易簡,而天下之理得矣。’太祖隨宜設辟,以遺來今,不患不法古也。以為今之制度,不為疏闊,惟在守一勿失而已。若朝臣能任仲山甫之重,式是百辟,則孰敢不肅?”

景初元年,司徒、司空並缺,散騎侍郎孟康薦林曰:“夫宰相者,天下之所瞻效,誠宜得秉忠履正本德仗義之士,足為海內所師表者。竊見司隸校尉崔林,稟自然之正性,體高雅之弘量。論其所長以比古人,忠直不回則史魚之儔,清儉守約則季文之匹
【 译 文 】
使者络绎不绝。崔林担心派来的人有的并非,只是暂且挑些疏远的亲族和做买卖的胡利用他们来通达使命,贪求得到魏国封赐的,而且还要在道路上护送他们,给朝廷带来失很多。使自己养育的百姓疲劳,资助没有的事情,被夷狄耻笑,这是过去带来的祸崔林于是传送文书到敦煌告知意图,并且抄代对各国礼遇的丰厚或简约的常例,使接待仪有一定的准则。明帝登皇帝位后,赐给崔内侯的爵位,转任光禄勋、司隶校尉。他所郡都罷免了非法滥授的官吏。崔林治理政事相待,简化法令,只保留主要的,所以他离常常被百姓思念。
散骑常侍刘劭作《考课论》,明帝下令交给讨论。崔林议论说:“考察《周官》考核官绩的记载,它的条文已很详备了,从康王以就逐渐衰败了,这证明考核官员政绩的法度奉行它的人。到汉代末年,他们的过失难道官吏的职责规定得不严密吗?现在的军队,人员庞杂,有的仓促凑集,用法令条文来加备,在内外加以重申,但增减没有一定的标确实难以统一。况且鱼网张不开就提挈它的,皮裘的毛不整齐就提起它的衣领。皋陶做官,伊尹任殷的大臣,不仁的人都逃得远远五帝三王的法令条文未必是一样的,但各自它治理了天下。《周易》说:‘容易简单,天道理就得到了。’太祖顺应适当的时候设立,留传到现在,不必担心没有效法古代的制我认为现在的制度,不算粗疏,只在于能保一致不要丧失罢了。如果朝中的大臣能担负起山甫那样的重任,给百官们做出表率,那么谁不严肃恭敬呢?”景初元年,司徒、司空都空缺无人担任,散郎孟康推荐崔林说:“宰相,是天下敬仰效的人,实在应该得到坚守忠贞、履行正道、以为本、主持正义的士人,足以成为天下表率的我看到司隶校尉崔林,禀承自然的正直本体现高雅的宏大气度。论他的长处和古人相忠贞刚直、不屈不挠则和史鱼相同,清廉节
📄 第 437 页 1196 字
【 原 文 】
也。牧守州郡,所在而治,及為外司,萬里肅齊,誠台輔之妙器,衮職之良才也。”後年遂爲司空,封安陽亭侯,邑六百戶。三公封列侯,自林始也。頃之,又進封安陽鄉侯。

魯相上言:“漢舊立孔子廟,褒成侯歲時奉祠,辟雍行禮,必祭先師,王家出穀,春秋祭祀。今宗聖侯奉嗣,未有命祭之禮,宜給牲牢,長吏奉祀,尊爲貴神。”制三府議,博士傅祗以《春秋傳》言立在祀典,則孔子是也。宗聖適足繼絕世,章盛德耳。至於顯立言,崇明德,則宜如魯相所上。林議以爲“宗聖侯亦以王命祀,不爲未有命也。周武王封黃帝、堯、舜之後,及立三恪,禹、湯之世,不列於時,復特命他官祭也。今周公已上,達於三皇,忽焉不祀,而其禮經亦存其言。今獨祀孔子者,以世近故也。以大夫之後,特受無疆之祀,禮過古帝,義逾湯、武,可謂崇明報德矣,無復重祀於非族也”。

明帝又分林邑,封一子列侯。正始五年薨,諡曰孝侯。子述嗣。

高柔

高柔字文惠,陳留圉人也。父靖,爲蜀郡都尉。柔留鄉里,謂邑中曰:“今者英雄並起,陳留四戰之地也。曹將軍雖據兗州,本有四方之圖,未得安坐守也。而張府君先得志於陳留,吾恐變乘間作也,欲與諸君避之。”衆人皆以張邈與太祖善,柔
【 译 文 】
四 崔林 高柔

與持樸素則和季文一樣。擔任州郡主管官在任職的地方都得到了治理,到任大鴻臚,對外事務時,萬里邊疆得到整肅安寧,確實輔之位的理想人選,是擔任三公之職的優秀”第二年就被任命為司空,封為安陽亭侯,六百戶。三公被封為列侯,是從崔林開始不久,又進封為安陽鄉侯。

國相上書說:“漢朝過去設立孔子廟,褒每年四季舉行祭祀,在辟雍行禮,一定要祭市孔子,王家支出穀物,春秋祭祀。現在宗繼承封爵,卻沒有受命祭祀的禮儀,朝廷應給祭祀的牲畜,由縣官舉行祭祀,尊奉孔子神。”皇帝下令交給三公府討論,博士傅祗《春秋傳》提出在禮儀制度中規定祭祀的,祗有孔子是這樣的。宗聖侯正好足以繼承斷己的世位,顯揚盛大的德行。至於發揚孔子的學說,尊崇他美好的品德,就應該按魯國書請求的那樣去做。崔林議論中認為“宗聖是奉王命祭祀,不能算沒有賜命。周武王分帝、堯、舜的後代,以至立為三國,夏禹、的世系,沒有列在四季祭祀之中,又特意命地官員祭祀。現在周公以上,直到三皇,都不再祭祀,然而有關祭祀的禮經上也保存着記載。如今惟獨祭祀孔子,是因為時代接近故。作為大夫的後代,特地受到沒有窮盡的禮儀超過了古代的帝王,名義超過了商周武王,可以說已是尊崇聖明報答恩德了,再讓不是孔子本族的人另外舉行祭祀”。

明帝又分出崔林的食邑,封他的一個兒子為正始五年崔林去世,諡號稱孝侯。兒子崔承爵位。

高柔字文惠,陳留圉人。父親高靖,任蜀尉。高柔留在家鄉,對家鄉裏的人說:“現雄同時興起,陳留是四面經受戰爭的地方。
重雖然占據兗州,他本來有平定四方的意不會安心地坐守兗州。而張府君先佔據了陳我擔心變亂會乘機發生,想和各位一起躲避大家都認爲張邈和太祖關係很好,高柔年
📄 第 438 页 1296 字
【 原 文 】
高彥

紀又的外的人當時冒著嘗過

又年少,不然其言。柔從兄幹,袁紹甥也,在河北呼柔,柔舉宗從之。會靖卒於西州,時道路艱澀,兵寇縱橫,而柔冒艱險詣蜀迎喪,辛苦荼毒,無所不嘗,三年乃還。

太祖平袁氏,以柔為薈長。縣中素聞其名,奸吏數人,皆自引去。柔教曰:“昔邴吉臨政,吏嘗有非,猶尚容之。況此諸吏,於吾未有失乎!
其召復之。”咸還,皆自勵,咸為佳吏。高幹既降,頃之以幷州叛。柔自歸太祖,太祖欲因事誅之,以為刺奸令史;處法允當,獄無留滯,辟為丞相倉曹屬。太祖欲遣鍾繇等討張魯,柔諫,以為今猥遣大兵,西有韩遂、馬超,謂為己舉,將相扇動作逆,宜先招集三輔,三輔苟平,漢中可傳檄而定也。繇入關,遂、超等果反。

魏國初建,為尚書郎。轉拜丞相理曹掾,令曰:“夫治定之化,以禮為首。撥亂之政,以刑為先。是以舜流四凶族,皋陶作士。漢祖除秦苛法,蕭何定律。掾清識平當,明于憲典,勉恤之哉!”鼓吹宋金等在合肥亡逃。舊法,軍征士亡,考竟其妻子。太祖患猶不息,更重其刑。金有母妻及二弟皆給官,主者奏盡殺之。
柔啓曰:“士卒亡軍,誠在可疾,然竊聞其中時有悔者。愚謂乃宜貸其妻子,一可使賊中不信,二可使誘其還心。正如前科,固已絕其意望,而猥復重之,柔恐自今在軍之士,見一人亡逃,誅將及己,亦且相隨而走,不可復得殺也。此重刑非所以止亡,乃
【 译 文 】
柔413小,不贊成他的話。高柔的堂兄高幹是袁紹甥,在黃河以北召喚高柔去,高柔帶領全族前往跟隨高幹。恰逢高靖死在西邊的蜀郡,道路艱險,軍隊和賊寇到處橫行,可是高柔艱難險阻前去蜀郡迎喪,艱辛苦難,沒有不過的,三年纔回來。
太祖平定袁氏後,任命高柔為菅長。縣裏人聽到高柔的名聲,幾個奸滑的縣吏,都自己逃走。高柔告訴其他縣吏說:“以前邴吉治事時,屬官曾犯有錯誤,尚且能寬容他們。
況這幾個縣吏,對我沒有過失呢!還是叫他們來。”這幾個離走的縣吏都回來了,他們勉勵己,全都成為優秀的官吏。高幹投降後,不久王并州反叛。高柔自己歸附了太祖,太祖想藉日殺了他,任命他為刺奸令史;高柔依法辦案得當,監獄裏沒有滯留未判的案犯,於是被命為丞相倉曹屬。太祖想派遣鍾繇等人討伐張高柔勸諫,認為現在突然派遣大軍,西邊有遂、馬超,會以為是針對他們發兵,將會互相動反叛作亂,應該先招撫安定三輔,三輔如果定了,漢中就祇要傳送一道文書就可以平定鍾繇進入函谷關,韩遂、馬超等人果然反

魏國剛剛建立時,高柔任尚書郎。轉任丞相曹掾,太祖下令說:“治理安定天下的教化措要把禮放在首位。撥亂反正的治政方法,要刑法作為先導。因此舜流放了四凶的家族,任皋陶作刑官。漢高祖廢除秦朝苛刻的法律,讓可制定漢朝的法律。理曹掾見識高明、辦案公合當,精通法律刑典,要勤勉努力啊!”軍中樂的人宋金等在合肥逃走。按以往的法律,軍出征的士兵逃亡,要拷問追究他的妻子兒女。
坦擔心這樣做還不能制止士兵逃跑,又加重了法。宋金的母親、妻子和兩個弟弟都被抓到官裏,主管人士奏要把他們全都殺了。高柔啓奏“士兵從軍中逃亡,實在可恨,然而我聽說們當中時常有後悔的人。我認為應該寬恕他們妻子兒女,一來可以使敵人不信任他們,二來以誘使他們回心轉意。真的如果按照以往的法
📄 第 439 页 1185 字
【 原 文 】
所以益走耳。”太祖曰:“善。”即止不殺金母、弟,蒙活者甚衆。

還為潁川太守,復遷為法曹掾。時置校事盧洪、趙達等,使察群下,柔諫曰:“設官分職,各有所司。今置校事,既非居上信下之旨。又達等數以憎愛擅作威福,宜檢治之。”太祖曰:“卿知達等,恐不如吾也。要能刺舉而辦衆事,使賢人君子為之,則不能也。昔叔孫通用群盜,良有以也。”達等後奸利發,太祖殺之以謝於柔。

文帝踐阼,以柔為治書侍御史,賜爵關內侯,轉加治書執法。民間數有誹謗妖言,帝疾之,有妖言輒殺,而賞告者。柔上疏曰:“今妖言者必戮,告之者輒賞。既使過誤無反善之路,又將開凶狡之群相誣罔之漸,誠非所以息奸省訟,緝熙治道也。昔周公作誥,稱殷之祖宗,咸不顧小人之怨。在漢,太宗亦除妖言誹謗之令。臣愚以為宜除妖謗賞告之法,以隆天父養物之仁。”帝不即從,而相誣告者滋甚。帝乃下詔:“敢以誹謗相告者,以所告者罪罪之。”於是遂絕。校事劉慈等,自黃初初數年之間,舉吏民奸罪以萬數,柔皆請懲虛實;其餘小小挂法者,不過罰金。四年,遷為廷尉。

魏初,三公無事,又希與朝政。
【 译 文 】
二十四 高柔

本來就已斷絕了他們返回的希望,而又要加法,我擔心從今以後在軍中的士兵,見一人懲罰將會連及到自己,也將相隨逃跑,不抓住他們殺掉了。這樣加重刑法並不是制止的辦法,祇會使逃跑的人更多。”太祖說:於是就停下來不殺宋金的母親、弟弟,蒙庭的好處而活命的人有很多。

高柔升任為潁川太守,又回京任法曹掾。當置校事盧洪、趙達等人,讓他們糾察百官,勸諫說:“設置官員劃分職責,各自有着主事務。現在設置校事,已經不合上司信任下宗旨。又加上趙達等人多次按自己的愛憎擅或作福,應該檢查懲治他們。”太祖說:“您達等人的瞭解,恐怕不如我。要能刺探檢舉明繁多的事務,讓賢人君子去幹,就不可能以前叔孫通用了一群強盜,實在是有原因趙達等人後來違法謀利的事敗露出來,太了他們來向高柔表示歉意。

文帝登皇帝位後,任命高柔為治書侍御史,關內侯的爵位,又轉任治書執法。民間多次非議朝廷的邪惡言論,文帝非常痛恨,有散惡言論的人就殺掉,並且獎賞告發的人。高疏說:“現在散布邪惡言論的人一定殺掉,的人就給獎賞。既使犯過錯誤的人沒有反悔的路,又將開凶惡狡詐的人誣陷他人的先這確實不是平息邪惡,減少爭訟,光明正大理方法。以前周公發布詔書,稱贊殷代的祖完全不顧忌小人的怨罵。到漢朝,漢文帝也了懲治妖言誹謗的法令。臣認為應該廢除懲言誹謗、獎賞告發的法令,以尊崇上天養育的仁愛之心。”文帝沒有立即聽從,而互相的人越來越多。文帝於是下詔書說:“敢於謗罪誣告別人的,按被誣告人的罪名來懲的罪。”從此誣告的現象纔消失了。校事劉人,從黃初初年後的幾年之間,檢舉官吏百犯罪數以萬計,高柔都請求查明虛實後再加處;其餘那些略微觸犯法律的人,不過是加款。黃初四年,高柔升任廷尉。

魏國初建時,三公沒有職內的事,又很少參
📄 第 440 页 1250 字
【 原 文 】
高柔

柔上疏曰:“天地以四時成功,元首以輔弼興治;成湯仗阿衡之佐,文、武憑旦、望之力,逮至漢初,蕭、曹之儔并以元勳代作心膂,此皆明王聖主任臣於上,賢相良輔股肱於下也。今公輔之臣,皆國之棟梁,民所具瞻,而置之三事,不使知政,遂各偃息養高,鮮有進納,誠非朝廷崇用大臣之義,大臣獻可替否之謂也。古者刑政有疑,輒議於槐棘之下。自今之後,朝有疑議及刑獄大事,宜數以咨訪三公。三公朝朔望之日,又可特延入,講論得失,博盡事情,庶有裨起天聽,弘益大化。”帝嘉納焉。

帝以宿嫌,欲枉法治書執法鮑勛,而柔固執不從詔命。帝怒甚,遂召柔詣臺;遣使者承指至廷尉考竟勛,勛死乃遣柔還寺。

明帝即位,封柔延壽亭侯。時博士執經,柔上疏曰:“臣聞遵道重學,聖人洪訓;褒文崇儒,帝者明義。昔漢末陵遲,禮樂崩壞性,雄戰虎爭,以戰陳為務,遂使儒林之群,幽隱而不顯。太祖初興,愍其如此,在於撥亂之際,并使郡縣立教學之官。高祖即位,遂闡其業,興復辟雍,州立課試,於是天下之士,復聞庠序之教,親俎豆之禮焉。陛下臨政,允迪睿哲,敷弘大猷,光濟先軌,雖夏啓之承基,周成之繼業,誠無以加也。然今博士皆經明行修,一國清選,而使遷除限不過長,懼非所以崇顯儒術,帥勵怠惰也。孔子稱‘舉善而教’
【 译 文 】
政。高柔上疏說:“天地通過四季的交替生物,君王憑藉輔佐大臣治理天下;成湯依仗的輔佐,周文王、周武王憑藉周公姬旦、公呂望的力量,到了漢朝初年,蕭何、曹輩都以開國元勛成為帝王的心腹大臣,這都明賢聖的君王在上信任大臣,賢能的丞相、的輔臣在下成為得力幫手的實例。現在三公臣,都是國家的棟樑,百姓所敬仰的人,但置在三公之位上,不讓他們參與政事,於是各自安閒休息,頤養天年,很少進獻忠言良這實在不是朝廷尊崇重用大臣的道理,大臣合理建議、廢止錯誤做法的認識。古代刑法有疑難,就在朝廷中的槐樹和棘樹下面同公臣們商議。從今以後,朝廷有疑難問題和審案的大事,應該多次徵詢三公的意見。三公月初一、十五朝見的時候,還可以特意召請,議論政治的得失,廣泛詳盡地瞭解政事的,或許有益於啓發天子的聽聞,光大補益天教化。”文帝稱贊並採納了他的意見。

文帝因為舊日的嫌怨,想歪曲法律殺掉治書鮑助,但高柔堅持不聽從文帝的詔命。文帝憤怒,於是召高柔到尚書臺;派遣使者接受到廷尉官署將鮑助拷問致死,鮑助死後纔放回官署。

明帝登皇帝位後,封高柔為延壽亭侯。當時掌管儒家經典的研究和教授,高柔上疏說:聽說遵循道德重視教育,是聖人的偉大教誨;文學尊崇儒學,是帝王的聖明大義。過去漢期政治衰敗,禮樂制度遭到破壞,英雄交豪傑爭強,把打仗布陣作為首要的大事,於得研習儒學的那群讀書人,隱伏埋沒而不能才華。太祖剛剛興起時,憐惜他們這樣的遭在撥亂反正的時候,讓各郡縣同時設立主管學的官員。高祖登皇帝位後,繼續發展了這一,振興恢復了辟雍,各州建立了考試制度,比天下的士人,又能接受學校的教育,親身演祭祀的禮儀。陛下親自治政,認真發揮聰明才,成長宏圖大略,光大繼承先帝的法度,即使繼承前輩的基業,周成王繼承前輩的事業,
📄 第 441 页 1207 字
【 原 文 】
不能則勸’,故楚禮申公,學士鋭精,漢隆卓茂,搢紳競慕。臣以為博士者,道之淵藪,六藝所宗,宜隨學行優劣,待以不次之位。敦崇道教,以勸學者,於化爲弘。”帝納之。

後大興殿舍,百姓勞役;廣采衆女,充盈後宮;後宮皇子連夭,繼嗣未育。柔上疏曰:

二虜狡猾,潛自講肄,謀動干戈,未圖束手;宜畜養將士,繕治甲兵,以逸待之。而頃興造殿舍,上下勞擾,若使吳、蜀知人虛實,通謀并勢,復俱送死,甚不易也。昔漢文惜十家之資,不營小臺之娛;去病慮匈奴之害,不遑治第之事。況今所損者非惟百金之費,所憂者非徒北狄之患乎?可粗成見所營立,以充朝宴之儀。乞罷作者,使得就農。二方平定,復可徐興。昔軒轅以二十五子,傳祚彌遠;周室以姬國四十,歷年滋多。陛下聰達,窮理盡性,而頃皇子連多夭逝,熊龍之祥又未感應。群下之心,莫不悒戚。《周禮》,天子后妃以下百二十人,嬪嬙之儀,既以盛矣。竊聞後庭之數,或復過之,聖嗣不昌,殆能由此。臣愚以爲可妙簡淑媛,以備內官之數,其餘盡遣還家。且以育精養神,專靜爲寶。如此,則螽斯之也實有品行端升遷擢尊崇經法。
他們們都聚,不按道德教化。
勞;接連說:
【 译 文 】
二十四 高柔

在不能超過您。然而現在博士都經學通達、端正,是從全國精選出來的人才,卻使他們受職的限度不超過縣長,我擔心這樣做不是顧揚儒家的學說,帶動激勵怠惰的人的方孔子說‘提拔優秀的人而教育能力差的人,就會受到鼓勵’,所以楚元王以禮對待申公,們都銳意上進,漢光武帝尊重卓茂,士大夫競相仰慕效仿。臣認為博士,是道德的匯六藝的宗師,應該根據學問品行的優劣,用平常次序提升的職位來任用他們。尊崇重視教化,來勉勵學習儒學的人,這對於民心的起着非常大的作用。”明帝採納了他的意見。
後來明帝大肆興建宮殿館舍,百姓為服役辛又廣泛挑選美女,充實後宮;後宮裏的皇子夭亡,繼位的太子沒有養育出來。高柔上疏

吳、蜀二國狡詐奸滑,暗暗訓練兵馬,圖謀發動戰爭,不求休戰和平;我們應該積蓄兵力,修理武器,以逸待勞。但是近來興造宮殿館舍,上下勞累煩擾,如果讓吳、蜀二國知道了我們的虛實,共同策劃、聯合力量來攻打我們,再要百姓都去送死迎戰,就
很不容易了。以前漢文帝捨不得耗費十家百
姓的財產,不肯營建小小的露臺供他娛樂;霍去病憂慮匈奴的侵害,沒有時間考慮為自己修建府宅的事。何況現在損耗的不祇是十
家百姓一百金的費用,擔憂的不祇是北方狄
人的禍患呢?可以粗略完成現在正在營建的宮殿,來充作朝廷宴會的禮儀之用。請求停止徵用服役的百姓,讓他們能從事農業生產。吳、蜀二國平定以後,再可以慢慢地興建。以前軒轅因為有二十五個兒子,帝位留傳延續得長遠;周王室因為有四十個姬姓的國家,經歷的年代更多。陛下聰明通達,深明理性,可是近來皇子接連夭亡,又不再出現生育皇子的吉兆。群臣的心,沒有不感到憂愁不安的。《周禮》規定,天子的后妃可達一百二十人,後宮嬪嬙的規模,已經很盛大了。我聽說現在後宮嬪妃的數量,可能已
📄 第 442 页 1162 字
【 原 文 】
徵,可庶而致矣。

帝報曰:“知卿忠允,乃心王室,輒克昌言;他復以聞。”

時獄法甚峻。宜陽典農劉龜竊於禁內射兔,其功曹張京詣校事言之。
帝匿京名,收龜付獄。柔表請告者名,帝大怒曰:“劉龜當死,乃敢獵吾禁地。送龜廷尉,廷尉便當考掠,何復請告者主名,吾豈妄收龜邪?”柔曰:“廷尉,天下之平也,安得以至尊喜怒而毀法乎?”重復為奏,辭指深切。帝意寤,乃下京名。即還訊,各當其罪。

時制,吏遭大喪者,百日後皆給役。有司徒吏解弘遭父喪,後有軍事,受敕當行,以疾病為辭。詔怒曰:“汝非曽、閔,何言毀邪?”促收考竟。柔見弘信甚羸劣,奏陳其事,宜加寬貸。帝乃詔曰:“孝哉弘也!
其原之。”

初,公孫淵兄晃,為叔父恭任內侍,先淵未反,數陳其變。及淵謀逆,帝不忍市斬,欲就獄殺之。柔上疏曰:“《書》稱‘用罪伐厥死,用德彰厥善’,此王制之明典也。晃及妻子,叛逆之類,誠應梟縣,勿使遺育。而臣竊聞晃先數自歸,陳淵禍萌,雖為凶族,原心可恕。夫仲尼亮司馬牛之憂,祁奚明叔向之過,在昔之美義也。臣以為晃信有言,宜貸其
【 译 文 】
超過了《周禮》的規定,陛下的子嗣不昌盛,大概就是由此引起的。臣認為可以精選賢惠的美女,來充實後宮嬪妃的數量,其餘的全都遣放回家。而且要保養精神,以專心清靜為最重要。如果這樣,子孫興旺的徵兆,大概就可實現了。

明帝回覆說:“知道你很忠誠,一心向着王纔能夠直言不諱;其他的意見再上奏給我。”當時捕獵的法令很嚴。宜陽典農中郎將劉龜在皇帝禁地射兔子,他的功曹張京到校事那發了他。皇帝隱瞞張京的姓名,逮捕劉龜入高柔上表請求得到告發人的姓名,皇帝非常地說:“劉龜應當處死,竟敢在我的禁地打把劉龜送交廷尉,廷尉就應該拷問審訊,為還要請求得到告發人的姓名,我難道是隨意劉龜嗎?”高柔說:“廷尉,是天下公正的象怎麼能按天子的喜怒行事而破壞法律呢?”新寫奏章,辭意懇切。皇帝心中有所感悟,告訴了張京的姓名。高柔立即返回審訊,各罪判處。

當時制度,吏員遇上父母喪事,一百天喪假都要重新供職服役。有個司徒府的吏員解弘父親的喪事,後來發生戰事,被命令動身返署,解弘因有疾病來推辭。皇帝下詔發怒“你又不是曾參、閔子騫那樣的孝子,為什麼悲痛過度傷了身體呢?”催促廷尉逮捕拷問。高柔看到解弘確實非常瘦弱,上奏陳述了事,認為應該對他寬恕。皇帝於是下詔說:順啊解弘!寬赦他吧。”

當初,公孫淵的哥哥公孫晃,代叔父公孫恭內做內侍,在公孫淵還沒反叛之前,他多次公孫淵變心謀反。等到公孫淵謀反事發後,不忍心將他在街市上斬首示衆,想在監獄裏他。高柔上疏說:“《尚書》說‘用刑罰懲治犯下死罪的,用獎賞表彰那些行爲美好的’,王朝制度的明確法典。公孫晃和他的妻子兒是叛逆的親族,確實應該斬首示衆,不讓他後代。可是臣聽說公孫晃先前多次表示歸附,報告公孫淵謀反作亂的迹象,雖然是叛逆
📄 第 443 页 1173 字
【 原 文 】
死;苟自無言,便當市斬。今進不赦其命,退不彰其罪,閉著囹圄,使自引分,四方觀國,或疑此舉也。”帝不聽,竟遣使齎金屑飲晃及其妻子,賜以棺、衣,殯斂於宅。

是時,殺禁地鹿者身死,財産沒官,有能覺告者厚加賞賜。柔上疏曰:“聖王之御世,莫不以廣農為務,儉用為資。夫農廣則穀積,用儉則財畜,畜財積穀而有憂患之虞者,未之有也。古者,一夫不耕,或爲之饑;一婦不織,或爲之寒。中聞已來,百姓供給衆役,親田者既減,加頃復有獵禁,群鹿犯暴,殘食生苗,處處爲害,所傷不訾。民雖障防,力不能禦。至如滎陽左右,周數百里,歲略不收,元元之命,實可矜傷。方今天下生財者甚少,而麋鹿之損者甚多。卒有兵戎之役,凶年之災,將無以待之。惟陛下降先聖之所念,愍稼穡之艱難,寬放民閒,使得捕鹿,遂除其禁,則衆庶久濟,莫不悅豫矣。”

頃之,護軍營士竇禮近出不還。營以爲亡,表言逐捕,沒其妻盈及男女爲官奴婢。盈連至州府,稱冤自訟,莫有省者。乃辭詣廷尉。柔問曰:“汝何以知夫不亡?”盈垂泣對曰:“夫少單特,養一老嫗爲母,事
【 译 文 】
二十四 高柔

族,但推究他的本意可以給予寬恕。仲尼體馬牛對他哥哥即將作亂的憂慮,祁奚辨明赵哥哥因罪而受牽連的過錯,這都是古人的美臣認為公孫晃的確對公孫淵謀反有過進言,赦免他的死罪;如果他自己沒有進言,就應他在街市上斬首示衆。現在進不赦免他的生退不宣布他的罪行,關在監獄中,讓他自四方觀察國家的治政,也許會懷疑這樣做。”不聽他的意見,最後派使者送金屑給公孫晃的妻子兒子喝下,又賜給棺材、衣服,在他裏裝殮停放靈柩。

這時,殺死禁地裏的鹿的人要處以死刑,財收到官府,有能夠發現告發的人給予豐厚的。高柔上疏說:“聖明的帝王治理天下,沒把發展農業生產作為重要事情,把儉省費用根本的。農業發展了糧食就會有積蓄,費用了財物就會有儲存,儲存了財物積蓄了糧食有災患的憂慮,從來就沒有過。古代,一個不耕地,就會有人因此而挨餓;一個婦人不,就會有人因此而受寒。中秋時節到來的時百姓供給繁多的勞役,親自種田的人已經減,加上近來又有不讓打獵的禁令,鹿群侵害,糟踐吃掉莊稼,到處造成禍害,帶來的損法計算。百姓雖然設置障礙加以防護,但力足,不能防禦。至於滎陽附近,方圓幾百每年幾乎沒有什麼收成,老百姓的命運,實可憐。現在天下生產財富的人很少,可是糜成的損失很多。要是突然有應徵參戰的兵年成無收的災荒,將沒有辦法對付。希望陛覲前代聖人掛念的事情,憐惜耕種勞作的艱放寬對百姓的限制,讓他們能夠捕鹿,廢除禁令,那麼老百姓就會長久地得到好處,沒誰不感到快樂了。”

不久,護軍營裏的士兵竇禮外出到不遠的地沒有歸來。護軍營的人認為他逃走了,上表求追捕他,沒收他的妻子盈和兒女作為官府的婢。盈接連來到州府,喊冤申訴,沒有誰給予理。於是盈上告到廷尉。高柔問她說:“你怎知道你丈夫不會逃走?”盈流着眼淚回答說:
📄 第 444 页 1890 字
【 原 文 】
高柔 孫

“丈夫不與人有怨仇乎?”對曰:“夫良善,與人無仇。”又曰:“汝夫不與人交錢財乎?”對曰:“嘗出錢與同營士焦子文,求不得。”時子文適坐小事繫獄,柔乃見子文,問所坐。言次,曰:“汝頗曾舉人錢不?”子文曰:“自以單貧,初不敢舉人錢物也。”柔察子文色動,遂曰:“汝昔舉寶禮錢,何言不邪?”子文怪知事露,應對不次。柔曰:“汝已殺禮,便宜早服。”子文於是叩頭,具首殺禮本末,埋藏處所。柔便遣吏卒,承子文辭往掘禮,即得其尸。詔書復盈母子為平民。班天下,以禮為戒。

甚恭謹,又哀兒女,撫視不離,非是輕狡不顧室家者也。”柔重問曰:“汝夫不與人有怨仇乎?”對曰:“夫良善,與人無仇。”又曰:“汝夫不與人交錢財乎?”對曰:“嘗出錢與同營士焦子文,求不得。”時子文適坐小事繫獄,柔乃見子文,問所坐。言次,曰:“汝頗曾舉人錢不?”子文曰:“自以單貧,初不敢舉人錢物也。”柔察子文色動,遂曰:“汝昔舉寶禮錢,何言不邪?”子文怪知事露,應對不次。柔曰:“汝已殺禮,便宜早服。”子文於是叩頭,具首殺禮本末,埋藏處所。柔便遣吏卒,承子文辭往掘禮,即得其尸。詔書復盈母子為平民。班天下,以禮為戒。

在官二十三年,轉為太常,旬日遷司空,後徙司徒。太傅司馬宣王奏免曹爽,皇太后詔召柔假節行大將軍事,據爽營。太傅謂柔曰:“君為周勃矣。”爽誅,進封萬歲鄉侯。高貴鄉公即位,進封安國侯,轉為太尉。常道鄉公即位,增邑并前四千,前後封二子亭侯。景元四年,年九十薨,諡曰元侯。孫渾嗣。咸熙中,開建五等,以柔等著勳前朝,改封渾昌陸子。

孫禮

孫禮字德達,涿郡容城人也。太祖平幽州,召為司空軍謀掾。初喪亂時,遭與母相失,同郡馬台求得禮母,禮推家財盡以與台。台後坐法當死,禮私導令逾獄自首,既而曰:“臣無逃亡之義。”徑詣刺奸主簿溫

侍候她,有離開嗎?”高柔又問她,盈回答說:“沒有。”又問她:“你和焦子文,向來有什麼小罪關聯嗎?”說:“沒有。”高柔說:“那怎麼說沒有人敢作證呢?既然發生變故,就應該自己已經賄賂了,所以才殺了寶禮。”子文說:“我沒有犯罪,全靠天意保佑。”高柔說:“你已經找到了證據。”於是下令,找到屍體,還原真相,恢復盈母子為平民。並下詔書,昭示天下,以禮為戒。

高柔在官二十三年,轉為太常,旬日遷司空,後徙司徒。太傅司馬宣王奏免曹爽,皇太后詔召柔假節行大將軍事,據爽營。太傅謂柔曰:“君為周勃矣。”爽誅,進封萬歲鄉侯。高貴鄉公即位,進封安國侯,轉為太尉。常道鄉公即位,增邑并前四千,前後封二子亭侯。景元四年,年九十薨,諡曰元侯。孫渾嗣。咸熙中,開建五等,以柔等著勳前朝,改封渾昌陸子。

孫禮

孫禮字德達,涿郡容城人也。太祖平幽州,召為司空軍謀掾。初喪亂時,遭與母相失,同郡馬台求得禮母,禮推家財盡以與台。台後坐法當死,禮私導令逾獄自首,既而曰:“臣無逃亡之義。”徑詣刺奸主簿溫
【 译 文 】
體419小時候是個孤兒,奉養一個老婆婆作母親,也非常恭敬謹慎,又憐愛兒女,撫育關懷沒有過,他不是那種輕浮狡猾不顧家室的人。”人問她說:“你丈夫不會和別人有怨仇吧?”答說:“我丈夫善良,和別人沒有仇。”高柔說:“你丈夫沒有和別人打過錢財的交道盈回答說:“曾經借錢給同營的士兵焦子向他索還沒有得到。”當時焦子文正好因犯關在監獄裏,高柔於是就見焦子文,問他犯說話之間,高柔說:“你曾經借過別人的有?”焦子文說:“我自認為孤獨貧窮,從來借別人的錢物。”高柔觀察到焦子文的臉色變化,就說:“你以前借過寶禮的錢,爲什沒有呢?”焦子文奇怪高柔知道這事,感到收露,回答時語無倫次。高柔說:“你已經寶禮,最好及早服罪。”焦子文於是磕頭認全部交待了殺死寶禮的經過,埋藏屍體的地高柔就派吏卒,照着焦子文的口供去挖掘,了寶禮的屍體。皇帝下詔書恢復盈母子爲平頒布全國,以審理寶禮的案例爲鑒戒。
高柔任官二十三年,轉任太常,十天後升任後調任司徒。太傅司馬宣王上奏要求罷免的官職,皇太后下詔召高柔授予符節,代理軍的職務,佔據曹爽的軍營。太傅對高柔你就是當今的周勃。”曹爽被殺後,高柔被爲萬歲鄉侯。高貴鄉公登皇帝位,高柔被進安國侯,轉任太尉。常道鄉公登皇帝位,增邑,加上以前封的共四千戶,先後封他兩個爲亭侯。景元四年,高柔九十歲去世,諡號侯。孫子高渾繼承爵位。咸熙年間,設立五立,因高柔等人在前朝功勳卓著,改封高渾陵子。
孫禮字德達,涿郡容城人。太祖平定幽州數召他任司空軍謀掾。剛開始發生戰亂時,和母親失散了,同郡人馬台找到了孫禮的母孫禮拿出家裏的全部財產給了馬台。馬台後法被判處死刑,孫禮私下引導讓他越獄自然後說:“我沒有逃走的道理。”直接去刺奸
📄 第 445 页 1298 字
【 原 文 】
主簿事訟罪一都尉百姓任徭購賄派作禮歷馬曹不能陽平

收糧勞役服行奏諫够分奏員樣樣

車虎曹床騎順給來多從冒鼓書哀的州

420
卷二十四 魏志

恢。恢嘉之,具白太祖,各減死一等。

後除河間郡丞,稍遷滎陽都尉。
魯山中賊數百人,保固險阻,為民作害;乃徙禮為魯相。禮至官,出俸穀,發吏民,募首級,招納降附,使還為聞,應時平泰。歷山陽、平原、平昌、琅邪太守。從大司馬曹休征吳於夾石,禮諫以為不可深入,不從而敗。遷陽平太守,入為尚書。

明帝方修宮室,而節氣不和,天下少穀。禮固爭,罷役,詔曰:“敬納讜言,促遣民作。”時李惠監作,復奏留一月,有所成訖。禮徑至作所,不復重奏,稱詔罷民,帝奇其意而不責也。

帝獵於大石山,虎趨乘輿,禮便投轡下馬,欲奮劍斫虎,詔令禮上馬。明帝臨崩之時,以曹爽為大將軍,宜得良佐,於床下受遺詔,拜禮大將軍長史,加散騎常侍。禮亮直不撓,爽弗便也,以為揚州刺史,加伏波將軍,賜爵關內侯。吳大將全琮帥數萬衆來侵寇,時州兵休使,在者無幾。禮躬勒衛兵禦之,戰於芍陂,自旦及暮,將士死傷過半。禮犯蹈白刃,馬被數創,手秉枹鼓,奮不顧身,賊衆乃退。詔書慰勞,賜絹七百匹。禮為死者設祀哭臨,哀號發心,皆以絹付亡者家,無以入身。

徵拜少府,出為荊州刺史,遷冀州牧。太傅司馬宣王謂禮曰:“今清
【 译 文 】
二十四 孫禮

溫恢那裏認罪。溫恢贊許他們的舉動,將此詳盡地稟告太祖,太祖下令孫禮、馬台各減死一等。

後來孫禮被任命為河間郡丞,逐漸升任滎陽尉。魯山中有幾百個賊寇,佔據險阻固守,給生造成危害;於是調任孫禮為魯國相。孫禮到後,拿出自己的俸祿糧食,派遣官吏百姓,徵成寇的首級,招撫接納願意投降歸附的人,又他們回去刺探消息,很快使魯國平定安寧。孫歷任山陽、平原、平昌、琅邪太守。跟隨大司曹休征伐吳國到了夾石,孫禮勸諫曹休,認為能深入敵方,曹休不肯聽從而戰敗。孫禮調任平太守,進京任尚書。

明帝正興建宮殿,而節令氣候失調,國家缺糧食。孫禮堅持勸諫,明帝免去了興建宮殿的役,下詔書說:“接受正直的言論,趕快遣放役的百姓。”當時李惠監督宮室的施工,又上請求留下他們一個月,使有些正在建的宮殿能完成。孫禮直接來到施工的地方,不再重新上稟告,稱述詔令免去百姓的勞役,明帝對他這故的意圖感到驚訝,沒有責備他。

皇帝到大石山打獵,一隻老虎撲向皇帝乘的子,孫禮就扔掉鞭子下了馬,想舉劍砍死老,皇帝下令孫禮上馬。明帝臨死的時候,任命爽為大將軍,應得到個好的輔佐,就讓曹爽在下接受遺詔,任命孫禮為大將軍長史,加授散常侍。孫禮忠誠正直,不屈不挠,曹爽感到不心,就任命他為揚州刺史,加授伏波將軍,賜關內侯的爵位。吳國大將全琮帶領幾萬軍隊前侵擾,當時揚州的士兵休假,在軍營裏的人不。孫禮親自帶領衛兵抵禦吳軍,在芍陂交戰,早晨一直戰到晚上,將士死傷超過一半。孫禮着刀劍,騎的戰馬幾處負傷,仍然手拿鼓槌擂衝殺,奮不顧身,敵軍終於被打退。皇帝下詔慰勞,賜給他七百匹絹。孫禮為戰死的人設祭悼,哀痛的哭號發自內心,把絹全部送給死者家屬,一點兒沒留給自己。

徵召回京授任少府,出任荊州刺史,升任冀牧。太傅司馬宣王對孫禮說:“現在清河、平