← 返回人文智库

三国志

正文 996 页 · 原文 490205 字 · 译文 668689 字 | 已跳过前 25 页
译文来源:许嘉璐主编《二十四史全译》(汉语大词典出版社,2004)
📄 第 146 页 1175 字
【 原 文 】
公孫瓚 陶\n\n侯。輔亦率其衆從。文帝踐阼,拜輔郡烏的部牙將特進\n\n陶謙陶謙字恭祖,丹楊人。少好學,為諸生,仕州郡,舉茂才,除廬令,遷幽州刺史,徵拜議郎,參車騎將軍張溫軍事,西討韩遂。會徐州黃巾起,以謙為徐州刺史,擊黃巾,破走之。董卓之亂,州郡起兵,天子都長安,四方斷絕,謙遣使間行致貢獻,遷安東將軍、徐州牧,封溧陽侯。是時,徐州百姓殷盛,穀米封艛,流民多歸之。而謙背道任情:廣陵太守琅邪趙昱,徐方名士也,以忠直見疏;曹宏等,讒慝小人也,謙親任之。刑政失和,良善多被其害,由是漸亂。\n下邳闞宣自稱天子,謙初與合從寇鈔,後遂殺宣,并其衆。\n\n初平四年,太祖征謙,攻拔十餘城,至彭城大戰。謙兵敗走,死者萬數,泗水爲之不流。謙退守郯。太祖以糧少引軍還。興平元年,復東征,略定瑯邪、東海諸縣。謙恐,欲走歸丹楊。會張邈叛迎呂布,太祖還擊布。是歲,謙病死。\n\n張楊張楊字稚叔,雲中人也。以武勇給并州,爲武猛從事。靈帝末,天下亂,帝以所寵小黃門蹇碩爲西園上軍校尉,軍京都,欲以御四方,徵天下豪傑以爲偏裨。太祖及袁紹等皆爲校尉,屬之。并州刺史丁原遣楊將兵詣碩,爲假司馬。靈帝崩,碩爲何進所殺。楊復爲進所遣,歸本州募兵,得
【 译 文 】
謙 張楊 121\n\n丸,因有功被封為關內侯。鮮于輔也帶領他屬跟隨。文帝登皇帝位後,授任鮮于輔為虎軍,閭柔為度遼將軍,都進封為縣侯,賜位。\n\n陶謙字恭祖,丹楊人。年輕時好學,是個儒在州郡裏任職,被推舉為茂才,任命為廬升任幽州刺史,徵召授任議郎,參與車騎將溫的軍務,西去征討韩遂。恰逢徐州黃巾義,朝廷任命陶謙為徐州刺史,攻擊黃巾打敗趕走了他們。董卓作亂時,各州郡出兵,天子遷都長安,與四方斷絕了來往,陶謙使者抄小路向天子進奉貢物,被升任安東將徐州牧,封為溧陽侯。這時,徐州百姓富糧食充足,流民大多歸附到這裏。但是陶謙道義爲所欲爲:廣陵太守琅邪人趙昱,是徐知名人物,因忠正剛直而被陶謙疏遠;曹宏,是奸佞邪惡的小人,陶謙卻親近信任他刑法政令失當,善良的人很多被他殺害,因州逐漸陷入混亂。下邳人闞宣自己號稱天陶謙開始和他勾結在一起侵擾掠奪,後來就闞宣,吞并了他的部屬。\n\n初平四年,太祖征討陶謙,攻陷十多座城,彭城雙方大戰。陶謙的軍隊戰敗逃走,死的以萬計,泗水被屍體堵塞而不能流動。陶謙防守郯。太祖因爲糧食不足帶領軍隊返回。\n元年,太祖又向東征討,平定了瑯邪、東海系。陶謙感到害怕,打算逃回丹楊。恰逢張邈迎接呂布,太祖回軍攻打呂布。這一年,陶病死。\n\n張楊字稚叔,雲中人。因爲勇猛在并州供擔任武猛從事。漢靈帝末年,天下大亂,皇任用所寵信的小黃門蹇碩擔任西園上軍校尉,軍京都,想以此來控制四方,徵召天下的豪傑別將。太祖和袁紹等都擔任了校尉,隸屬蹇并州刺史丁原派遣張楊帶領軍隊到蹇碩那擔任了代理司馬。漢靈帝去世,蹇碩被何進死。張楊又受何進派遣,回到并州招募士兵,
📄 第 147 页 1280 字
【 原 文 】
千餘人,因留上黨,擊山賊。進敗,董卓作亂。楊遂以所將攻上黨太守于壺關,不下,略諸縣,衆至數千人。山東兵起,欲誅卓。袁紹至河內,楊與紹合,復與匈奴單于於夫羅屯漳水。單于欲叛,紹、楊不從。單于執楊與俱去,紹使將麴義追擊於鄴南,破之。單于執楊至黎陽,攻破度遼將軍耿祉軍,衆復振。卓以楊爲建義將軍、河內太守。天子之在河東,楊將兵至安邑,拜安國將軍,封晉陽侯。楊欲迎天子還洛,諸將不聽;楊還野王。建安元年,楊奉、董承、韓暹挾天子還舊京,糧乏。楊以糧迎道路,遂至洛陽。謂諸將曰:“天子當與天下共之,幸有公卿大臣,楊當捍外難,何事京都?”遂還野王。即拜爲大司馬。楊素與呂布善。太祖之圍布,楊欲救之,不能。乃出兵東市,遙爲之勢。其將楊醜,殺楊以應太祖。楊將眭固殺醜,將其衆,欲北合袁紹。太祖遣史渙邀擊,破之於犬城,斬固,盡收其衆也。\n\n公孫度 公孫康 公孫恭 公孫晃公孫度字升濟,本遼東襄平人也。度父延,避吏居玄菟,任度爲郡吏。時玄菟太守公孫域,子豹,年十八歲,早死。度少時名豹,又與域子同年,域見而親愛之,遣就師學,爲取妻。後舉有道,除尚書郎,稍遷冀州刺史,以謠言免。同郡徐榮爲董卓中郎將,薦度爲遼東太守。度起玄菟小吏,爲遼東郡所輕。先時,屬國公孫昭守襄平令,召度子康爲伍長。度到官,收昭,笞殺於襄平市。郡中名豪大姓田韶等宿遇無恩,皆以法誅,
【 译 文 】
公孫度 公孫康\n\n一千多人,於是留在上黨,攻打山賊。何進董卓作亂。張楊就帶領他的軍隊在壺關攻黨太守,沒有攻下,就攻取各縣,隊伍發展千人。山東義軍興起,準備討伐董卓。袁紹河內,張楊和袁紹會合,又和勾奴單于於夫起駐扎在漳水。單于想要叛變,袁紹、張楊意。單于抓住張楊和他一起離去,袁紹派遣絢義追趕到鄴的南面,打敗了單于。單于帶楊到了黎陽,擊敗度遼將軍耿祉的軍隊,隊振作起來。董卓任命張楊為建義將軍、河內。天子在河東時,張楊帶領軍隊到達安邑,任安國將軍,封為晉國侯。張楊打算迎接天回洛陽,將領們不同意;張楊回到野王。建年,楊奉、董承、韓暹挾持天子回到舊都洛糧食缺乏。張楊帶着糧食在路上迎接,於是洛陽。張楊對將領們說:“天子應當和天下共有,幸好有公卿大臣輔佐他,我張楊應該外面的禍難,為什麼要在京都供職呢?”於到野王。朝廷就授任他為大司馬。張楊向來布關係很好。太祖圍攻呂布時,張楊打算去他,沒能做到。張楊就出兵到東市,遠遠地援救的架勢。他的將領楊醜,殺了張楊響應。張楊的將領眭固殺了楊醜,統領了他的隊打算北上聯合袁紹。太祖派遣史渙半路截在犬城打敗了他們,殺了眭固,收編了他的軍隊。\n\n淵\n\n公孫度字升濟,本是遼東襄平人。公孫度親公孫延,為逃避官吏的追捕住在玄菟,公被任命為郡裏的小吏。當時玄菟太守公孫\n兒子公孫豹,年紀十八歲,就早死了。公孫\n時候名字也叫豹,又和公孫域的兒子同歲公孫域看見他後很喜愛他,送他去從師學給他娶妻。後來被推舉為有道,授任尚書逐漸升任到冀州刺史,因謠言被免去官職。\n人徐榮擔任董卓的中郎將,薦舉公孫度擔任太守。公孫度從玄菟郡的小吏起家,被遼東人看不起。以前,遼東屬國公孫昭代理襄平召來公孫度的兒子公孫康擔任伍長。公孫度
📄 第 148 页 1208 字
【 原 文 】
公孫度 公孫康 公孫恭\n\n所夷滅百餘家,郡中震栗。東伐高句麗,西擊烏丸,威行海外。初平元年,度知中國擾攘,語所親吏柳毅、陽儀等曰:“漢祚將絕,當與諸卿圖王耳。”時襄平延里社生大石,長丈餘,下有三小石為之足。或謂度曰:“此漢宣帝冠石之祥,而里名與先君同。社主土地,明當有土地,而三公為輔也。”度益喜。故河內太守李敏,郡中知名,惡度所為,恐為所害,乃將家屬入於海。度大怒,掘其父冢,剖棺焚尸,誅其宗族。分遼東郡為遼西中遼郡,置太守。越海收東萊諸縣,置營州刺史。自立為遼東侯、平州牧,追封父延為建義侯。立漢二祖廟,承制設壇墠於襄平城南,郊祀天地,藉田,治兵,乘鸞路,九旒,旄頭羽騎。太祖表度為武威將軍,封永寧鄉侯,度曰:“我王遼東,何永寧也!”藏印綬武庫。度死,子康嗣位,以永寧鄉侯封弟恭。是歲建安九年也。\n\n十二年,太祖征三郡烏丸,屠柳城。袁尚等奔遼東,康斬送尚首。語在《武紀》。封康襄平侯,拜左將軍。康死,子晃、淵等皆小,衆立恭為遼東太守。文帝踐阼,遣使即拜恭為車騎將軍、假節,封平郭侯;追贈康大司馬。\n\n初,恭病陰消為閹人,劣弱不能治國。太和二年,淵奪恭位。明帝
【 译 文 】
後,逮捕了公孫昭,在襄平的街市上將他用打死。郡中有名的豪族大姓田韶等人素來對有恩德,公孫度都用刑罰處死,被殺的有一家,郡裏的人都感到震驚恐懼。公孫度向東高句麗,向西攻打烏丸,聲威傳播海外。初年,公孫度知道國內動蕩不安,對他親近的柳毅、陽儀等人說:“漢朝的命運將要滅亡應當和各位一起謀求王位了。”當時襄平延社廟裏長出一塊大石頭,長一丈多,下面有小石頭作它的腳。有人對公孫度說:“這是帝時出現冠石一樣的吉兆,而且延里的名稱已故的父親名字相同,社神掌管土地,表明當占有土地,而三公作為您的輔佐。”公孫加高興。原河內太守李敏,是郡中的知名人厭惡公孫度的所作所為,擔心被他殺害,就家屬逃到海上。公孫度大怒,挖了他父親的,劈開棺材焚燒屍體,殺掉他宗族的人。從郡劃分出遼西中遼郡,設置太守。越過大海東萊各縣,設置營州刺史。自封爲遼東侯、牧,追封父親公孫延爲建義侯。建立漢朝的祖廟,按照漢朝皇帝的制度在襄平城南設立,在郊外祭祀天地,舉行藉田的儀式,整訓,乘坐鸞路車,頭戴九旒的冠帽,外出時由軍騎兵警衛開道。太祖上表薦舉公孫度擔任將軍,封爲永寧鄉侯,公孫度說:“我在遼王,要什麼永寧侯!”把太祖給他的永寧鄉印章綬帶收藏在武器庫裏。公孫度死了,兒孫康繼承爵位,把永寧鄉侯的爵位封給弟弟恭。這年是建安九年。\n\n建安十二年,太祖征討三郡烏丸,毀滅了柳袁尚等人逃奔遼東,公孫康殺了袁尚並將他級送給太祖。這事記載在《武帝紀》中。朝公孫康爲襄平侯,授任左將軍。公孫康死他的兒子公孫晃、公孫淵等年紀都還小,大立公孫恭爲遼東太守。文帝登皇帝位,派遣授任公孫恭爲車騎將軍、授給符節,封爲平;追贈公孫康爲大司馬。\n\n起初,公孫恭得了陽萎病成爲閹人,身體衰能治理國家。太和二年,公孫淵脅迫奪去公
📄 第 149 页 1264 字
【 原 文 】
即拜淵揚烈將軍、遼東太守。淵遣使南通孫權,往來賂遺。權遣使張彌、許晏等,賣金玉珍寶,立淵為燕王。\n淵亦恐權遠不可恃,且貪貨物,誘致其使,悉斬送彌、晏等首,明帝於是拜淵大司馬,封樂浪公,持節、領郡如故。使者至,淵設甲兵為軍陳,出見使者,又數對國中賓客出惡言。景初元年,乃遣幽州刺史毌丘儉等賣璽書徵淵。淵遂發兵,逆於遼隧,與儉等戰。儉等不利而還。淵遂自立為燕王,置百官有司。遣使者持節,假鮮卑單于璽,封拜邊民,誘呼鮮卑,侵擾北方。二年春,遣太尉司馬宣王征淵。六月,軍至遼東。淵遣將軍卑衍、楊祚等步騎數萬屯遼隧,圍塹二十餘里。宣王軍至,令衍逆戰。宣王遣將軍胡遵等擊破之。宣王令軍穿圍,引兵東南向,而急東北,即趨襄平。衍等恐襄平無守,夜走。諸軍進至首山,淵復遣衍等迎軍殊死戰。復擊,大破之,遂進軍造城下,為圍塹。會霖雨三十餘日,遼水暴長,運船自遼口徑至城下。雨霽,起土山、修櫓,為發石連弩射城中。淵窘急。\n糧盡,人相食,死者甚多。將軍楊祚等降。八月丙寅夜,大流星長數十丈,從首山東北墜襄平城東南。壬午,淵衆潰,與其子脩將數百騎突圍東南走,大兵急擊之,當流星所墜處,斬淵父子。城破,斬相國以下首級以千數,傳淵首洛陽,遼東、帶方、樂浪、玄菟悉平。
【 译 文 】
的職位。明帝就授任公孫淵為揚烈將軍、遼守。公孫淵派遣使者到南方和孫權聯係,雙相來往饋贈禮物。孫權派遣使者張彌、許晏,帶着金玉珍寶,封立公孫淵為燕王。公孫擔心孫權相隔遙遠不能依靠,而且貪圖送來寶,就誘騙招來孫權的使者,把張彌、許晏全都殺了并把他們的首級送給明帝,明帝因任公孫淵為大司馬,封為樂浪公,持符節、統領遼東郡。明帝派來的使者到達後,公孫署全副武裝的士兵排成陣列,出來會見使又多次對國內來的客人講出難聽的話。景初,明帝就派遣幽州刺史毌丘儉等人帶來皇帝書徵召公孫淵。公孫淵於是出動軍隊,在遼候,和毌丘儉等交戰。毌丘儉等戰事失利而。公孫淵就自封為燕王,設置百官和官署。使者持符節,授給鮮卑單于印璽,給邊境一入封爵授官,引誘招致鮮卑人,侵擾北方。二年春,明帝派遣太尉司馬宣王征討公孫六月,魏軍到達遼東。公孫淵派遣將軍卑楊祚等帶領步兵騎兵幾萬人駐守遼隧,周圍壕溝二十多里長。司馬宣王的軍隊到了,公命令卑衍迎戰。司馬宣王派遣將軍胡遵等人了卑衍。司馬宣王命令軍隊穿過壕溝,帶領向東南方進發,又急轉向東北,直奔襄平。等人擔心襄平無人防守,連夜逃走。司馬宣的各路軍隊前進到達首山,公孫淵又派遣卑衍迎着魏軍拼死作戰。魏軍再次出擊,把卑衍打得大敗,於是進軍到達襄平城下,挖掘圍的壕溝。正逢一連下雨三十多天,遼水暴漲,船從遼口直接抵達襄平城下。雨停以後,魏起上山,修建攻城的樓臺,製作發石車和連的弓弩把石頭和箭射入城中。公孫淵感到困窘息。糧食吃光了,就人吃人,死的人非常多。楊祚等人投降。八月丙寅夜,有大流星長幾丈,從首山東北墜落到襄平城的東南。壬午,孫淵的軍隊潰敗,公孫淵和他的兒子公孫脩帶幾百名騎兵突圍向東南方逃去,司馬宣王的大緊急追擊他們,在流星墜落的地方,殺了公孫父子。襄平城被攻陷,斬了相國以下的首級數
📄 第 150 页 1180 字
【 原 文 】
以千計方、初,淵家數有怪,犬冠幘絳衣上屋,炊有小兒蒸死甑中。襄平北市生肉,長圍各數尺,有頭目口喙,無手足而動搖。占曰:“有形不成,有體無聲,其國滅亡。”始度以中平六年據遼東,至淵三世,凡五十年而滅。\n\n張燕張燕,常山真定人也,本姓褚。黃巾起,燕合聚少年為群盜,在山澤間轉攻,還真定,衆萬餘人。博陵張牛角亦起衆,自號將兵從事,與燕合。燕推牛角為帥,俱攻廮陶。牛角為飛矢所中,被創且死,令衆奉燕,告曰:“必以燕為帥。”牛角死,衆奉燕,故改姓張。燕剽悍捷速過人,故軍中號曰飛燕。其後人衆寢廣,常山、趙郡、中山、上黨、河內諸山谷皆相通,其小帥孫輕、王當等,各以部衆從燕,衆至百萬,號曰黑山。靈帝不能征,河北諸郡被其害。燕遣人至京都乞降,拜燕平難中郎將。是後,董卓遷天子於長安,天下兵數起,燕遂以其衆與豪傑相結。袁紹與公孫瓚爭冀州,燕遣將杜長等助瓚,與紹戰,為紹所敗,人衆稍散,太祖將定冀州,燕遣使求佐王師,拜平北將軍;率衆詣鄴,封安國亭侯,邑五百戶。燕薨,子方嗣。方薨,子融嗣。\n\n張繡張繡,武威祖厲人,騄騎將軍濟族子也。邊章、韩遂為亂涼州,金城麴勝襲殺祖厲長劉儁。繡為縣吏,聞伺殺勝,郡內義之。遂招合少年,
【 译 文 】
計,把公孫淵的首級傳送到洛陽,遼東、帶樂浪、玄菟全都平定了。\n起初,公孫淵家裏多次出現怪事,狗戴上頭着深紅色的衣服上了房頂,做飯時有小孩蒸飯甑中。襄平北面的街市上出現一塊肉,長幾尺,有頭、眼睛和嘴,沒有手脚卻能動占卜說:“有形狀而不完整,有軀體而不出這個國家就要滅亡。”開始公孫度在中平六據遼東,到公孫淵三代,共五十年而滅亡。\n\n張燕,常山真定人,本姓褚。黃巾軍興起,聚集年輕人成了一群盜賊,在山林湖沼之間攻擊,回到真定時,隊伍已達一萬多人。博張牛角也拉起隊伍,自稱爲將兵從事,和張合。張燕推舉張牛角爲主帥,一起攻打攣張牛角被飛箭射中,受重傷將要死去,他命人擁戴張燕,告訴他們說:“一定由張燕做。”張牛角死了,衆人擁戴張燕,所以改姓。張燕勇猛矯健超過常人,所以軍中稱他爲。這以後隊伍逐漸擴大,常山、趙郡、中上黨、河內各山谷的人馬都互相聯係起來,小頭目孫輕、王當等人,各自帶領部屬跟隨,隊伍達到一百萬,號稱黑山軍。漢靈帝無伐,黃河以北各郡都遭受他們的危害。張燕到京都請求投降,朝廷授任張燕爲平難中郎這以後,董卓遷移天子到長安,天下戰亂多生,張燕就帶着自己的隊伍和豪傑們相聯袁紹和公孫瓚爭奪冀州,張燕派遣將領杜長幫助公孫瓚,和袁紹交戰,被袁紹打敗,隊漸離散,太祖準備平定冀州,張燕派遣使者協助朝廷的軍隊,被授任平北將軍,他帶領到達鄴,被封爲安國亭侯,食邑五百戶。張世,兒子張方繼承爵位。張方去世,兒子張承爵位。\n\n張繡,武威祖厲人,驃騎將軍張濟的同族的兒子。邊章、韩遂在涼州作亂時,金城人突然襲擊殺死了祖厲長劉雋。張繡那時是縣官吏,找機會殺了麴勝,郡裏的人都爲他叫
📄 第 151 页 1306 字
【 原 文 】
為邑中豪傑。董卓敗,濟與李傕等擊呂布,為卓報仇。語在《卓傳》。繡隨濟,以軍功稍遷至建忠將軍,封宣威侯。濟屯弘農,士卒飢餓,南攻穰,為流矢所中死。繡領其衆,屯宛,與劉表合。太祖南征,軍淯水,繡等舉衆降。太祖納繡妻,繡恨之。太祖聞其不悅,密有殺繡之計。計漏,繡掩襲太祖。太祖軍敗,二子沒。繡還保穰,太祖比年攻之,不克。太祖拒袁紹於官渡,繡從賈詡計,復以衆降。語在《詡傳》。繡至,太祖執其手,與歡宴,為子均娶繡女,拜揚武將軍。官渡之役,繡力戰有功,還破羌將軍。從破袁譚於南皮,復增邑凡二千戶。是時天下戶口減耗,十載一在,諸將封未有滿千戶者,而繡特多。從征烏丸于柳城,未至,薨,諡曰定侯。子泉嗣,坐與魏諷謀反誅,國除。\n\n張魯張魯字公祺,沛國豐人也。祖父陵,客蜀,學道鶴鳴山中,造作道書以惑百姓,從受道者出五斗米,故世號米賊。陵死,子衡行其道。衡死,魯復行之。益州牧劉焉以魯為督義司馬,與別部司馬張修將兵擊漢中太守蘇固,魯遂襲脩殺之,奪其衆。焉死,子璋代立,以魯不順,盡殺魯母家室。魯遂據漢中,以鬼道教民,自號「師君」。其來學道者,初皆名「鬼卒」。受本道已信,號「祭酒」。各領部衆,多者為治頭大祭酒。皆教以誠信不欺詐,有病自首其過,大都與黃巾相似。諸祭酒皆作義舍,如今\n\n好。\n人物為董隨張侯。\n穰,駐扎淯水子,暗地不備殺。\n勝。\n建議詡傳一走任張戰有敗了少,一千烏丸子張殺,
【 译 文 】
張繡 張魯\n\n他於是招集聚合年輕人,成為地方上的豪傑。董卓失敗後,張濟和李傕等人攻打呂布,卓報仇。這事記載在《董卓傳》中。張繡跟濟,因有戰功逐漸升到建忠將軍,封為宣威張濟駐扎在弘農,士兵們挨餓,向南攻打張濟被流箭射中死去。張繡統領他的隊伍,在宛,和劉表聯合。太祖南下征伐,駐扎在,張繡等帶領隊伍投降。太祖收納張濟的妻張繡對此感到憤恨。太祖聽說張繡不高興,裏有殺掉張繡的計劃。計劃泄露,張繡乘其突襲太祖。太祖的軍隊戰敗,兩個兒子被張繡後撤守衡棲,太祖連年攻打他,不能取太祖在官渡和袁紹相對峙,張繡聽從賈詡的,又帶着隊伍向太祖投降。這事記載在《賈》中。張繡到達時,太祖握着他的手,和他高興地宴飲,為兒子曹均娶張繡的女兒,授繡為揚武將軍。在官渡之戰中,張繡奮力作功,升任破羌將軍。張繡跟隨太祖在南皮打袁譚,又增加食邑二千戶。這時天下戶口減十戶祇有一戶存在,將領們受封食邑沒有滿戶的,而祇有張繡多。跟隨太祖到柳城征伐,還沒有到達,張繡去世,諡號稱定侯。兒泉繼承爵位,因犯和魏諷同謀反叛的罪被封國被撤銷。\n\n張魯字公祺,沛國豐人。祖父張陵,寄居地,在鶴鳴山中學道,編造道書來迷惑百姓,他學道的人每人出五斗米,所以世上稱他米張陵死,兒子張衡奉行他的道。張衡死,張以繼續奉行它。益州牧劉焉任命張魯為督義司和別部司馬張脩帶領軍隊攻打漢中太守蘇張魯就乘機襲擊張脩并把他殺了,奪取了他軍隊。劉焉死,兒子劉璋接替他的職位,因張不肯順服,劉璋把張魯母親和他家裏的人全都了。張魯就佔據了漢中,用鬼道教化百姓,自為“師君”。那些來學道的人,開始都叫做卒”。接受本道信念已定的人,稱做“祭酒”。\n酒各自統領他的部屬,人數多的稱做治頭大祭他們都用誠實守信義、不欺詐教育部屬,有
📄 第 152 页 1335 字
【 原 文 】
張魯\n\n之亭傳。又置義米肉,縣於義舍,行了病路者量腹取足;若過多,鬼道輒病相似之。犯法者,三原,然後乃行刑。不又備置長吏,皆以祭酒為治,民夷便樂路的之。雄據巴、漢垂三十年。漢末,力多,不能征,遂就寵魯為鎮民中郎將,領然後漢寧太守,通貢獻而已。民有地中得老百玉印者,群下欲尊魯為漢寧王。魯功郡稱曹巴西闞圃諫魯曰:“漢川之民,戶伐,出十萬,財富土沃,四面險固;上匡寧太天子,則爲桓、文,次及竇融,不失地下富貴。今承制署置,勢足斬斷,不煩張魯於王。願且不稱,勿爲禍先。”魯從說:之。韓遂、馬超之亂,關西民從子午地肥谷奔之者數萬家。\n就成竇融職任希望從了從子\n\n建安二十年,太祖乃自散關出武討張都征之,至陽平關。魯欲舉漢中降,他的其弟衡不肯,率衆數萬人拒關堅守。\n堅守太祖攻破之,遂入蜀。魯聞陽平已魯聽陷,將稽顙歸降,圃又曰:“今以迫說:往,功必輕;不如依杜濩赴朴胡相小;拒,然後委質,功必多。”於是乃奔順和南山入巴中。左右欲悉燒寶貨倉庫,山近魯曰:“本欲歸命國家,而意未達。\n都煉今之走,避銳鋒,非有惡意。寶貨倉心腑庫,國家之有。”遂封藏而去。太祖芒,入南鄭,甚嘉之。又以魯本有善意,所有遣人慰喻。魯盡將家出,太祖逆拜魯十分鎮南將軍,待以客禮,封閬中侯,邑的如萬戶。封魯五子及闞圃等皆爲列侯。\n順,爲子彭祖取魯女。魯薨,諡之曰原禮節侯。子寘嗣。\n魯的祖弘
【 译 文 】
要先坦白自己的過錯,大多和黃巾軍的做法。各祭酒都建造了義舍,如同現在的亭傳。\n置免費供應的義米義肉,懸挂在義舍裏,過人根據自己的食量吃飽爲止;如果吃得過鬼神就會使他生病。犯法的人,原諒三次,纔施用刑罰。不設置官員,都由祭酒管理,姓感到方便而樂意接受。張魯在巴郡、漢中雄近三十年。漢朝末年,朝廷沒有力量征於是給張魯恩寵任命爲鎮民中郎將,兼任漢守,祇向朝廷進奉貢物罷了。老百姓有人在得到一塊玉印,張魯的部下們想利用它尊奉爲漢寧王。張魯的功曹巴西人閻圃規勸張魯“漢川的百姓,戶口超過十萬,物產豐富土已沃,四面地勢險要堅固;對上輔佐天子,那成了齊桓公、晉文公似的人物,其次也比得上地,不至於失去富貴。現在秉承皇帝的旨意設任官,權勢足可以獨斷一方,不必煩勞稱王。\n您暫且不稱王,不要先遭受災禍。” 張魯聽了他的意見。韓遂、馬超作亂時,關西的百姓千谷投奔張魯的有幾萬家。\n\n建安二十年,太祖就從散關出兵經武都來征張魯,到了陽平關。張魯打算獻出漢中投降,的弟弟張衛不肯,帶領隊伍幾萬人憑藉陽平關守。太祖攻下了陽平關,於是進入了蜀地。張聽說陽平關已經失陷,準備請罪投降,閻圃又“現在因爲形勢逼迫前去投降,功勞一定很不如依附杜濩去投奔朴胡進行抵抗,然後歸稱臣,功勞就一定多了。” 於是張魯就逃奔南進入巴中。他身邊的人想把珍寶財物和倉庫全燒掉,張魯說:“我本來就打算歸順國家,但願沒能實現。現在逃走,是為了避開曹軍的鋒沒有什麼惡意,珍寶財物和倉庫,都是國家有。” 於是封好倉庫然後離去。太祖進入南鄭,分贊賞張魯這樣做。又因爲張魯本來就有歸順好意,就派人去撫慰他。張魯帶着全家出來歸\n\n太祖迎接并任命張魯爲鎮南將軍,用賓客的節對待他,封他爲閬中侯,食邑一萬户。封張的五個兒子和閻圃等人都爲列侯。爲兒子曹彭娶張魯的女兒。張魯去世,諡號稱原侯。兒子
📄 第 153 页 270 字
【 原 文 】
張宣維\n\n評曰:公孫瓚保京,坐待夷滅。度殘暴而不節,淵仍業以載凶,祇足覆其族也。陶謙昏亂而憂死,張楊授首於臣下,皆擁據州郡,曾匹夫之不若,固無可論者也。燕、繡、魯舍群盜,列功臣,去危亡,保宗祀,則於彼為愈焉。\n\n卷八 魏志八\n128
【 译 文 】
、張魯\n\n繼承爵位。\n\n評曰:公孫瓚死守易京,坐待滅亡。公孫度而不加節制,公孫淵繼承祖業而施凶暴,只使自己的家族覆滅。陶謙昏庸悖亂而憂懼身長楊被部下殺死,他們都擁兵佔據州郡,下一個普通人都不如,實在沒有什麼可評論長燕、張繡、張魯放棄結夥為盜,位列功避免了危險滅亡的禍患,保住了祖宗的祭就比公孫瓚那些人強多了。
📄 第 154 页 962 字
【 原 文 】
三國志卷九\n\n魏 志\n\n夏侯惇 韓浩 史渙曹仁(弟)純 曹洪曹真(子)爽 義訓 何晏 鄧艾夏侯尚\n\n夏侯惇 韓浩 史渙\n\n夏侯惇字元謙,沛國譙人,夏侯嬰之後也。年十四,就師學,人有辱其師者,惇殺之,由是以烈氣聞。太祖初起,惇常為裨將,從征伐。太祖行奮武將軍,以惇為司馬,別屯白馬,遷折衝校尉,領東郡太守。太祖征陶謙,留惇守濮陽。張邈叛迎呂布,太祖家在鄄城,惇輕軍往赴,適與布會,交戰。布退還,遂入濮陽,襲得惇軍輜重。遣將偽降,共執持惇,責以寶貨,惇軍中震恐。惇將韓造乃勒兵屯惇營門,召軍吏諸將,皆案甲當部不得動,諸營乃定。遂詣惇所,叱持質者曰:“汝等凶逆,乃敢執劫大將軍,復欲望生邪!且吾受命討賊,寧能以一將軍之故,而縱汝乎?”因涕泣謂惇曰:“當奈國法何!”促召兵擊持質者。持質者惶遽叩頭,言“我但欲乞資用去耳”!造數責,皆斬之。惇既免,太祖聞之,謂造曰:“卿此可為萬世法。”乃著令,自今已後有持質者,皆當並擊,勿顧質。由是劫質者遂絕。\n\n代。\n師,開始伐。\n單獨郡太張邈要軍戰。\n了夏降,侯惇就部員和軍營方,逆,命令縱你國法劫持錢財夏侯
【 译 文 】
九\n\n演 夏侯淵共 曹休(子)肇勛 丁謐 畢軌 李勝 桓範(子)玄\n\n夏侯惇字元讓,沛國譙人,是夏侯嬰的後十四歲時,跟隨老師學習,有人侮辱他的老夏侯惇殺了他,因此以性格剛烈聞名。太祖起兵時,夏侯惇一直作為副將,跟隨太祖征太祖任代理奮武將軍,任命夏侯惇為司馬,帶兵駐扎在白馬,升任為折衝校尉,兼任東守。太祖征討陶謙,留下夏侯惇守衛濮陽。\n叛變迎接呂布,太祖的家正在鄄城,夏侯惇隊輕裝趕赴鄄城,正好和呂布相遇,雙方交呂布後退撤回,於是進入濮陽,突襲并繳獲侯惇軍隊的軍用物資。呂布派將領假裝投一起抓住了夏侯惇,向他索求珍貴財物,夏的軍中都感到震驚恐慌。夏侯惇的將領韩浩署軍隊守住夏侯惇的營門口,召集軍中的官將領們。都放下鎧甲管束部下不得行動,各纔安定下來。韩浩於是來到夏侯惇被抓的地叱責劫持人質的人說:“你們這些凶惡的叛竟敢劫持大將軍,還想活命嗎!況且我接受討伐叛賊,怎能因為一個將軍的緣故,就放們嗎!”接着哭着對夏侯惇說:“這纔對得起啊!”他催促召集士兵攻擊劫持人質的人。\n人質的人驚慌地叩頭,說“我們祇想索求些就離去”!韩浩一再斥責,把他們全都殺了。\n惇脫險以後,太祖聽說了這件事,對韩浩
📄 第 155 页 1241 字
【 原 文 】
說:“發布命攻擊,有了。\n\n太祖自徐州還,惇從征呂布,為流矢所中,傷左目。復領陳留、濟陰太守,加建武將軍,封高安鄉侯。時大旱,蝗蟲起,惇乃斷太壽水作陂,身自負土,率將士勸種稻,民賴其利。轉領河南尹。太祖平河北,為大將軍後拒。鄴破,遷伏波將軍,領尹如故,使得以便宜從事,不拘科制。\n建安十二年,錄惇前後功,增封邑千八百戶,并前二千五百戶。二十一年,從征孫權還,使惇都督二十六軍,留居巢。賜伎樂名倡,令曰:“魏絳以和戎之功,猶受金石之樂,況將軍乎!”二十四年,太祖軍于摩陂,召惇常與同載,特見親重,出入臥內,諸將莫得比也。拜前將軍,督諸軍還壽春,徙屯召陵。文帝即王位,拜惇大將軍,數月薨。\n\n惇雖在軍旅,親迎師受業。性清儉,有餘財輒以分施,不足資之於官,不治產業。諡曰忠侯。子充嗣。\n帝追思惇功,欲使子孫畢侯,分惇邑千戶,賜惇七子二孫爵皆關內侯。惇弟廉及子楙素自封列侯。初,太祖以女妻楙,即清河公主也。楙歷位侍中尚書、安西鎮東將軍,假節。充薨,子廙嗣。廙薨,子劭嗣。\n\n被流陰太生大池,倆百姓河北升任遇事十二八百年,二十上說之類年,車,息,領各魏王去世\n\n習。\n給別諡號侯惇侯惇的爵兒子兒嫁尚書兒子繼承\n\n勇敢\n\n翰浩者,河內人。沛國史渙與浩俱以忠勇顯。浩至中護軍,渙至中
【 译 文 】
侯惇 韓浩 史渙\n\n“卿這樣做可以作為萬代效法的榜樣。”於是命令,從今以後有劫持人質的,都應該一同。不要考慮人質。從此劫持人質的事就不再。\n\n太祖從徐州返回,夏侯惇跟隨他征討呂布,箭射中,傷了左眼。夏侯惇又兼任陳留、濟守,加授建武將軍,封為高安鄉侯。當時發旱,鬧起蝗蟲,夏侯惇就截斷太壽水形成水他親自背土,帶領將士們努力耕種水稻,老依賴它的收益。調職兼任河南尹。太祖平定,夏侯惇為大軍作後援。鄴攻下後,夏侯惇伏波將軍,仍像以前兼任河南尹,讓他能够自行決斷處置,不受條規制度的限制。建安年,記錄錄夏侯惇前後的功勞,增加食邑一千戶,加上以前的共二千五百戶。建安二十一跟隨太祖征討孫權回來,太祖派夏侯惇統領六支軍隊,留守居巢。賜給他歌伎舞女,令:“魏綏因為同戌和好有功,還接受了鐘磬樂器的賞賜,何況將軍您呢!”建安二十四太祖在摩陂駐軍,經常召來夏侯惇一同坐特別受到親近和器重,和太祖一同出入臥將領們沒有誰能比得上他。授予前將軍,統軍回到壽春,又轉移駐扎在召陵。文帝繼承位,授予夏侯惇為大將軍,幾個月後夏侯惇。\n\n夏侯惇雖然在軍隊中,卻親自延請老師學他的性格高潔儉樸,有了多餘的財物總是分人,不夠用時就從官府取用,不置辦家產。\n稱忠侯。兒子夏侯充繼承爵位。文帝追念夏的功勞,想讓他的子孫都能封侯,就分出夏的食邑一千戶,賜給他的七個兒子兩個孫子位都為關內侯。夏侯惇的弟弟夏侯廉和他的夏侯楙過去已自封為列侯。當初,太祖把女給夏侯楙,就是清河公主。夏侯楙歷任侍中、安西鎮東將軍,授給符節。夏侯充去世,夏侯廙繼承爵位。夏侯廙去世,兒子夏侯劭爵位。\n\n韓浩,河內人。沛國人史渙和韓浩都以忠誠而著稱。韓浩官做到中護軍,史渙官做到中
📄 第 156 页 1289 字
【 原 文 】
領軍,皆掌禁兵,封列侯。\n\n夏侯淵\n\n夏侯淵字妙才,惇族弟也。太祖居家,曾有縣官事,淵代引重罪,太祖營救之,得免。太祖起兵,以別部司馬、騎都尉從,遷陳留、潁川太守。及與袁紹戰於官渡,行督軍校尉。紹破,使督兗、豫、徐州軍糧;時軍食少,淵傳饋相繼,軍以復振。昌豨反,遣于禁擊之,未拔,復遣淵與禁並力,遂擊豨,降其十餘屯,豨詣禁降。淵還,拜典軍校尉。濟南、樂安黃巾徐和、司馬俱等攻城,殺長吏,淵將泰山、齊、平原郡兵擊,大破之,斬和,平諸縣,收其糧穀以給軍士。十四年,以淵為行領軍。太祖征孫權還,使淵督諸將擊廬江叛者雷緒,緒破,又行征西護軍,督徐晃擊太原賊,攻下二十餘屯,斬賊帥商曜,屠其城。從征韓遂等,戰於渭南。又督朱靈平隃糜、汧氏。與太祖會安定,降楊秋。\n\n十七年,太祖乃還鄴,以淵行護軍將軍,督朱靈、路招等屯長安,擊破南山賊劉雄,降其衆。圍遂、超餘黨梁興於鄠,拔之,斬興,封博昌亭侯。馬超圍涼州刺史韋康於冀,淵救康,未到,康敗。去冀二百餘里,超來逆戰,軍不利。汧氏反,淵引軍還。十九年,趙衢、尹奉等謀討超,姜敘起兵鹵城以應之。衢等諭說超,使出擊敘,於後盡殺超妻子。超奔漢中,還圍祁山。敘等急求救,諸將議者欲須太祖節度。淵曰:“公在鄴,反覆四千里,比報,敘等必敗,非救急也。”遂行,使張郃督步騎五千在
【 译 文 】
軍,他們都掌管皇帝的禁衛軍,封為列侯。\n\n夏侯淵字妙才,是夏侯惇的同族弟弟。太祖在在家鄉時,曾經因事被縣官治罪,夏侯淵代受重罪,後來太祖營救他,得以免除罪罰。\n起兵時,夏侯淵以別部司馬、騎都尉等職跟他,升任陳留、穎川太守。等到和袁紹在官渡戰時,夏侯淵代理督軍校尉。袁紹被打敗後,派他督運兗州、豫州、徐州的軍糧;當時軍缺乏,夏侯淵轉運輸送糧食源源不斷,軍隊又新振作起來。昌豨反叛,太祖派遣于禁攻打没能攻克,又派遣夏侯淵和于禁合力,繼續打昌豨,使他十幾個據點投降,昌豨到于禁那投降。夏侯淵返回後,被授任典軍校尉。濟樂安的黃巾軍徐和、司馬俱等人攻打縣城,縣官,夏侯淵帶領泰山、齊、平原各郡的軍進攻,把他們打得大敗,殺了徐和,平定了各收繳了他們的糧食來供應軍隊。建安十四任命夏侯淵爲行領軍。太祖征討孫權回來,遣夏侯淵統領將領們攻打廬江叛變的雷緒,雷被打敗,夏侯淵又代理征西護軍,統領徐晃攻太原的賊寇,攻下二十多個據點,殺了賊寇首商曜,屠殺城裏的人。又跟隨太祖征討韓遂等在渭南作戰。又統領朱靈平定了隃麋、汧和太祖在安定會合,迫使楊秋投降。\n\n建安十七年,太祖纔回到鄴,任命夏侯淵代護軍將軍,統領朱靈、路招等人駐扎在長安,收南山的賊寇劉雄,使他的隊伍投降。在鄠包韓遂、馬超的餘黨梁興,攻下了鄠,殺了梁被封爲博昌亭侯。馬超在冀包圍涼州刺史韋夏侯淵援救韋康,還沒有到達,韋康已經戰。在離冀二百多里的地方,馬超前來迎戰,夏關的軍隊失利。汧氏反叛,夏侯淵帶領軍隊返。建安十九年,趙衢、尹奉等人謀劃討伐馬。姜敘在鹵城起兵響應他們。趙衢等人欺騙說馬超,使他出城攻打姜敘,然後把馬超的妻子女全都殺了。馬超逃奔到漢中,又回來包圍祁。姜敘等人緊急求救,將領們商議都覺得要等太祖調遣。夏侯淵說:“曹公在鄴,往返四千
📄 第 157 页 1210 字
【 原 文 】
前,從陳倉狹道入,淵自督糧在後。\n邵至渭水上,超將氐羌數千逆邵。\n未戰,超走,邵進軍收超軍器械。淵到,諸縣皆已降。韓遂在顯親,淵欲襲取之,遂走。淵收遂軍糧,追至略陽城,去遂二十餘里,諸將欲攻之,或言當攻興國氐。淵以為遂兵精,興國城固,攻不可卒拔,不如擊長離諸羌。長離諸羌多在遂軍,必歸救其家。若捨羌獨守則孤,救長離則官兵得與野戰,可必虜也。淵乃留督將守輜重,輕兵步騎到長離,攻燒羌屯,斬獲其衆。諸羌在遂軍者,各還種落。遂果救長離,與淵軍對陳。諸將見遂衆,惡之,欲結營作塹乃與戰。\n淵曰:“我轉鬥千里,今復作營塹,則士衆罷弊,不可久。賊雖衆,易與耳。”乃鼓之,大破遂軍,得其旌麾,還略陽,進軍圍興國。氐王千萬逃奔馬超,餘衆降。轉擊高平屠各,皆散走,收其糧穀牛馬。乃假淵節。\n\n初,枹罕宋建因涼州亂,自號河首平漢王。太祖使淵帥諸將討建。\n淵至,圍枹罕,月餘拔之,斬建及所置丞相已下。淵別遣張郃等平河關,渡河入小湟中,河西諸羌盡降,隴右平。太祖下令曰:“宋建造為亂逆三十餘年,淵一舉滅之,虎步關右,所向無前。仲尼有言:‘吾與爾不如也。’”二十一年,增封三百戶,幷前
【 译 文 】
夏侯淵\n\n到他的批覆,姜敘等人一定已經失敗,這救急難的辦法。”於是軍隊出發,派遣張步兵騎兵五千人在前面,從陳倉的小路進侯淵親自在後面督運糧食。張郃到了渭水超帶領幾千氐人羌人迎戰張郃。還沒有交超就逃走了,張郃進軍收繳馬超軍隊的器侯淵到達時,各縣都已投降。韓遂在顯侯淵想突襲奪取它,韓遂逃走。夏侯淵收遂的軍糧,追趕到略陽城,離韓遂還有二里,將領們想要進攻韓遂,有的說應當攻打的氐人。夏侯淵認為韓遂的軍隊精銳,興國固,進攻不能很快攻下來,不如攻打長離的各部落。長離的羌人各部落有很多人在韓遂隊裏,他們一定會回來援救自己的家。如果舍棄羌人獨自防守就會勢單力薄,去援救長軍將士就能在野外和他作戰,一定可以俘虜夏侯淵就留下督將看守軍用物資,自己帶領的步兵騎兵到達長離,攻打焚燒羌人的聚殺死和俘虜了很多人。各羌人部落在韓遂軍的人,各自回到自己的部落。韓遂果然去援離,和夏侯淵的車隊相對擺開陣勢。將領們障遂人多,感到畏懼,想先構築營壘、挖掘再和他交戰。夏侯淵說:“我們轉戰千里以現在又修築營壘壕溝,那麼士兵們疲勞困不能夠持久。賊軍雖然人多,但容易對付。”擂起戰鼓,把韓遂的軍隊打得大敗,繳獲了帥旗,回到略陽城後,又進軍包圍興國。氐萬逃奔馬超,剩下的人馬都投降了。轉過打高平的屠各,他們都潰散逃走了,收繳了的糧食牛馬。於是授給夏侯淵符節。\n\n起初,枹罕人宋建乘着涼州戰亂自己號稱河漢王。太祖派遣夏侯淵帶領將領們討伐宋夏侯淵到達後,包圍了枹罕,一個多月攻下,殺了宋建和他設置的丞相以下的人。夏侯外派遣張郃等人平定河關,渡過黃河進入小,黃河以西各羌人部落全都投降,隴右得到。太祖發布命令說:“宋建反叛作亂三十多夏侯淵一舉消滅了他,在隴右一帶揚威稱無論打到哪裏也無人抵擋。仲尼有句話說:
📄 第 158 页 1162 字
【 原 文 】
夏侯淵\n\n八百戶。還擊武都氐羌下辯,收氐穀十餘萬斛。太祖西征張魯,淵等將涼州諸將侯王已下,與太祖會休亭。\n太祖每引見羌、胡,以淵畏之。會魯降,漢中平,以淵行都護將軍,督張郃、徐晃等平巴郡。太祖還鄴,留淵守漢中,即拜淵征西將軍。二十三年,劉備軍陽平關,淵率諸將拒之,相守連年。二十四年正月,備夜燒圍鹿角。淵使張郃護東圍,自將輕兵護南圍。備挑郃戰,郃軍不利。淵分所將兵半助郃,為備所襲,淵遂戰死。\n諡曰愍侯。\n\n初,淵雖數戰勝,太祖常戒曰:“為將當有怯弱時,不可但恃勇也。\n將當以勇為本,行之以智計;但知任勇,一匹夫敵耳。”\n\n淵妻,太祖內妹。長子衡,尚太祖弟海陽哀侯女,恩寵特隆。衡襲爵,轉封安寧亭侯。黃初中,賜中子霸,太和中,賜霸四弟,爵皆關內侯。霸,正始中為討蜀護軍右將軍,進封博昌亭侯,素為曹爽所厚。聞爽誅,自疑,亡入蜀。以淵舊勛赦霸子,徙樂浪郡。霸弟威,官至兗州刺史。威弟惠,樂安太守。惠弟和,河南尹。衡薨,子績嗣,為虎賁中郎將。績薨,子褒嗣。\n\n曹仁\n\n曹仁字子孝,太祖從弟也。少好弓馬弋獵。後豪傑并起,仁亦陰結少
【 译 文 】
和你都不如他。”建安二十一年,給夏侯淵封邑三百戶,加上以前的共八百戶。夏侯淵下辯攻打武都的氐人羌人,繳獲氐人的糧食萬斛。太祖西征張魯,夏侯淵帶領涼州各將侯王以下的官員,和太祖在休亭會合。太祖引見羌人、胡人,都用夏侯淵來威嚇他們。\n張魯投降,漢中平定,任命夏侯淵代理都護,統領張郃、徐晃等人平定巴郡。太祖返回留下夏侯淵守衛漢中,就授任他為征西將建安二十三年,劉備駐軍陽平關,夏侯淵帶領們抵禦他,雙方對峙了一年多。建安二十正月,劉備在夜裏燒毀夏侯淵營地周圍的鹿夏侯淵派張郃保護東面的營圍,自己帶領輕車隊保護南面的營圍。劉備向張郃挑戰,張軍隊失利。夏侯淵分出自己帶領的一半兵力張郃,遭到劉備的襲擊,夏侯淵就戰死了。\n稱愍侯。\n\n當初,夏侯淵雖然多次作戰取勝,太祖經常戒他說:“作為將領應該有膽怯的時候,不能愚勇敢。將領應該以勇敢為根本,又用智謀計發揮它;只知道憑着勇敢,不過是一個普通敵手罷了。”\n\n夏侯淵的妻子,是太祖妻子的妹妹。大兒子衡,娶了太祖的弟弟海陽哀侯的女兒,得到恩惠寵信特別多。夏侯衡繼承爵位,改封安寧侯。黃初年間,賜爵位給第二個兒子夏侯霸,年間,賜爵位給夏侯霸的四個弟弟,都是關侯。夏侯霸,正始年間擔任討蜀護軍右將軍,博昌亭侯,向來被曹爽所器重。聽說曹爽殺,自己感到疑慮,逃亡到蜀國。朝廷因夏侯過去的功勳而赦免了夏侯霸的兒子,把他遷移浪郡。夏侯霸的弟弟夏侯威,官做到兗州刺夏侯威的弟弟夏侯惠,擔任樂安太守。夏侯的弟弟夏侯和,擔任河南尹。夏侯衡去世,兒夏侯績繼承爵位,擔任虎賁中郎將。夏侯績去兒子夏侯褒繼承爵位。\n\n曹仁字子孝,是太祖的從弟。年輕時喜歡射騎馬打獵。後來豪傑紛紛起來,曹仁也暗地裏
📄 第 159 页 1270 字
【 原 文 】
年,得千餘人,周旋淮、泗之間,遂從太祖為別部司馬,行屬鋒校尉。太祖之破袁術,仁所斬獲頗多。從征徐州,仁常督騎,為軍前鋒。別攻陶謙將呂由,破之,還與大軍合彭城,大破謙軍。從攻費、華、即墨、開陽,謙遣別將救諸縣,仁以騎擊破之。太祖征呂布,仁別攻句陽,拔之,生獲布將劉何。太祖平黃巾,迎天子都許,仁數有功,拜廣陽太守。太祖器其勇略,不使之郡,以議郎督騎。太祖征張繡,仁別徇旁縣,虜其男女三千餘人。太祖軍還,為繡所追,軍不利,士卒喪氣,仁率屬將士甚奮,太祖壯之,遂破繡。\n\n太祖與袁紹久相持於官渡,紹遣劉備徇濁彊諸縣,多舉衆應之。自許以南,吏民不安,太祖以為憂。仁曰:“南方以大軍方有目前急,其勢不能相救,劉備以強兵臨之,其背叛固宜也。備新將紹兵,未能得其用,擊之可破也。”太祖善其言,遂使將騎擊備,破走之,仁盡復收諸叛縣而還。紹遣別將韓荀抄斷西道,仁擊荀於雞洛山,大破之。由是紹不敢復分兵出。復與史渙等抄紹運車,燒其糧穀。\n\n河北既定,從圍壺關。太祖令曰:“城拔,皆坑之。”連月不下。仁言於太祖曰:“圍城必示之活門,所以開其生路也。今公告之必死,將人自為守。且城固而糧多,攻之則士卒傷,守之則引日久;今頓兵堅城之下,以攻必死之虜,非良計也。”太祖從之,城降。於是錄仁前後功,封
【 译 文 】
九 曹仁\n\n年輕人,聚集了一千多人,輾轉游蕩在淮四水之間,於是跟隨太祖擔任了別部司馬,厲鋒校尉。太祖打敗袁術時,曹仁殺死俘虜多敵人。跟隨太祖征伐徐州,曹仁經常統領,擔任軍隊的先鋒。另外帶兵攻打陶謙的將由,打敗了他,返回後和大部隊在彭城會把陶謙的軍隊打得大敗。後來攻打費、華、、開陽等縣,陶謙派遣將領單獨帶兵援救各曹仁帶領騎兵打敗了他們。太祖征討呂布,單獨帶兵攻打句陽,占領了它,活捉呂布的劉何。太祖平定黃巾軍,迎接天子在許建曹仁多次立有戰功,授任廣陽太守。太祖器的勇敢和智謀,不讓他去廣陽郡上任,以議身份統領騎兵。太祖征討張繡時,曹仁單獨攻取周圍各縣,俘虜男女三千多人。太祖的撤回時,被張繡追趕,軍隊失利,士兵的士落,曹仁激勵將士使他們振奮起來,太祖很他,終於打敗了張繡。\n\n太祖和袁紹在官渡長期對峙,袁紹派遣劉備驅逐各縣,很多縣都起兵響應他。從許以官吏百姓感到不安,太祖因此憂慮。曹仁“南方因為大軍正面臨目前的危急情況,這勢不可能去援救他們,劉備以強大的兵力進各縣背叛本是當然的了。劉備剛剛帶領袁紹隊,不能發揮他們的作用,進攻就可以打敗太祖認為他說得對,就派他帶領騎兵進攻,打敗並趕走了他,曹仁全部收復了背叛的後返回。袁紹派遣將領韓荀單獨帶兵截斷西道路,曹仁在雞洛山攻打韓荀,把他打得大從此袁紹不敢再分派軍隊出來。曹仁又和史奪取袁紹的運糧車,燒毀了他的糧食。\n\n黃河以北已經平定,曹仁跟隨太祖包圍壺太祖下令說:“城攻下後,把敵人全都活”一連幾個月攻不下來。曹仁對太祖說:“包城一定要給對方顯示活命的門路,為的是給他開一條生路。現在您告訴他們一定得死,他會人人各自防守。況且城池堅固而糧食很多,它就會使士兵傷亡,困守它就會拖延很長時現在駐兵在堅固的城池之下,來攻打抱着必
📄 第 160 页 1227 字
【 原 文 】
都亭侯。\n\n從平荊州,以仁行征南將軍,留屯江陵,拒吳將周瑜。瑜將數萬衆來攻,前鋒數千人始至,仁登城望之,乃募得三百人,遣部曲將牛金逆與挑戰。賊多,金衆少,遂為所圍。長史陳矯俱在城上,望見金等垂沒,左右皆失色。仁意氣奮怒甚,謂左右取馬來,矯等共援持之。謂仁曰:“賊衆盛,不可當也。假使棄數百人何苦,而將軍以身赴之!”仁不應,遂被甲上馬,將其麾下壯士數十騎出城。去賊百餘步,迫溝,矯等以爲仁當住溝上,爲金形勢也,仁徑渡溝直前,衝入賊圍,金等乃得解。餘衆未盡出,仁復直還突之,拔出金兵,亡其數人,賊衆乃退。矯等初見仁出,皆懼,及見仁還,乃嘆曰:“將軍真天人也!”三軍服其勇。太祖益壯之,轉封安平亭侯。\n\n太祖討馬超,以仁行安西將軍,督諸將拒潼關,破超渭南。蘇伯、田銀反,以仁行驍騎將軍,都督七軍討銀等,破之。復以仁行征南將軍,假節,屯樊,鎮荊州。侯音以宛叛,略傍縣衆數千人,仁率諸軍攻破音,斬其首,還屯樊,即拜征南將軍。關羽攻樊,時漢水暴溢,于禁等七軍皆沒,禁降羽。仁人馬數千人守城,城不沒者數板。羽乘船臨城,圍數重,外內斷絕,糧食欲盡,救兵不至。仁激厲將士,示以必死,將士感之皆無二。徐晃救至,水亦稍減,晃從外擊羽,仁得潰圍出,羽退走。
【 译 文 】
心的敵人,不是好的計策。”太祖聽從了他見,城裏的人投降了。因此記錄錄曹仁前後的,封為都亭侯。\n跟隨太祖平定了荊州,任命曹仁代理征南將留下來駐守江陵,抵禦吳將周瑜。周瑜帶領軍隊前來攻打,前鋒幾千人剛到,曹仁登上到他們,就招集了三百人,派遣部將牛金迎和敵人挑戰。賊軍多,牛金的人少,於是被包圍。長史陳矯一同在城上,看見牛金等人被消滅,身邊的人都嚇得變了臉色。曹仁情憤,叫身邊的人牽馬來,陳矯等人一起拉住對曹仁說:“賊軍人多氣盛,不可對抗。即失幾百人又有什麼痛心的,而將軍卻要親自!”曹仁不理睬,於是披上鎧甲上了馬,帶下幾個勇壯的騎兵出城。在距離賊軍一百遠的地方,靠近一條壕溝,陳矯等人以為曹在壕溝邊上停下來,為牛金造成威勢,不料直接過了壕溝向前,衝進賊軍的包圍,牛金纔得以解救。其餘的人還沒有全都衝出包曹仁又回來直衝進去,救出牛金的士兵,殺個敵人,賊軍的人馬纔退回去。陳矯等人起到曹仁出城,都感到害怕,等看到曹仁回纔驚嘆地說:“將軍真是天神啊!”三軍佩的勇敢。太祖更加贊賞他,改封為安平亭\n\n太祖討伐馬超,任命曹仁代理安西將軍,統領們拒守潼關,在渭南打敗了馬超。蘇伯、反叛,任命曹仁代理騎將軍,統領七支軍伐田銀等人,打敗了他們。又任命曹仁代理將軍,授給符節,駐扎在樊,鎮守荊州。侯宛反叛,劫走鄰縣的百姓幾千人,曹仁率領打敗了侯音,斬了他的頭,然後回來駐守隨即被授予征南將軍。關羽進攻樊,當時漢漲,于禁等七支軍隊全都覆沒,于禁投降了。曹仁的兵馬幾千人守在城上,城墻沒被淹只剩幾板高了。關羽乘船逼近城下,包圍了好層,城內城外聯係斷絕,糧食快要吃光,救兵有來。曹仁勉勵將士,顯示出必死的決心,將門深受感動都沒有二心。後來徐晃的救兵到
📄 第 161 页 1224 字
【 原 文 】
達,得以\n\n仁少時不修行檢,及長為將,嚴整奉法令,常置科於左右,案以從事。鄢陵侯彰北征烏丸,文帝在東宮,為書戒彰曰:“為將奉法,不當如征南邪!”及即王位,拜仁車騎將軍,都督荊、揚、益州諸軍事,進封陳侯,增邑二千,并前三千五百戶。\n追賜仁父熾諡曰陳穆侯,置守冢十家。後召還屯宛。孫權遣將陳邵據襄陽,詔仁討之。仁與徐晃攻破邵,遂入襄陽,使將軍高遷等徙漢南附化民於漢北,文帝遣使即拜仁大將軍。又詔仁移屯臨穎,遷大司馬,復督諸軍據烏江,還屯合肥。黃初四年薨,諡曰忠侯。子泰嗣,官至鎮東將軍,假節,轉封甯陵侯。泰薨,子初嗣。又分封泰弟楷、範,皆為列侯,而牛金官至後將軍。\n\n曹純仁弟純,初以議郎參司空軍事,督虎豹騎從圍南皮。袁譚出戰,士卒多死。太祖欲緩之,純曰:“今千里蹈敵,進不能克,退必喪威;且縣師深入,難以持久。彼勝而驕,我敗而懼,以懼敵驕,必可克也。”太祖善其言,遂急攻之,譚敗。純麾下騎斬譚首。及北征三郡,純部騎獲單于蹻頓。以前後功封高陵亭侯,邑三百戶。從征荊州,追劉備於長坂,獲其二女輜重,收其散卒。進降江陵,從還譙。建安十五年薨。文帝即位,追諡曰威侯。子演嗣,官至領軍將軍,正元中進封平樂鄉侯。演薨,子亮嗣。
【 译 文 】
曹仁 曹純\n\n水也漸漸減退,徐晃從外面攻打關羽,曹仁衝出包圍,關羽撤走了。\n曹仁年輕時行為不檢點,等年紀大了成為將威嚴整肅奉行法令,常把條令制度放在身依照它處理事務。鄢陵侯曹彰出征烏丸,在東宮做太子,寫信告誡曹彰說:“做將軍法令,不應該像征南將軍曹仁那樣嗎!”等承魏王位,授任曹仁為車騎將軍,統領荊揚州、益州的軍事,進封為陳侯,增加食邑戶,加上以前的共三千五百戶。追贈曹仁的曹熾諡號為陳穆侯,設置十戶人家看守墳後來召回曹仁駐扎在宛。孫權派遣將領陳邵襄陽,文帝下詔書命令曹仁討伐他。曹仁和打敗了陳邵,於是進入襄陽,派將軍高遷等漢水以南歸附的百姓遷移到漢水以北,文帝使者授任曹仁為大將軍。又下詔書命令曹仁駐守臨穎,升任大司馬,又統領各軍據守烏然後回師駐扎在合肥。黃初四年曹仁去世,稱忠侯。兒子曹泰繼承爵位,官做到鎮東將授給符節,轉封當陵侯。曹泰去世,兒子曹承爵位。又分別授封曹泰的弟弟曹楷、曹都是列侯,而生金官做到後將軍。\n\n曹仁的弟弟曹純,開始以議郎的身份參與司事,統領虎豹騎兵跟隨太祖包圍南皮。袁譚迎戰,士兵有很多戰死。太祖打算暫緩進曹純說:“現在到千里以外攻打敵人,前進取勝,後退必然喪失軍威;況且孤軍深入,持久。敵人勝利就會驕傲,我軍失敗就會恐以恐懼對抗驕傲,一定可以取勝。”太祖認說得對,就猛攻袁譚,袁譚戰敗。曹純部下兵斬了袁譚的頭。到北征三郡烏丸時,曹純的騎兵活捉了單于蹋頓。曹純因前後的戰功為高陵亭侯,食邑三百戶。跟隨太祖征伐荊,曹純追擊劉備到長坂,俘獲劉備的兩個女和軍用物資,收容他的逃散的士兵。進逼使江投降,然後跟隨太祖回到譙。建安十五年曹純世。文帝即位後,追賜諡號稱威侯。兒子曹演承爵位,官做到領軍將軍,正元年間進封為平
📄 第 162 页 1256 字
【 原 文 】
曹純 曹樂鄉侯\n\n曹洪曹洪字子廉,太祖從弟也。太祖起義兵討董卓,至滎陽,為卓將徐榮所敗。太祖失馬,賊追甚急,洪下,以馬授太祖,太祖辭讓,洪曰:“天下可無洪,不可無君。”遂步徙到汴水,水深不得渡,洪循水得船,與太祖俱濟,還奔譙。揚州刺史陳溫素與洪善,洪將家兵千餘人,就溫募兵,得廬江上甲二千人,東到丹楊復得數千人,與太祖會龍亢。太祖征徐州,張邈舉兗州叛迎呂布。時大饑荒,洪將兵在前,先據東平、范,聚糧穀以繼軍。太祖討邈、布於濮陽,布破走,遂據東阿,轉擊濟陰、山陽、中牟、陽武、京、密十餘縣,皆拔之。以前後功拜鷹揚校尉,遷揚武中郎將。天子都許,拜洪諫議大夫。別征劉表,破表別將於舞陽、陰葉、堵陽、博望,有功,遷屬鋒將軍,封國明亭侯。累從征伐,拜都護將軍。文帝即位,為衛將軍,遷驃騎將軍,進封野王侯,益邑千戶,并前二千一百戶,位特進;後徙封都陽侯。\n\n始,洪家富而性吝嗇,文帝少時假求不稱,常恨之,遂以舍客犯法,下獄當死。群臣并救莫能得。卞太后謂郭后曰:“今曹洪今日死,吾明日敕帝廢后矣。”於是泣涕屢請,乃得免官削爵土。洪先帝功臣,時人多為觖望。明帝即位,拜後將軍,更封樂城侯,邑千戶,位特進,復拜驃騎將軍。太和六年薨,諡曰恭侯。子馥,嗣侯。初,太祖分洪戶封子震列侯。洪族父瑜,修慎篤敬,官至衛將軍,封列侯。
【 译 文 】
侯。曹演去世,兒子曹亮繼承爵位。\n\n曹洪字子廉,是太祖的堂弟。太祖發起義軍董卓,到了滎陽,被董卓的將領徐榮打敗。\n失去了馬,賊軍追趕得很急,曹洪下馬,把了太祖,太祖推讓,曹洪說:“天下可以沒曹洪,不可以沒有您。”就步行跟隨太祖到水,水深不能渡過,曹洪沿着水邊找到了和太祖一同渡過汴水,回到譙。揚州刺史陳來和曹洪關係很好,曹洪帶領家兵一千多到陳溫那裏招募士兵,得到廬江的上等士兵人,往東到丹楊又得到幾千人,和太祖在龍合。太祖征伐徐州,張邈帶著兗州兵叛變迎布。當時發生大饑荒,曹洪帶領軍隊在前先佔據東平、范,收集糧食來供應軍用。太濮陽討伐張邈、呂布,呂布戰敗逃走,曹洪領了東阿,又回頭攻打濟陰、山陽、中牟、、京、密等十多個縣,全部占領了它們。因的戰功授任曹洪鷹揚校尉,升任揚武中郎天子在許建都,授任曹洪為諫議大夫。曹洪帶兵征討劉表,在舞陽、陰葉、堵陽、博望打敗劉表派出獨立作戰的將領,有戰功,升鋒將軍,封為國明亭侯。屢次跟隨太祖征授任都護將軍。文帝即位,曹洪擔任衛將升任驃騎將軍,進封為野王侯,增加食邑一,加上以前的共二千一百戶,賜位特進;後封都陽侯。\n\n開始,曹洪家中富有而心性吝嗇,文帝年輕他借錢没能滿足,心裏一直恨他,就藉曹洪客犯罪,把曹洪關進監獄判處死刑。大臣們營救没能辦到。卞太后對郭皇后說:“假如今天死,我明天就叫皇帝廢掉皇后。”於是后哭泣着再三向文帝求情,曹洪纔得以免去、削除爵位和食邑。曹洪是先帝的功臣,當多人對此感到不滿。明帝登皇帝位,授任曹後將軍,改封為樂城侯,食邑一千戶,賜位,又授任為驃騎將軍。太和六年曹洪去世,稱恭侯。兒子曹馥,繼承侯爵。當初,太祖出曹洪的食邑封他的兒子曹震為列侯。曹洪同
📄 第 163 页 1294 字
【 原 文 】
曹休\n\n曹休字文烈,太祖族子也。天下亂,宗族各散去鄉里。休年十餘歲,喪父,獨與一客擔喪假葬,攜將老母,渡江至吳。以太祖舉義兵,易姓名轉至荊州,聞行北歸,見太祖。太\n祖謂左右曰:“此吾家千里駒也!”使\n與文帝同止,見待如子。常從征伐,使領虎豹騎宿衛。劉備遣將吳蘭屯下辯,太祖遣曹洪征之,以休為騎都尉,參洪軍事。太祖謂休曰:“汝雖參軍,其實帥也。”洪聞此令,亦委事於休。備遣張飛屯固山,欲斷軍後。衆議狐疑,休曰:“賊實斷道者,當伏兵潛行。今乃先張聲勢,此其不能也。宜及其未集,促擊蘭,蘭破則飛自走矣。”洪從之,進兵擊蘭,大破之,飛果走。太祖拔漢中,諸軍還長安,拜休中領軍。文帝即王位,為領軍將軍,錄前後功,封東陽亭侯。\n夏侯惇薨,以休為鎮南將軍,假節都督諸軍事,車駕臨送,上乃下輿執手而別。孫權遣將屯歷陽,休到,擊破之,又別遣兵渡江,燒賊燕湖營數千家。遷征東將軍,領揚州刺史,進封安陽鄉侯。帝征孫權,以休為征東大將軍,假黃鉞,督張遼等及諸州郡二十餘軍,擊權大將呂範等於洞浦,破之。拜揚州牧。明帝即位,進封長平侯。吳將審息屯皖,休擊破之,斬息首,吳將韓綜、翟丹等前後率衆詣休降。增邑四百,幷前二千五百戶,遷大司馬,都督揚州如故。太和二年,帝為二道征吳,遣司馬宣王從漢水下,休督諸軍向尋陽。賊將偽降,休深入,戰不利,退還宿石亭。軍夜驚,士卒亂,棄甲兵輜重甚多。休上
【 译 文 】
曹洪 曹休\n\n叔父曹瑜,修身謹慎、忠厚嚴肅,官做到衛,封為列侯。\n\n曹休字文烈,是太祖同族的侄子。天下大同族的人都逃散離開了家鄉。曹休纔十幾父親死了,就獨自和一個門客承擔喪事臨時了父親,帶着老母親,渡過長江到了吳地。祖興起義軍,就改名換姓輾轉來到荊州,從回到北方,見到太祖。太祖對身旁的人說:是我家的千里駒啊!”讓他和文帝一同住,待像自己的兒子。他經常跟隨太祖征伐,太祖統領虎豹騎兵值警衛。劉備派遣將領吳蘭駐下辯,太祖派遣曹洪征討他,任命曹休為騎,參與曹洪的軍事。太祖對曹休說:“你雖參與軍事,其實是主帥。”曹洪聽到這個命就把軍事指揮托付給曹休。劉備派遣張飛駐固山,想要截斷曹軍的後路。大家商議時疑決,曹休說:“賊軍真要截斷後路,就應該隊潛伏悄悄行進。現在卻事先大造聲勢,這明他們不能做到。應該趁他們還沒有集結,攻打吳蘭,吳蘭打敗了,張飛就自然逃走曹洪聽從了他的意見,進軍攻打吳蘭,把得大敗,張飛果然逃走了。太祖攻下漢中,返回長安,授任曹休為中領軍。文帝繼承魏後,曹休擔任了領軍將軍,記錄錄他前後的戰封為東陽亭侯。夏侯惇去世,任命曹休為鎮軍,授給符節統領各軍事,文帝坐車前來送下車和曹休握手告別。孫權派遣將領駐扎在,曹休到達後,打敗了他,又另外派兵渡過,燒毀賊軍蕪湖的營壘幾千家。曹休升任征軍,兼任揚州刺史,進封為安陽鄉侯。文帝孫權,任命曹休為征東大將軍,授給皇帝專金飾斧鉞,統領張遼等和各州郡共二十多支,在洞浦攻打孫權的大將呂範等人,打敗了。曹休被授任揚州牧。明帝即位,進封曹休平侯。吳國將領審息駐扎在皖,曹休打敗了殺了審息,吳國將領韩綜、翟丹等先後帶領到曹休那裏投降。給曹休增加食邑四百戶,以前的共二千五百戶,升任大司馬,像以前
📄 第 164 页 1248 字
【 原 文 】
曹休 曹肇\n\n書謝罪,帝遣屯騎校尉楊暨慰諭,禮賜益隆。休因此癱發背薨,諡曰壯侯。子肇嗣。\n\n一様絶國,漢向尋事失士兵、罪,賞賜稱壯\n\n曹肇\n\n肇有當世才度,為散騎常侍、屯騎校尉。明帝寢疾,方與燕王宇等屬以後事。帝意尋變,詔肇以侯歸第。正始中薨,追贈衛將軍。子興嗣。初,文帝分併戶三百封肇第墓為列侯,後為殄吳將軍,薨,追贈前將軍。\n\n曹真\n\n曹真字子丹,太祖族子也。太祖起兵,真父邵募徒衆,為州郡所殺。太祖哀真少孤,收養與諸子同,使與文帝共止。常獵,為虎所逐,顧射虎,應聲而倒。太祖壯其驍勇,使將虎豹騎,討靈丘賊,拔之,封靈壽亭侯。以偏將軍將兵擊劉備別將於下辯,破之,拜中堅將軍。從至長安,領中領軍。是時,夏侯淵沒於陽平,太祖憂之。以真為征蜀護軍,督徐晃等破劉備別將高詳於陽平。太祖自至漢中,拔出諸軍,使真至武都迎曹洪等還屯陳倉。文帝即王位,以真為鎮西將軍,假節都督雍、涼州諸軍事。錄前後功,進封東鄉侯。張進等反於酒泉,真遣費曜討破之,斬進等。黃初三年還京都,以真為上軍大將軍,都督中外諸軍事,假節鉞。與夏侯尚等征孫權,擊牛渚屯,破之。轉拜中軍大將軍,加給事中。七年,文帝寢疾,真與陳群、司馬宣王等受遺詔輔\n\n侍、肇和下詔去世文帝列侯將軍\n\n時,害。子一獵,聲響帶領丘,辯攻授任這時慮。打敗漢中回駛將軍前後叛,人。軍,夏侯
【 译 文 】
曹真139\n\n統管揚州。太和二年,明帝兵分兩路征伐吳派遣司馬宣王從漢水南下,曹休統領各軍攻陽。賊軍將領假裝投降,曹休深入敵境,戰利,撤回石亭宿營。軍中在夜裏受到驚擾,發生混亂,丟棄很多兵器物資。曹休上書請明帝派遣屯騎校尉楊暨前去安慰寬解,禮遇更加優厚。曹休因此背上生毒瘡而死,謚號侯。兒子曹肇繼承爵位。\n\n曹肇有治理政事的才能和氣度,擔任散騎常屯騎校尉。明帝臥病不起,將後事囑托給曹燕王曹宇等人。明帝不久又改變了主意,書要曹肇以侯爵的身份回家。正始年間曹肇,追贈衛將軍。兒子曹興繼承爵位。當初,分出曹休的食邑三百戶封曹肇的弟弟曹纂為,曹纂後來擔任殄吳將軍,去世,追贈為前。\n\n曹真字子丹,是太祖同族的侄子。太祖起兵曹真的父親曹邵招募士兵,被州郡官員殺太祖哀憐曹真年幼喪父,收養他和自己的兒樣看待,讓他和文帝一同住。曹真曾經打被老虎追趕,他轉過身射虎,老虎隨着弓弦而仆倒在地。太祖贊賞他的凶猛勇敢,讓他虎豹騎兵。曹真征討靈丘的賊寇,攻占了靈被封為靈壽亭侯。以偏將軍的身份帶兵在下打劉備派出單獨作戰的將領,打敗了他,被中堅將軍。跟隨太祖到長安,兼任中領軍。\n,夏侯淵在陽平關陣亡,太祖對此感到憂任命曹真為征蜀護軍,統領徐晃等在陽平關劉備派出單獨作戰的將領高詳。太祖親自到中,撤出各軍,派曹真到武都迎接曹洪等人返守陳倉。文帝繼承魏王位,任命曹真為鎮西軍,授給符節統領雍州、涼州各軍事。記錄錄他後的戰功,進封為東鄉侯。張進等人在酒泉反曹真派遣費曜征討打敗了他,殺了張進等黃初二年回到京都,任命曹真為上軍大將統領朝廷內外各軍事,授給符節、斧鉞。和侯尚等征討孫權,攻打牛渚的營壘,占領了
📄 第 165 页 1226 字
【 原 文 】
政。明帝即位,進封邵陵侯,遷大將軍。\n\n諸葛亮圍祁山,南安、天水、安定三郡反應亮。帝遣真督諸軍軍郿,遣張郃擊亮將馬謖,大破之。安定民楊條等略吏民保月支城,真進軍圍之。條謂其衆曰:“大將軍自來,吾願早降耳。”遂自縛出。三郡皆平。真以亮憊於祁山,後出必從陳倉,乃使將軍郝昭、王生守陳倉,治其城。明年春,亮果圍陳倉,已有備而不能克。增邑,並前二千九百戶。四年,朝洛陽,遷大司馬,賜劍履上殿,入朝不趨。真以“蜀連出侵邊境,宜遂伐之,數道並入,可大克也”。帝從其計。真當發西討,帝親臨送。真以八月發長安,從子午道南入。司馬宣王溯漢水,當會南鄭。諸軍或從斜谷道,或從武威入。會大霖雨三十餘日,或棧道斷絕,詔真還軍。\n\n真少與宗人曹遵、鄉人朱讚並事太祖。遵、讚早亡,真愍之,乞分所食邑封遵、讚子。詔曰:“大司馬有叔向撫孤之仁,篤晏平久要之分。君子成人之美,聽分真邑賜遵、讚子爵關內侯,各百戶。”真每征行,與將士同勞苦,軍賞不足,輒以家財班賜,士卒皆願為用。真病還洛陽,帝自幸其第省疾。真薨,諡曰元侯。子爽嗣。帝追思真功,詔曰:“大司馬蹈履忠節,佐命二祖,內不恃親戚之寵,外不驕白屋之士,可謂能持盈守位,勞謙其德者也。其悉封真五子
【 译 文 】
九 曹真\n\n轉任中軍大將軍,加授給事中。黃初七年,臥病不起,曹真和陳群、司馬宣王等接受遺佐朝政。明帝即位,進封曹真為邵陵侯,升將軍。\n\n諸葛亮包圍祁山,南安、天水、安定三郡反應諸葛亮。明帝派遣曹真統領各軍駐扎在派遣張郃攻打諸葛亮的將領馬謖,把他打得。安定的百姓楊條等人擄掠官吏百姓據守月,曹真進軍包圍了他。楊條對他的部屬說:將軍親自來,我願意早些投降。”於是把自己來出城。三郡全部平定。曹真認為諸葛亮以的失敗為鑒戒,以後出兵一定會經過陳倉,將軍郝昭、王生防守陳倉,加強這座城的守第二年春天,諸葛亮果然包圍陳倉,因為已備而不能攻下來。給曹真增加食邑,加上以共二千九百戶。太和四年,曹真到洛陽朝見,升任大司馬,賜給他可以佩劍穿鞋上殿,時不用小步快走的恩寵。曹真認為“蜀國接兵侵犯邊境,應該立即討伐它,分幾路同時,可以取得大勝”。明帝採納了他的計策。\n出發西去征討蜀國時,明帝親自前來送別。\n在八月由長安出發,從子午道向南深入。司王從漢水逆水而上,將在南鄭會合。各軍有斜谷取道,有的從武威進入。恰逢大雨連下多天,有的棧道斷絕,明帝下詔書命令曹真。\n\n曹真年輕時和同族人曹遵、同鄉人朱讚一起太祖。曹遵、朱讚早死,曹真哀憐他們,請出自己的食邑封給曹遵、朱讚的兒子。明帝書說:“大司馬有叔向撫養孤兒的仁德,深平信守舊約的情分。君子成全別人的美德,分出曹真的食邑賜給曹遵、朱讚的兒子關內爵位,各封一百戶。”曹真每次出兵征討,士們一同分擔勞累辛苦,軍中的賞賜不夠,拿出自己家中的財產分賞給將士,士兵們都為他出力。曹真生病回到洛陽,明帝親自到探望病情。曹真去世,諡號稱元侯。兒子曹承爵位。明帝追念曹真的功勞,下詔書說:司馬履行忠貞的節操,輔佐兩位先帝,在內