← 返回人文智库
陈书
【 原 文 】
帝偷王,連州比縣。公武靈已暢,文德又宣,折簡馳書,風猷斯遠,至於蒼蒼浴日,杳杳無雷,北洎丈夫之鄉,南逾女子之國,莫不屈膝膜拜,求吏款闕。此又公之功也。京師禍亂,亟積寒暄,雙闕低昂,九門寥豁。寧秦宮之可顧?豈魯殿之猶存?五都簪弁,百僚卿士,胡服縵纓,咸為戎俗,高冠厚履,希復華風,宋微子《麥稜》之歌,周大夫《黍離》之嘆,方之於斯,未足為悲矣。公求衣味旦,昃食高舂,興構宮闈,具瞻遐邇,郊庠宗稷之典,六符十等之章,還聞太始之風流,重睹永平之遺事。此又公之功也。
公有濟天下之勳,重之以明德,凝神體道,合德符天,用百姓以為心,隨萬機而成務,耻一物非唐、虞之民,歸含靈於仁壽之域,上德不德,無為以為,夏長春生,顯仁藏用,忠信為寶,風雨弗愆,仁惠為基,牛羊勿踐,功成治定,樂奏《咸》、《雲》,安上治民,禮兼文質,物色丘園,衣裾里巷,朝多君子,野無遺賢,菽粟同水火之饞,工商富猗頓之旅。是以天無蘊寶,地有呈祥,濤露卿雲,朝團曉
【 译 文 】
析分割据,支离破碎,他们窃取帝号,自立为王,占据的州县相连相接。陈公武功上的神威已经大展,文教上的德业又开始进行宣扬,他只是随便地传下书信,风教就到达遥远的地方,可以到达浩浩荡荡传说中浴日的地方,也可以到达渺渺茫茫的听不到雷声的地方,北边一直达到丈夫国,南边则达到了女儿国,没有不跪伏顶礼膜拜,请求官吏准许他们叩关通好。这是陈公的又一件功绩。京城掀起动乱,酿成祸难,这种情况屡次发生,持续了将近一年的时光,皇城的重阙高低起伏,九门空寂冷清,残缺不全。难道是时光倒流使人又看到了秦代残坏的宫垣,或者是鲁国当时毁坏的殿堂还保存到了现在?五都的成年男子,百官卿士,都穿戴著胡服缨缨,依从着戎人的习俗,而戴着高冠穿着厚靴的有识之士,则希望能恢复中华的风俗。宋国微子《麦穗》的歌咏,周国大夫《黍离》篇的感喟,用来比拟现在这种情况,还不足以表达其悲惨状况。陈公天未亮就起床操劳,过午才进食,一直辛劳到傍晚时分,兴修构筑宫城,为远近众人所瞻仰,重设了郊祀、庠学、宗庙、社稷等的典礼,六符十等的规章,人们又可以领略到太始时代的遗风,重新看到永平时期余留的韵事。这是陈公的又一件功绩。
陈公有匡济天下的功勋,再加上他有完美的德性,聚精会神,体察遵循大道,合乎德的要求,符合天意的规定,以百姓的心意作为自己的心意,根据万事万物自身的道理去对待它。若有一名百姓达不到唐、虞的子民所该具备的品德,则引以为耻,使人们归附到仁爱长寿的境界,最上等的德性是不去刻意讲求德性,最高境界的作为就是无所作为,正如万物于夏天生长,春天萌生一样自然而然,具有衣被万物之仁,而不显扬,功用默默显现,而受恩惠的万物却不自知。他以忠信为最珍贵的品质,疾风恶雨也不会降下灾难。以仁义和惠爱为治政的根本,即使
【 原 文 】
映,山車澤馬,服馭登閑,既景煥於圖書,方葳蕤於史牒。高勳逾於象緯,積德冠於嵩、華,固無德而稱者矣。朕又聞之,前王宰世,茂賞尊賢,式樹藩長,總征群伯,《二南》崇絕,四履遐曠,泱泱表海,祚土維齊,岩岩泰山,俾侯于魯;抑又勤王反鄭,夾輔遷周,召伯之命斯隆,河陽之禮咸備;況復經營宇宙,寧唯斷鰲足之功,弘濟蒼生,非直鑿龍門之嶺;而疇庸報德,寂爾無聞,朕所以垂拱當寧,戴懷慚悸者也。今授公相國,以南豫州之陳留、南丹陽、宣城,揚州之吳興、東陽、新安、新寧,南徐州之義興,江州之鄱陽、臨川十郡,封公為陳公。錫茲青土,苴以白茅,爰定爾邦,用建冢社。昔旦、奭分陜,俱為保師,晉、鄭諸侯,咸作卿士,兼其內外,禮實攸宜。今命使持節兼太尉王通授相國印綬、陳公璽紱。使持節兼司空王場授陳公茅土,金獸符第一至第五左,竹使符第一至第
【 译 文 】
牛羊也不去践踏幼苗。就这样,治理国家大功告成,局面安定,奏起了《咸濩》、《云门》等古礼乐,这使得圣上心安,而百姓也得到治理,礼制兼有文雅、质朴的长处。他访求隐居者,到达大街小巷,使得朝廷上多是谦谦君子,朝廷外再也没有遗漏的圣贤。菽、粟等粮食丰饶,没有匮乏的忧虑,工匠商人也都很富足,可与猗顿并肩。因此上天再也没有什么要蕴藏的宝物,地上则显露出吉祥的徵瑞,有甘露降落,有庆云出现,早晨时聚集在一起,辉映出璀璨的光芒,还有山车和泽马这样的吉瑞出现,服从驾驭,顺从地休憩在马厩里。这些已经可以和“河图洛书”交相辉映,又足以光照史册。他的伟大功勋比日月五星还要光明,积累的功德比嵩山、华山都还要高出一筹,用什么样的言辞歌颂他也称不上他的德业。我又听说,以前的国王统治世间时,尊崇那些贤良杰出的人才,将之树立为众藩属国的首领,统领诸侯。《周南》和《召南》对此都推崇备至,旷远的四方土地中,那面朝着泱泱大海的土地单单赐予了齐国,而巍峨的泰山脚下的大地则分别封给了鲁国。齐伯与鲁侯都能为王室效力,共同对付郯国。在周王室东迁之后,也能尽力辅佐。召伯所受的辅佐之命是如此的隆盛,河阳举行的典礼,也是这样的齐备。又况且陈公治理宇宙,那功劳比女娲断鳌足来支撑天地还要深广;他救济苍生,那业绩也比大禹治水凿断龙门峡还要伟大。但国家并没有对陈公的功劳德绩进行酬报,也没有让陈公的声名誉满天下,这是在我执政中让我非常挂念、非常惊惧的事情。现在授予陈公相国的职位,封邑是南豫州的陈留、南丹阳、宣城,扬州的吴兴、东阳、新安、新宁,南徐州的义兴,江州的鄱阳、临川等十郡,正式册封您为陈公。把用白茅包裹着的青色的土赐给陈公,用以安定您的邦土,建立起祭神所用的家社。以前周公旦和召公奭分治陕这片土地,
【 原 文 】
十左。相國秩逾三鉉,任總百司,位絕朝班,禮由事革。其以相國總百揆,除錄尚書之號,上所假節侍中貂蟬、中書監印章、中外都督太傅印綬、義興公印策,其鎮衛大將軍、揚州牧如故。又加公九錫,其敬聽後命:以公禮為楨幹,律等衡策,四維皆舉,八柄有章,是用錫公大輅、戎輅各一,玄牡二駟。以公賤寶崇穀,疏爵待農,室富京坻,民知榮辱,是用錫公衮冕之服,赤舄副焉。以公調理陰陽,燮諧《風》《雅》,三靈允降,萬國同和,是用錫公軒縣之樂,六佾之舞。以公宣導王猷,弘闡風教,光景所照,鞮象必通,是用錫公朱戶以居。以公抑揚清濁,褒德進賢,髦士盈朝,幽人虛谷,是用錫公納陛以登。以公嶷然廊廟,為世諮範,折衝四表,臨御八荒,是用錫公武賁之士三百人。以公執茲明罰,期在刑措,象恭無赦,干紀必誅,是用錫公斧、鉞各一。以公英猷遠量,跨屬黃溟,包一車書,括囊寰宇,是用錫公彤弓一、彤矢百、旅弓十、旅矢千。以公天經地義,貫徹幽明,春露秋霜,允恭粢盛,是用錫公秬鬯一卣,圭瓚
【 译 文 】
都成为天子的保师,晋伯与郑伯等裂土封疆的诸侯,都成为天子的大臣,陈公的功业则能包含这两方面,对待陈公的礼节,正合乎您的功劳。现在令使持节兼太尉王通把相国的印绶和陈公的玺绂授给您,使持节兼司空王玚授予陈公茅土,金虎符第一至第五左,竹使符第一至第十左。相国的品级高于三公,责任是总理各个部门,他的地位超出所有大臣之上,拥有根据事态的变化随时变革礼制的权力。陈公以相国的身份总理百官,又授予录尚书的称号,皇帝赐给他假节侍中貂蝉、中书监印章、中外都督太傅印绶、义兴公印策。陈公本来就担任的镇卫大将军、扬州牧的职务也不更改。又赐予陈公九锡,请陈公恭敬地聆听以下诏命:因为陈公把礼作为治理万民的根本,把律令作为统治的准则,使得礼、义、廉、耻等观念得到昌明,而用以调节朝政的爵、禄、予、置、生、夺、废、诛等八种手段也都应用得明白有条理,因此赐给陈公大辂、戎辂各一架,黑色公马八匹。陈公尊重农作物而轻视珠宝,重视农业生产而轻视爵位,这使得百姓家里谷米堆积如山,一派富裕景象,人民都具有荣耀感和羞耻心,因此赐给陈公衮衣和冠冕,另外还赐给一双赤舄。因为陈公能使天地调和,又能协理文章教化的传统,日月星辰都和谐照耀,各藩属国也齐心顺服,因此赐给陈公轩悬这样的乐器和六佾这样的舞蹈。陈公能够光大王道,阐扬风教,在他的光芒照耀之下,远方的异国也都来与中国交流,因此把大门漆成红色的宅邸,赐给陈公作为居所。陈公能够宣扬那些好人好事而抑制剪除坏人坏事,奖赏有品德的人,进用贤能的人,使英才充盈朝廷,隐士也都为国家所用,不再幽居山谷,因此赐给陈公纳陛以登的荣耀。因为陈公在朝廷上像山岳一样凝重端庄,是大家景仰的模范,平定国内的动乱,统御天下,因此赐给陈公三百个虎贲之士。陈公虽然执掌着刑
【 原 文 】
副焉。陳國置丞相己下,一遵舊式。往欽哉!其恭循朕命,克相皇天,弘建邦家,允興洪業,以光我高祖之休命!十月戊辰,進高祖爵為王,以揚州之會稽、臨海、永嘉、建安,南徐州之晉陵、信義,江州之尋陽、豫章、安成、廬陵并前為二十郡,益封陳國。其相國、揚州牧、鎮衛大將軍并如故。又命陳王冕十有二旒,建天子旌旗,出警入蹕,乘金根車,駕六馬,備五時副車,置旄頭雲罕,樂舞八佾,設鍾簴宮縣。王妃、王子、王女爵命之號,陳臺百官,一依舊典。
辛未,梁帝禪位于陳,詔曰:五運更始,三正迭代,司牧黎庶,是屬聖賢,用能經緯乾坤,彌綸區宇,大庇黔首,闡揚鴻烈。革晦以明,積代同軌,百王踵武,咸由此則。梁德湮微,禍亂荐發,太清云始,見困長蛇,承聖之季,又罹封豕。爰至天成,重竊神器,三光亟沈,七廟乏祀,含生已泯,鼎命斯墜,
【 译 文 】
罚,但却期望无人犯法,刑法能搁置不用,对于那些心里倨傲而貌似恭敬的犯法者,陈公一定不会赦免他,有违背法纪的,陈公一定会诛杀他。因此赐给陈公斧、钺各一具。陈公谋才出众,度量宏远,比嵩岳还要巍峨,比溟海更为深广,他统一国家的体制制度,包罗宇宙,因此赐予陈公一把彤弓,一百支彤矢,十把旅弓,一千支旅矢。陈公在处世方面遵循礼法,天经地义,他的这种精神通达天地,陈公披霜带露,恭敬地预备祭祀神灵祖先的祭品,因此赐给陈公一卣秬鬯,以及一副圭瓒来作为相应的礼器。在陈公的封邑中陈公可以设置丞相,丞相以下的官员都遵照以前的例子来设置。去吧,要恭敬地对待你的职务啊!希望你能恭谨地遵循我的命令,勤勉地辅佐皇室,建设国家,振兴基业,以使高祖对您的美好的任命发扬光大!十月戊辰这一天,加封高祖的爵位为王,把州的会稽、临海、永嘉、建安,南徐州的晋、信义,江州的寻阳、豫章、安成、庐陵,连前面一起合并为二十个郡,加封给陈国。高祖相国、扬州牧、镇卫大将军的职位还是和原来一样不变。又赐命陈王戴十二旒的冕,可以设立子的旌旗,出入有侍卫警戒清道,准许乘坐金车,配以六马驾御,准许备置五时副车,可以置以旄头为先驱的仪仗以及相应的旌旗,可设佾之舞,可设钟簴宫悬。王妃、王子、王女所的爵号,陈国内百官的设置,都依照旧制。
辛未日,梁帝将帝位禅让给陈朝,诏书说:
五行周而复始,夏、商、周三代交迭更替,管理和统治黎民百姓,这是圣贤的职责,因为他们能够规划治理天地,包罗统括全国的疆土,庇佑百姓,把宏伟的功业发扬光大。变革德运已经晦暗者,而代之以更光明的德运,历代都遵循这样的规律,历史上的帝王们,也都依照这种法则。梁代的德运已经晦暗微弱,祸乱一再爆发,太清初年,就被像长蛇一样凶猛的匪徒所困扰,承圣的
【 原 文 】
我武、元之祚,有如綴旒,靜惟屯剝,夕惕載懷。相國陳王,有命自天,降神惟岳,天地合德,晷曜齊明,拯社稷之橫流,提億兆之塗炭,東誅逆叛,北殲獯魏,威加四海,仁漸萬國,復張崩樂,重興絕禮,儒館聿修,戎亭虛侯,大功在舜,盛績惟禹,巍巍蕩蕩,無得而稱。來獻白環,豈直皇虞之世,入貢素雉,非止隆周之日。固以效珍川陸,表瑞煙雲,甘露醴泉,旦夕凝涌,嘉禾朱草,孳植郊甸。道昭於悠代,勛格於皇穹,明明上天,光華日月,革故著於玄象,代德彰於圖讖,獄訟有歸,謳歌爰適,天之歷數,實有攸在。朕雖庸藐,暗於古昔,永稽崇替,為日已久,敢忘列代之遺典,人祇之至願乎。今便遜位別官,敬禪于陳,一依唐、虞、宋、齊故事。
策曰:
【 译 文 】
后期,又遭受如大猪那样残暴的强徒的荼毒,到了天成年间,帝位又被窃取,日月星辰一时沉落,祖宗的宗庙也不再有人祭祀,百姓们沉沦挣扎,皇室的命运危险至极,我朝由武帝、元帝奠定的基业也已经动摇衰败,面对着艰难凶险的时局,我整天戒惧惊恐,不敢怠慢。相国陈王承担了上天给他的使命,四岳降下神灵和气,陈王的品德功绩与天地和谐,日月星辰也再一次放出光明。他力挽国势衰败的横流,把亿万百姓从灾难困苦中解救出来。在东方他诛杀了叛逆的凶徒,在北方他歼灭了獯夷醜类,他的威望笼罩四海,他的仁德广布天下,他使已经崩溃断绝的礼乐制度得到恢复和发扬,因为陈王的努力,国家的文教事业兴盛起来了,而军队机构则不再有人过问,陈王的功劳业绩一如舜和禹那样伟大,他的功业巍峨浩荡,任何语言都难以表述详确。由于陈王的功业浩荡,因此四方属地都来进献白环,远方臣民也纷纷入贡素雉,重现了大舜及周朝隆盛时期远人归服的盛况。水陆珍品既已呈献,又有祥烟瑞云等吉兆显现,甘美的泉露,整日喷涌,秀美的林木,绛红色的异草在郊外鬱鬱葱葱地生长着。陈王的品德将在绵长的世代中一直彰显,他的宏伟业绩感动了上天,天色明朗,日月灿烂,这是朝代应当变革在天象上的显示,新王朝的美德也已彰显在图谶之上,国家的司法制度有所依归了,百姓们安适地歌唱他们的新生活,朝代的更替就应在陈王这里。我虽然庸碌渺小,不明白古来的道理。但惦念着将本朝结束、将政权移交给新的朝代已经很久了,我哪里敢忘却代遗留下来禅让的制度,哪里敢忽视人神共有的对改朝换代的最大的期望呢?现在我就要让出帝位,移居别宫,把皇位恭敬地禅让给陈朝,这些全都依照唐、虞、宋、齐禅让的旧典。
策书说:
【 原 文 】
咨爾陳王:惟昔上古,厥初生民,驪連、栗陸之前,容成、大庭之代,並結繩窺鳥,杏冥恍忽,故靡得而詳焉。自羲、農、軒、昊之君,陶唐、有虞之主,或垂衣而御四海,或無為而子萬姓,居之如馭朽索,去之如脫敝屣。裁遇許由,便能捨帝,暫逢善卷,即以讓王。故知玄扈璇璣,非關尊貴,金根玉輅,示表君臨。及南觀河渚,東沈刻璧,精華既竭,耄勤已倦,則抗首而笑,唯賢是與,謬然作歌,簡能斯授,遺風餘烈,昭晰圖書。漢、魏因循,是為故實。宋、齊授受,又弘斯義。我高祖應期撫運,握樞御宇,三后重光,祖宗齊聖。及時屬陽九,封豕荐食,西都失馭,夷狄交侵,乃暨天成,輕弄龜鼎,僕堞黔首,若崩厥角,微微皇極,將甚綴旒。惟王乃聖乃神,欽明文思,二儀并運,四時合序,天錫智勇,人挺雄傑,珠庭日角,龍行武步,爰初投袂,曰乃勳王,電掃番禺,雲撤彭蠡,摧其元惡,定我京畿。及王賀帝弘,貿茲冠履,旣行伊、霍,用保
【 译 文 】
陈王啊,往昔的上古时代,刚开始有生民的时候,在骊连、栗陆等上古帝王之前,在容成、大庭等帝王的时代,都是用结绳及画图记事的方式来传达讯息,这样当时的历史状况显得模糊浑沌,因此后人没有办法知道详细情况了。从伏羲、神农、轩辕、少昊,以及陶唐、有虞这些帝王以来,有的垂衣而治理四海,有的无为而治理万民,在位时就像用腐朽的绳索驾驭六马一样危险,退位时就像脱掉鞋子一样轻易。当碰上像许由那样能更好地管理国家的人才时,就能把帝位交出来。一旦遇到像善卷那样的隐者,就想让出帝位。因此可以知道,玄扈的传说,璇玑的星象,并不意味着尊贵的地位,金根车、玉辂,只是表示君主的到来。在到南方巡视黄河之滨,到东方刻壁之后,最灿烂的光辉已经开始衰竭,年事已高,虽仍辛勤治事,但已开始疲倦了。那么就昂首大笑,高声而歌,只要是贤者就加以选拔他,挑选能干的人授予他职位,这种上古遗留下来的风尚和事迹,在图籍史书中昭然可见。汉、魏两朝都因循了这个传统,这是足以效法的旧事。宋、齐二朝将王位让与他人,又再次弘扬了这种上古流传下来的大义。我朝高祖皇帝顺应运期,掌管天下气运,执掌国政,统治宇内,重现三代帝王的光彩,列祖列宗等同于圣人。后来时运行至灾年厄运的阶段,贪暴的元凶像大猪一样屡屡蚕食国土,西都失去控制,夷狄纷纷入侵,这种情况一直延续到天成年间,帝位的尊严遭到轻视和侮慢,百姓受到惊扰,就像猛兽被摧断了头角,皇室衰微,大权即将旁落。陈王圣武神明,功业道德光明浩大,天地皆能运作,四季交替合乎顺序,上天赐予他智敏英勇的品德,是人中杰出的英雄豪杰,他的天庭有日角之贵相,龙行虎步,姿态高昂,想当初他投袂而起,为王室操劳,像雷电横扫天际一样迅速地扫清番禺的妖孽,又像风吹云彩一样很快地就收复了彭
【 原 文 】
沖人。震澤、稽陵,井懷叛逆,獵羯醜虜,三亂皇都,裁命偏師,二邦自殄,薄伐獯狁,六戎盡殲。嶺南叛渙,湘、郢結連,賊帥既擒,凶渠傳首,用能百揆時序,四門允穆,無思不服,無遠不屈,上達穹昊,下漏深泉,蛟魚並見,謳歌攸屬。況乎長彗橫天,已徵布新之兆,璧日斯既,實表更姓之符。是以始創義師,紫雲曜彩,肇惟尊主,黃龍負舟。楛矢素翬,梯山以至,白環玉玦,慕德而臻。若夫安國字萌,本因萬物之志,時乘御宇,良會樂推之心。七百無常期,帝王非一族,昔木德既季,而傳祚於我有梁,天之歷數,允集明哲。式遵前典,廣詢群議,王公卿尹,莫不攸屬,敬從人祇之願,授帝位于爾躬。四海困窮,天祿永終,王其允執厥中,軌儀前式,以副溥天之望!禋祀上帝,時廕大禮,永固洪業,豈不盛歟!
又重書曰:
【 译 文 】
灭了那些元凶,使京畿得到安宁,王贺帝弘,变更了衣装服饰,他就像伊尹、霍光那样扶持幼帝。在震泽、稽阴这些地方的一些将领,都怀有叛逆之心,獯、羯等匈奴类,屡次地扰乱京都,陈王下令派出数目很少的一支小军队,这两个地方的叛贼就自己灭亡了,刚稍微着意讨伐獠狁,那些戎族就被全部歼灭。岭南的叛贼跋扈横行,湘、郢两地结交联盟,共同作乱,这两地的贼军首领都已经被擒获,凶徒的头颅被斩下,传观示众。陈王因而能够统领百官,各种政务也都井井有条,四方迎宾之门,皆肃静恭谨,他的主张都能顺利地下达,再远的地方都能照拂,向上直达天穹,向下直到九泉,蛟龙大鱼都出现在这个太平盛世,歌咏之声不断。更何况长长的彗星横划天际,已经预示了除旧布新的徵兆,圆日当空,实际上是表明了更换国姓的符象。因此陈王刚开始创建义军,就有紫云放出耀眼的光彩,刚开始勤王,为君主效命,即有黄龙来背负舟船。栝木作的箭,素色的翟毛,是四方人民翻越高山献上的贺礼,白环玉玦,也是他们仰慕陈王的高德而纷纷敬献的。说起来陈王安定国家,抚育人民,根本是顺着万物的准则,他登上帝位,统治海内,确实是顺应了人民拥戴的心意。帝王运作不是永久不变,皇室帝王也并非只有一个族姓可以担任,以前齐朝的木德运行到了衰落之时,就把祚命传给了我梁朝,天命历数,降落在明智能洞察事理并且能依此制定法制的人身上。我遵照往朝典制的榜样,广泛征询大众的意见,王公百官,没有不附和赞同的,现在谨依从人民及天神的愿望,把帝位授给你陈王。四海如果到了困窘艰难的地步,那么天赐的福禄也要永远绝了,陈王你要把握中庸之道,遵照前代的规章行事,以便符合普天之下对你的期望!祭祀上帝,应时举行大礼,长久地巩固国家基业,这不也是一件盛事吗?又玺书说:
【 原 文 】
君子者自昭明德,達人者先天弗違,故能進退咸亨,動靜元吉。朕雖蒙寡,庶乎景行。何則?三才剖判,九有區分,情性相乖,亂離云起,是以建彼司牧,推乎聖賢,授受者任其時來,皇王者本非一族,人謀是與,屈己從萬物之心,天意斯歸,鞠躬奉百靈之命。謳歌所往,則攘袂以膺之,菁華已竭,乃褰裳而去之。昔在唐、虞,鑒于天道,舉其黎獻,授彼明哲,雖復質文殊軌,沿革不同,歷代因循,斯風靡替。我大梁所以考庸太室,接禮貳宮,月正元日,受終文祖。但運不常夷,道無恒泰,山岳傾偃,河海沸騰,電目雷聲之禽,鉤爪鋸牙之獸,咀嚐含生,不知紀極。二后英聖,相仍在天,六夷貪狡,爭侵中國,縣王都帝,人懷干紀,一民尺土,皆非梁地。朕以不造,幼罹閔凶,仰憑衡佐,亟移年序。周成、漢惠,邈矣無階,惟是童蒙,必貽顛蹶。若使時無聖哲,世靡艱難,猶當高蹈於滄洲,自求於泰伯者矣。
【 译 文 】
君子自己会显明自己的德行,通达事理的人先于天时而行事,而天意也没有与他相违背,因此损益变化都很顺利,行动止息也都有大吉洪福。我即使是德行不足以服众的人,但也算有高尚的品德,为什么呢?天地开辟,人类产生,以后区分为九州居住,各个地区的人们的本性互不相同,动乱流离的事情不断发生,因此要建立以官吏管理人民的制度,推举圣贤者来担任,权位的给与和接受都应时而进行,皇室帝王本来就不是固定由一个家族来永久担任的。百姓都已心向陈王,因此我屈从自己来遵从万民的心意,上天钟意陈王,我因此鞠躬恭谨地奉行天下百灵的命令。唱颂歌谣的人们歌颂我,我就攘袂奋起,来承担这个使命,最光耀的时期走向衰竭时,就撩起前襟,飘然离去。从前在唐、虞的时代,人们根据天道,从黎民百姓中进行推举,把权位授给英明的圣哲之人,即使文雅、质朴这两种制度往复循环,互不相同,历朝所承袭和替废的也不一样,但歷代以来,这种制度也被沿袭下来并且一直被人们所遵循,这种风尚是无法替代的。我大梁因此能在太室中考论功绩,在贰宫中接受承续礼制的任命,在正月元日那一天,就从有文德的祖先那里承受了帝位。但是时运不会总是平坦顺利,世道也不总是通泰安寧,就到了这样的时期,山岳倾斜倒下,河海沸腾,目光如电炬,叫声如雷鸣的怪禽,爪如钩,牙似锯般锋利的怪兽,咬噬吞食众生,不知有多少人丧生。周文王、周武王这两位帝王英明圣武,在天道上还继续沿袭,六夷贪婪狡诈,争相入侵中原,郡县之令称王,各自设立都城,自立为帝,人们怀有违法犯纪的心思,即使一个小民,一尺土地,也并非是梁朝所有。我因为身处不幸,幼年时就遭遇忧丧之事,只能仰仗依靠着命官辅佐,很快过了几年。周成王、汉惠帝,也是这样茫然失去凭籍,只要是以幼年及帝,一定会带来动乱灾难,即使当时没有圣哲可堪
【 原 文 】
惟王應期誕秀,開録握圖,性道故其難聞,嘉庸已其被物,乾行同其燾覆,日御比其貞明,登承聖於復禹之功,樹鞠子於興周之業,滅陸渾於伊、洛,殲驪戎於鎬京,大小二震之驍徒,東南兩越之勍寇,遵行天討,無遺神策。於是祖述堯舜,憲章文武,大樂與天地同和,大禮與天地同節,鼓之以雷霆,潤之以風雨,仁沾葭薺,信及豚魚,殷爛斯空,夏臺虛設,民惟《大畜》,野有《同人》,升平頌平,無偏無黨,固以雲飛紫蓋,水躍黃龍,東伐西征,暗映川陸,榮光曖曖,己冒郊塵,甘露瀼瀼,亟流庭苑。車轍馬迹,誰不率從?蟠水流沙,誰不懷德?祥圖遠至,非唯赤伏之符,靈命昭然,何止黃星之氣。海口河目,賢聖之表既彰,握旄執鉞,君人之狀斯偉。且自攝提無紀,孟陬殄滅,枉矢宵飛,天弧曉映,久矣夷羊之在牧,時哉蛟龍之出泉。革運之兆咸徵,惟新之符并集,朕所以欽若勛、華,屢回星琯。
昔者木運斯盡,予高祖受焉。
今歷去炎精,神歸樞紐,敬以火德,傳于爾陳。遠鑒前王,近謀群辟,明靈有悅,率土同心。今遣使持節兼太保侍中尚書左僕射平樂亭侯王通,兼太尉司徒左長史王瑒奉皇帝璽綬。
受終之禮,一依唐、虞故事。
王其時陟元后,寧育兆民,光
【 译 文 】
帝位,即使世间并未遭遇艰难困苦,我也应该远避于沧洲隐居,自己努力追求泰伯那样的境界。陈王是适应时世的要求而诞生的英才,拥有符箓、河图等祥瑞之徵,他的性命道义的修养是世间难以听说的,他的美好的功绩已经泽被万物,他的刚健的德行和天德覆盖一样,就好像为太阳神驾车的神灵日御那样真正耀目。他辅佐承圣朝登上王位,再一次建立了像大禹那样的伟大功绩,扶植幼帝,就像古时振兴周朝的皇业。在伊、洛地区消灭了陆浑,在镐京地区剪除了骊戎,大小二震这两个地区的彪悍的凶徒,东南两越地区的蛮横的贼寇,马上就遭到了合乎天意的讨伐,在神机妙算的谋策之下,没有一个贼寇能够侥幸逃出。于是远则遵照尧、舜的道义,近则效法周文王、武王,宫廷奏起庄严的音乐,与天地的节奏相呼应,举行隆重的大礼,和天地气数能相和谐,以雷霆振荡鼓动万物萌生,以风雨滋润万物迅速生长。他的仁心浩大,连葭草都受到了泽润,他的信用卓著,连豚鱼也能兼及。殷代的门窗已经空空荡荡,夏朝的楼台也形同虚设,人民都能像《大畜》卦所说的那样刚健笃实,光明正直,四野的广远之处也像《同人》卦所说的那样,人与人和睦相处,用心无私。处于太平盛世就歌颂太平美景,没有偏私也没有结党之事,因此有祥云飞舞,紫云遮盖,水里亦有黄龙腾跃,东征西讨的动乱时期,山川掩映晦暗,吉祥五彩的云气虽然还昏暗微弱,但已经在郊野升起,祥瑞的甘露浓密密,马上降落在宫廷林苑。这些事迹像车的行迹,像马的蹄印一样有迹可循,谁会不去追随他呢?又像沙漠中引来的弯曲的河水,谁不感怀他的恩德?祥瑞的图符从远方献来,不仅仅是赤伏符这样的帝王的符命,灵验的符命彰显于世,又哪里只限于黄星这样的瑞星出现。他长着河目海口,明显地显示出圣人贤者的表相,他手握旄钺,执掌军
【 原 文 】
闡洪猷,以承昊天之休命!是日梁帝遜于別宮。高祖謙讓再三,群臣固請,乃許。
【 译 文 】
权,气势宏伟,完全符合君主的威仪。况且自从摄提星象失去秩序,农历正月的纪年也无从追记,枉矢星傍晚时在天际划过,天弧星清早时在晨光中闪烁,夷羊这种神兽在放牧之地出现已经很久了,这些都显示了亡国的征兆,蛟龙从水泉中腾跃飞天的时机到了。变革国运的征兆全部得到应验,去旧迎新的符命也一起出现,我想谨遵放勋、重华的旧例,禅位陈王,这是我多年来的想法。以前木德的气运到了尽头,我高祖就受命于天下,现在火德的精气也将逝去,神灵之命回归枢纽,现在郑重地把火德的气运,传给你陈王。这件事情远则借鉴前代帝王的经验,近则经过与百官卿士商议而定,为此神灵皆感到喜悦,普天之下亦同此心。现在派遣使持节兼太保侍中尚书左仆射平乐亭侯王通,兼太尉司徒左长史王玚奉上皇帝的玺绶。受位的礼仪,完全依照唐、虞的旧典。陈王你要应时登上天子之位,安定养育天下万民,光大发扬宏大的天道,以继承元气博大的上天的光明美善的天命!这一天梁帝逊位迁居别宫。高祖谦让再三,臣坚持请他即位,于是才同意登上王位。
【 原 文 】
陳書卷二本紀
高祖
永定元年冬十月乙亥,高祖即皇帝位于南郊,柴燎告天曰:“皇帝臣霸先,敢用玄牡昭告于皇皇后帝:梁氏以圮剥荐臻,歷運有極,欽若天應,以命于霸先。夫肇有烝民,乃樹司牧,選賢與能,未常厥姓。放勛、重華之世,咸無意於受終,當塗、典午之君,雖有心於揖讓,皆以英才處萬乘,高勛御四海,故能大庇黔首,光宅區縣。有梁末運,仍葉邁屯,獯醜憑陵,久移神器,承聖在外,非能祀夏,天未悔禍,復罹寇逆,嫡嗣廢黜,宗枝僭詐,天地蕩覆,紀綱泯絕。霸先爰初投袂,大拯橫流,重舉義兵,實戡多難,廢王立帝,實有厥功,安國定社,用盡其力。是謂小康,方期大道。既而煙雲表色,日月呈瑞,緯聚東井,龍見譙邦,除舊布新,既彰玄象,還虞事夏,且協謳訟,九域八荒,同布衷款,百神群祀,皆有誠願。梁帝高謝萬邦,授以大寶,霸先自惟菲薄,讓德不嗣,至于再三,辭弗獲許。僉以百姓須主,萬機難曠,皇靈眷命,非可謙拒。長天之威,用膺嘉祚,永言夙志,能無慚德。敬簡元辰,升壇受禪,告類上帝,用答民心,永保于我有陳。惟明靈是饗!”先是氛霧,晝夜晦冥,至了皇冒味數重數授制度放勛晉代英才姓,匈奴治,悔所子被滅。勢,除王定社道。星聚新,聲,都有我,至於要君愛并嚴,
【 译 文 】
永定元年冬季十月乙亥,高祖在南郊即位当皇帝,烧柴祭祀向天祷告说:“皇帝臣霸先,以黑色公牛祭告天帝:梁朝因为毁灭的运数已至,历数到了终了,敬顺上天的许诺,将命授予霸先。自从开始有了众民,就建立了官吏,选拔贤能之士,没有固定某个人的任职。尧、舜、禹、重华的朝代,都无意于承受帝位,魏国、晋国的君主,虽然有心于揖让皇位,但是却都用作了皇帝,用高勋统治四海,所以能庇护百姓,占有天下。梁朝到了末运,仍然遭遇困难,北方少数民族侵犯中原,建立国家长期统治,梁元帝在外面,不能祭祀国家,上天没有追责造成的祸乱,梁朝又遭受到侵掠和叛乱,嫡系废除,宗支越分欺诈,国家动荡,纲纪泯灭。霸先在开始时投袂起兵,大力拯救动荡的局面,第二次发起义兵,实际上裁定很多祸乱,废立拥立皇帝,实际上有我的功劳,保护国家安全稳定,不遗余力。这是所谓的小康,又希望大治之后烟云显露了异色,日月呈现出祥瑞,纬星聚集在井宿,青龙现于谯国的天空,除旧布新已经显示了天象,更朝换代,又合乎民众呼吁九州八方,同时陈述哀心之意,众多神祇,表达真诚之愿。梁敬帝辞去天下,把玉玺授予霸先。霸先考虑到自己出身微薄,辞让不继承,再三辞让,辞让没有得到允许。众人认为百姓需要君主,帝王日常的纷繁政务难以荒废,上天垂赐赋予重任,不能谦逊拒绝。害怕上天的威严,因此服从美好的祚命,永言平素的志愿,不
【 原 文 】
于是日,景氣清晏,識者知有天道焉。禮畢,輿駕還宮,臨太極前殿。詔曰:“五德更運,帝王所以御天,三正相因,夏、殷所以辛世,雖色分醉翰,時異文質,揖讓征伐,迭用參差,而育德振民,義歸一揆。朕以寡昧,時屬艱危,國步屢屯,天維三絕,肆勤先后,拯厥橫流,藉將帥之功,兼猛士之力,一匡天下,再造黔黎。梁氏以天祿永終,曆數攸在,遵與能之典,集大命于朕躬。顧惟菲德,辭不獲亮,式從天眷,俯協民心,受終文祖,升禋上帝,繼迹百王,君臨萬宇,若涉川水,罔知攸濟。寶業初建,皇祚惟新,思俾惠澤,覃被億兆。可大赦天下,改梁太平二年為永定元年。賜民爵二級,文武二等。鳏寡孤獨不能自存者人穀五斛。逋租宿債,皆勿復收。其有犯鄉里清議賊污淫盜者,皆洗除先注,與之更始。長徒敕繫,特皆原之。亡官失爵,禁錮奪勞,一依舊典。”又詔曰:“《禮》陳杞、宋,《詩》咏二客,弗臣之重,歷代斯敦。梁氏欽若人祇,憲章在昔,濟河沈璧,高謝萬邦,茅賦所加,宜遵舊典。其以江陰郡奉梁主為江陰王,行梁正朔,車旗服色,一依前準,宮館資待,務盡優隆。”又詔梁皇太后為江陰國太妃,皇后為江陰國妃。又詔百司依位攝職。
【 译 文 】
不内心惭愧。恭敬地选择吉利的时日,我登上受禅让,类祭上帝,用来报答民众的心意,他们永远保护我陈朝。恭祭尊敬的神灵!”在之前的云雾,昼夜昏暗,到了这一天,景象清安寧,有才识的人知道这是天道啊。礼仪完高祖乘坐舆驾回宫,登上太极前殿。下诏书“五德交相更替,帝王所以统治天下,三正因袭,夏、殷所以主宰世界,虽然辞藻、文色上有分别,文章的华丽、质朴因时而让位与贤和武力征伐,最终因此会有所不但是培养道德救济民众,意义最终是一致朕因为寡德昏昧,又处于困难危险时期,国的命运多次出现艰难,国家的纲纪多次断绝,治至终极力操劳,拯救动荡的局势,凭借将帅功劳和猛士的努力,使天下得到匡正,使黎民性得以生存。梁朝因为天赐的福禄永远终止,道存在,遵循选贤举能之典,聚集天命于我祇是我品德菲薄,推辞没有得到谅解,听从天的命令,和谐于民心,在太祖庙承受帝位,祭祀上帝,继承历代帝王的事迹,君临天好像趟涉河水,不知能否渡过。帝业刚开始立,皇位更新,考虑到让我的恩泽,广泛施於万百姓。应该大赦天下,改梁太平二年为永元年。赐给民间有功者爵位二级,文武官员两级。鳏寡孤独不能养活自己的每人赐给穀五欠租旧债,都不准再收。有犯了乡里清议食污滥奸淫偷盗的人,都洗刷掉先前的罪名,让他们重新开始。长期服劳役被令拘禁的,特地都免他们。丢了官失了爵,被监禁或剥夺官职服的官员,都全部依照旧典释放。”又下诏说:《礼》陈述杞、宋,《诗》歌咏二客,不敢待以尊的重位,历代都予以殊礼。梁朝敬顺人与典章制度存于昔日,渡河时沉璧于其中,辞天下,他拥有的封土和赋敛,应该遵循旧典。工阴郡来侍奉梁主为江阴王,使用梁朝的历车旗服色,一切依照前朝标准,离宫别馆供需求,务必尽力优待尊崇。”又下诏梁皇太后工阴国太妃,皇后为江阴国妃。又下诏百官依原位代理官职。
【 原 文 】
景子,輿駕幸鍾山祠蔣帝廟。戊寅,輿駕幸華林園,親覽詞訟,臨赦囚徒。己卯,分遣大使宣勞四方,下重書敕州郡曰:“夫四王革代,商、周所以應天,五勝相推,軒、羲所以當運。梁德不造,喪亂積年,東夏崩騰,西都蕩覆。蕭勃干紀,非唯趙倫,侯景滔天,逾於劉載。貞陽反篡,賊約連兵,江左累屬於鮮卑,金陵久非於梁國。有自氤氳混沌之世,龍圖鳳紀之前,東漢興乎之初,西朝永嘉之亂,天下分崩,未有若於梁朝者也。朕以虛薄,屬當興運,自昔登庸,首清諸越,徐門浪泊,靡不征行,浮海乘山,所在戡定。冒訴風塵,騁馳師旅,六延梁祀,十翦強寇,豈曰人謀,皆由天啓。梁氏以天祿斯改,期運永終,欽若唐、虞,推其鼎玉,朕東西退讓,拜手陳辭,避舜子於箕山之陽,求支伯於滄洲之野,而公卿敦逼,率土懾惶,天命難稽,遂享嘉祚。今月乙亥,升壇太壇,言念遷桐,但有慚德。自梁氏將末,頻月亢陽,火運斯終,秋霖奄降。翌日成禮,圜丘宿設,埃雲晚霽,星象夜張。朝景重輪,法三危之膏露,晨光合璧,帶五色之卿雲。顧惟寡薄,彌慚休社,昧旦丕顯,方思至治。卿等擁旄方岳,相任股肱,剖符名守,方寄恤隱。王曆惟新,念有欣慶,想深求民瘼,務在廉平,愛惠以撫孤貧,威刑以禦強猾。若有萑蒲之盜,或犯戎商,山谷之酋,擅強幽險,皆從肆赦,咸使知聞。如或迷途,俾在無貸。今遣使人具宣往旨,念思善政,副此虛懷。”
【 译 文 】
丙子,皇帝驾临钟山祭祀蒋帝庙。戊寅,皇帝来到华林园,亲自阅览诉状,亲自赦免囚徒。又分别派遣大使慰劳天下,下玺书敕令州郡:“四位帝王改朝换代,商、周所以顺应天意,互相胜相推,轩辕、伏羲所以顺应规律。梁朝国力衰落了,丧乱连年,东夏崩溃,西都覆灭,萧勃违犯法纪,并非只有赵伦一个人,侯景祸滔天,超过了刘载。贞阳谋反篡位,叛贼约合军队,江左多次属于鲜卑,金陵长期不属于中国。自从氤氲混沌的时代,龙图凤历之前,到晋兴平初年,西晋永嘉之乱,天下分崩离析,有像是梁朝这样的。朕以虚薄德能,适逢时运昌隆,自从昔日登上帝位,首先清除了诸越,徐、宋泊,没有不进行征讨的,飘浮过海登上高山,为的是戡定四方。顶着风尘,军队驰骋沙场,六次挽救梁朝,十次歼灭强寇,怎么能说是私谋计划,都是由于上天的启示。梁朝因为天赐的福禄已经改变,机运永远终止,敬顺唐、虞禅让之事,推让他的政权,朕东西退让,跪拜请求。许由逃到箕山之南避开尧子,君主到沧洲之滨寻找支伯,然而公卿大臣敦请逼迫,天下民众惶恐不安地盼望,天命难违,于是享用王业之大。今月乙亥,登上太坛举行礼仪,想念伊尹遇汤,太甲于桐的故事,只是心有惭愧。自从梁朝将要败落,连续几个月出现旱灾,火运就要终止,及时的秋雨骤然降下。次日成就大礼,圆丘隔夜祭天,尘埃乌云晚上就消散了,星象夜里展示出吉兆,朝阳出现光晕,三危山上的甘露往下滴,日出之时升起,带着五色的庆云。考虑到我德寡能薄,更加惭愧受到的福祉,辛勤而英明地从政,希望达到至治。卿等统率军队专任一方,国家重任托给股肱之臣,分封授官给有贤名的郡守,以体现朕体恤百姓疾苦之念。国家的制度更新了,欣喜庆幸的想法,想要深广探求民间疾苦,务必清廉公平,用慈爱恩惠来抚恤孤儿贫民,用严刑律来对付强横奸猾。如果有盗贼草寇,有如成商,山中的豪帅,凭借幽险专横强暴,轻易赦免,都让他们听到知晓。如果有的迷途之人,对他们严惩不贷。现在派遣使者前去宣示。
【 原 文 】
庚辰,詔出佛牙於杜姥宅,集四部設無遮大會,高祖親出闕前禮拜。初,齊故僧統洗獻於烏纏國得之,常在定林上寺,梁天監末,為攝山慶雲寺沙門慧興保藏,慧興將終,以屬弟慧志,承聖末,慧志密送於高祖,至是乃出。辛巳,追尊皇考曰景皇帝,廟號太祖;皇妣董太夫人曰安皇后。追諡前夫人錢氏號爲昭皇后,世子克爲孝懷太子。立夫人章氏爲皇后。癸未,尊景帝陵曰瑞陵,昭皇后陵曰嘉陵,依梁初園陵故事。立刪定郎,治定律令。戊子,遷景皇帝神主祔于太廟。辛卯,以中權將軍、開府儀同三司、丹陽尹王沖爲左光祿大夫。癸巳,追贈皇兄梁故散騎常侍、平北將軍、兗州刺史長城縣公道譚驃騎大將軍、太尉,封始興郡王;弟梁故侍中、驃騎將軍、南徐州刺史武康縣侯休先車騎大將軍、司徒,封南康郡王。
是月,西討都督周文育、侯安都於郢州敗績,囚于王琳。
十一月景申,詔曰:“東都齊國,義乃親賢,西漢城陽,事兼功烈。散騎常侍、使持節、都督會稽等十郡諸軍事、宣毅將軍、會稽太守長城縣侯蒨,學尚清優,神宇凝正,文參禮樂,武定妖氛,心力謀猷,爲家治國,擁旄作守,期月有成,辟彼闡河,功逾蕭、寇,萑蒲之盜,自反耕農,篁竹之豪,用稟聲朔。朕以虛寡,屬當興運,提彼三尺,賓于四門,王業艱難,賴乎此子,宜隆上爵,稱是元功。可封臨川郡王,邑二千戶。兄子梁中書侍郎項襲封始興王,弟子梁中書侍郎曇朗襲封南康王,禮秩一同正王。”己亥,甘露降
【 译 文 】
意,希望你们考虑善政,符合这种虚怀。”庚辰,下诏从杜姥宅请出佛牙,聚集四部来举行无遮大会,高祖亲自离开宫殿前去礼拜。最初是齐已故的僧统法献在岛礁国得到它,曾经把它放在定林上寺,梁朝天监末年,被摄山庆云寺的和尚慧兴保藏,慧兴将要去世时,把它嘱托给徒弟慧志,承圣末年,慧志把它秘密送给高祖,到这时才被请出。
辛巳,追尊亡父为景皇帝,庙号太祖;亡母大夫人安皇后。追谥前夫人钱氏号为昭皇太后,嫡长子陈克为孝怀太子。立夫人章氏为皇后。癸未,尊景皇帝陵为瑞陵,昭皇后陵为嘉陵,一切依照梁朝初年园陵的先例。设置删定郎,制定律令。戊子,迁移景皇帝的牌位附于太庙。辛卯,任用中权将军、开府仪同三司、丹阳王冲作左光禄大夫。癸巳,追赠皇兄梁朝已故的散骑常侍、平北将军、兖州刺史长城县公道为骠骑大将军、太尉,封为始兴郡王;弟弟梁朝的散骑侍中、骠骑将军、南徐州刺史武康县侯休为车骑大将军、司徒,封为南康郡王。
当月,西讨都督周文育、侯安都在郢州军队失败,他们被王琳拘囚。
十一月丙申,下诏书说:“东都齐国,有亲贤人之义,西汉城阳,有功勋业绩之事。散骑常侍、使持节、都督会稽等十郡诸军事、宣毅将军、会稽太守长城县侯陈蒨,学问崇尚娴雅,性情稳重端庄,文章参乎礼乐,武功戡定祸乱,竭尽心力的计谋,为了救治国家,统率军队作一郡太守,一个月就有了成就,就像那凿河,功绩超过了萧、寇,盗贼草寇,自行恢复农业耕种,是竹中的豪士,因此接受朝廷统治。朕以虚怀求才,适逢时运昌隆,他提着剑,陈列在明堂殿门,帝王基业艰苦困难,主要依赖着这个人,应该赐给上爵以示尊崇,使之和大功相称。封为临川郡王,食邑二千户。兄长的儿子梁朝中书侍郎陈顼袭封始兴王,弟弟的儿子梁朝中书侍郎昙迁袭封南康王,礼仪和品秩与正王相同。”己亥,
【 原 文 】
于鍾山松林,彌滿岩谷。庚子,開善寺沙門采之以獻,敕頒賜群臣。景辰,以鎮西將軍、南豫州刺史徐度為鎮右將軍、領軍將軍。庚申,京師大火。十二月庚辰,皇后謁太廟。
二年春正月乙未,詔曰:“夫設官分職,因事重輕,羽儀車馬,隨時隆替,置之五校,鳴笳啓途,漢之九卿,傳呼井迥,虞官夏禮,豈曰同科,殷朴周文,固無恒格。朕庸茲寶歷,代是天工,留念官方,庶允時衷。梁天監中,左右驍騎領朱衣直閤,幷給儀從,北徐州刺史昌義之首為此職。亂離歲久,朝典不存,後生年少,希聞舊則。今去左右驍騎,宜通文武,文官則用腹心,武官則用功臣,所給儀從,同太子二衛率。此外衆官,尚書詳為條制。”車騎將軍、開府儀同三司侯瑱進位司空,中權將軍、開府儀同三司、新除左光祿大夫王沖為太子少傅。左衛將軍徐世譜為護軍將軍,南兗州刺史吳明徹進號安南將軍,衡州刺史歐陽頠進號鎮南將軍。辛丑,輿駕親祠南郊。詔曰:“朕受命君臨,初移星琯,孟陬嘉月,備禮泰壇,景候昭華,人祗允慶,思令億兆,咸與惟新。且往代祆氛,於今猶梗,軍機未息,徵賦咸繁,事不獲已,久知下弊,言念黔黎,無忘寢食。夫罪無輕重,已發覺未發覺,在今昧爽以前,皆赦除之。西寇自王琳以下,並許返迷,一無所問。近所募義軍,本擬西寇,並宜解遣,留家附業。晚訂軍資未送者並停,元年軍糧逋餘者原其半。州郡縣軍戍並不得輒遣使民閒,務存優養。若有侵擾,嚴爲法制。”乙巳,輿駕親祠北郊。甲辰,振遠將軍、梁州刺史張立表稱去
【 译 文 】
甘露落在锺山松林,布满了山谷。庚子,开善寺和尚采集甘露进献,敕令赏赐给群臣。丙午,任用镇西将军、南豫州刺史徐度为镇右将军、领军将军。庚申,京师发生了大火灾。十二月庚辰,皇后拜谒太庙。
二年春季正月乙未,下诏书说:“设立官职,根据事情的轻重而有所不同,旌旗车马,随着时代的变化而有所沿革,晋代的五校,吹奏笳笛来开道,汉代的九卿,传声呼喊不分主次,舜时的官制,商朝质朴,周代的礼仪,怎么能说是同一种类,商朝质朴,周代文雅,本来没有常格。朕接受了皇位,代替前朝行使职责,留心礼法,希望合乎时宜。梁朝末年,左右骁骑领朱衣直阁,并供给仪卫随从。北徐州刺史昌义之首先做这个官职。混乱流离的年代久了,朝廷典章佚失不存,后来的人很少听说旧时的规章。现在除去左右骁骑,应该通用文武,文官则任用贤智之臣,武官则任用有功之臣,所供给的仪卫随从,和太子前、后侍卫类似。此外的众多官职,尚书详细制作条例制度。”车骑将军、开府仪同三司侯瑱进位司空,征南将军、开府仪同三司、刚升任左光禄大夫的王冲为太子少傅。左卫将军徐世谱为护军将军,兖州刺史吴明彻进号为安南将军,衡州刺史欧阳頠进号为镇南将军。辛丑,高祖亲自祭祀南郊,下诏书说:“朕受天之命君临天下,登上皇位。孟春正月,在太坛备下礼品,节令美好,人神吉祥,想让亿万百姓,革故图新。前代祸乱,到现在仍然抵抗朝廷,战争没有停息,征赋都很沉重,事情无法结束,朕长期知道天下的弊病,思念黎民百姓,不忘他们的日常生活。无论罪行是轻是重,是已经发觉的还是没有被发觉的,在今天黎明以前,都赦免他们。西方的寇敌从王琳以下,都允许改过自新,对他们不再追究。他们原来招募的义军,本来当作西方的寇敌,都应该赦遣回,留在家中务农。后来徵订的军资没有收到的都停止,永定元年军粮拖欠未清的恕免一切。州郡县军戍都不得擅自派遣使者到民间,务必心存宽容养护。如果有侵扰,严加惩罚。”乙
【 原 文 】
乙亥歲八月,丹徒、蘭陵二縣界遺山側,一旦因濤水涌生,沙漲,周旋千餘頃,并膏腴,堪墾植。戊午,輿駕親祠明堂。二月壬申,南豫州刺史沈泰奔于齊。辛卯,詔車騎將軍、司空侯瑱總督水步衆軍以遏齊寇。
三月甲午,詔曰:“罰不及嗣,自古通典,罪疑惟輕,布在方策。沈泰反覆無行,遐邇所知,昔有微功,仍荷朝寄,剖符名郡,推轂累藩,漢口班師,還居方岳,良田有逾於四百,食客不止於三千,富貴顯榮,政當如此。鬼害其盈,天奪之魄,無故猖狂,自投獵醜。雖復知人則哲,惟帝其難,光武有蔽於龐萌,魏武不知於于禁,但令朝廷無我負人。其部曲妻兒各令復業,所在及軍人若有恐脅侵掠者,皆以劫論。若有男女口為人所藏,並許詣臺申訴。若樂隨臨川王及節將立效者,悉皆聽許。”乙卯,高祖幸後堂聽訟,還於橋上觀山水,賦詩示群臣。是月,王琳立梁永嘉王蕭莊于郢州。
夏四月甲子,輿駕親祠太廟。乙丑,江陰王薨,詔遣太宰吊祭,司空監護喪事,凶禮所須,隨由備辦。以梁武林侯蕭諮息季卿嗣為江陰王。景寅,輿駕幸石頭,餞司空侯瑱。戊辰,重雲殿東鵝尾有紫煙屬天。五月乙未,京師地震。癸丑,齊廣陵南城主張顯和、長史張僧那各率其所部入附。辛酉,輿駕幸大莊嚴寺捨身。壬戌,群臣表請還宮。
六月己巳,詔司空侯瑱、領軍將軍徐度率舟師為前軍,以討王琳。
【 译 文 】
高祖亲自祭祀北郊。甲辰,振远将军、梁州刺史张立上表称已过去的乙亥年八月,丹徒、兰陵二县交界的遗山之侧,一天之间因为水流涌出,沙积漫涨,面积千余顷,都非常富饶,可以开垦种植。戊午,皇帝亲自祭祀明堂。二月壬申,南豫州刺史沈泰逃亡到了齐。辛酉,下诏车骑将军、司空侯瑱总督水步杂军来遏敌寇。
三月甲午,下诏书说:“惩罚不施于后嗣,自古以来的通典,疑罪从轻,布列在简册上。反复没有品行,远近都知,过去有小功劳,承受朝廷的寄托,分封名郡,连续到藩府去,从汉口军队凯旋,回朝后专任一方,良田超过四百顷,食客不止于三千人,富贵显荣,也应当和此相称。恶劣的危害太过分了,上天夺了他的魂魄,没有原因地猖狂造反,自己投奔到北方少数民族中去。虽然朕又知道为人就要受罚,只是做皇帝太困难了,光武帝受到庞萌的背叛,魏武帝不谅解于禁,只是让朝廷中没有我这样的人。令其部下、妻儿分别恢复常业,官员百姓如果有人恐吓威胁侵扰掠夺的,都以抢劫论处。如果有男女人口被人所藏的,也允许到官府申诉。如果有乐意随从临川王及节将立功效劳的,全部都听任并同意他们。”乙卯,高祖来到建康审理诉讼,回来在桥上观看山水,赋诗给群臣。当月,王琳在郢州拥立梁朝的永嘉王萧庄。
夏季四月甲子,高祖亲自祭祀太庙。乙丑,萧庄去世,下诏书派遣太宰前去吊唁祭奠,司空侯瑱护丧事,凶礼所需的物品,随时由他们备办。让梁朝的武林侯萧諮的儿子季卿继承作江夏王。丙寅,皇帝到石头,为司空侯瑱饯行。戊辰,重云殿东侧的礁尾有紫色烟雾连接着上天。己未,京师发生了地震。癸丑,齐的广陵南道领张显和、长史张僧那各自率领他们的部队归附。辛酉,皇帝到大庄严寺自作苦行。壬戌,群臣上表请求高祖还宫。
六月己巳,下诏书命令司空侯瑱、领军将军徐度率领水军作先头部队,来讨伐王琳。
【 原 文 】
秋七月戊戌,輿駕幸石頭,親送瑱等。己亥,江州刺史周迪擒王琳將李孝欽、樊猛、余孝頃于工塘。甲辰,遣吏部尚書謝哲諭王琳。甲寅,嘉禾一穗六岐生五城。初,侯景之平也,火焚太極殿,承聖中議欲營之,獨闕一柱,至是有樟木大十八圍,長四丈五尺,流洎陶家後渚,監軍鄭子度以聞。詔中書令沈衆兼起部尚書,少府卿蔡儔兼將作大匠,起太極殿。八月景寅,以廣梁郡為陳留郡。
辛未,詔臨川王蒨西討,以舟師五萬發自京師,輿駕幸冶城寺親送焉。
前開府儀同三司、南豫州刺史周文育,前鎮北將軍、南徐州刺史、新除開府儀同三司侯安都等於王琳所逃歸,自劾廷尉,即日引見,并宥之。
戊寅,詔復文育等本官。壬午,追封皇子立為豫章王,諡曰獻;權為長沙王,諡曰思;長女為永世公主,諡曰懟。謝哲反命,王琳請遷鎮湘川,詔追衆軍緩其伐。癸未,西討衆軍至自大雷。丁亥,以信威將軍、江州刺史周迪為開府儀同三司,進號平南將軍。改南徐州所領南蘭陵郡復為東海郡。
冬十月庚午,遣鎮南將軍、開府儀同三司周文育都督衆軍出豫章,討余孝勱。乙亥,輿駕幸莊嚴寺,發《金光明經》題。丁酉,以仁威將軍、高州刺史黃法𣰋為開府儀同三司,進號鎮南將軍。甲寅,太極殿成,匠各給復。
十二月庚申,侍中、安東將軍臨川王蒨率百僚朝前殿,拜上牛酒。
甲子,輿駕幸大莊嚴寺,設無導大會,捨乘輿法物。群臣備法駕奉迎,即日輿駕還宮。景寅,高祖於太極殿
【 译 文 】
秋季七月戊戌,皇帝来到石头,亲自为侯瑱送行。己亥,江州刺史周迪在工塘活捉了王将李孝钦、樊猛、余孝顷。甲辰,派遣吏部谢哲宣谕王琳。甲寅,五城有嘉禾一穗长了分枝。当初平定侯景时,大火烧毁了太极承圣年间议论想要营造它,惟独缺少一根柱到这时有根樟木粗十八围,长四丈五尺,漂陶家后渚,监军邹子度报告给高祖。下诏中书令沈衆兼任起部尚书,少府卿蔡儔兼任大匠,建造太极殿。八月丙寅,把广梁郡改为陈留郡。辛未,下令临川王陈蒨向西讨伐,率领五万水军从出发,皇帝到冶城寺亲自送行。前开府仪同、南豫州刺史周文育,前镇北将军、南徐州、新任开府仪同三司侯安都等人从王琳那里来,到廷尉处检举自己过失,当天引见给高都宽恕了他们。戊寅,下诏恢复周文育等原官职。壬午,追封皇子陈立为豫章王,谥号追封陈権为长沙王,谥号思;追封长女为永主,谥号慈。谢哲覆命,王琳请求返回方镇,下诏追起众军缓和对他的讨伐。癸未,西军从大雷赶到。丁亥,任用信威将军、江州周迪为开府仪同三司,进号平南将军。改南所领的南兰陵郡又为东海郡。
冬季十月庚午,派遣镇南将军、开府仪同三文育都督众军从豫章出发,讨伐余孝勱。乙皇帝到庄严寺,阐发《金光明经》的题意。,任用仁威将军、高州刺史黄法氍为开府仪司,进号镇南将军。甲寅,太极殿建成,匠自免除赋税徭役。
十二月庚申,侍中、安东将军临川王陈蒨百官在前殿朝见高祖,拜礼奉上牛和酒。甲皇帝到大庄严寺,开设无遮大会,舍乘乘舆苦行。群臣备办法驾奉迎高祖,即日皇帝回丙寅,高祖在太极殿东堂宴会群臣;安排了
【 原 文 】
東堂宴群臣,設金石之樂,以路寢告成也。壬申,割吳郡鹽官、海鹽、前京三縣置海寧郡,屬揚州。以安成所部廣興六洞置安樂郡。景戌,以寧遠將軍、北江州刺史熊曇朗為開府儀同三司,進號平西將軍。丁亥,詔曰:“梁時舊仕,亂離播越,始還朝廷,多未銓序。又起兵已來,軍勳甚衆。選曹即條文武簿及節將應九流者,量其所擬。”於是隨材擢用者五十餘人。三年春正月己丑,青龍見于東方。丁酉,以鎮南將軍、廣州刺史歐陽頠即本號開府儀同三司。是夜大雪,及旦,太極殿前有龍迹見。甲午,廣州刺史歐陽頠表稱白龍見于州江南岸,長數十丈,大可八九圍,歷州城西道入天井崗。仙人見于羅浮山寺小石樓,長三丈所,通身潔白,衣服楚麗。辛丑,詔曰:“南康、始興王諸妹,已有封爵,依禮止是藩主。此二王者,有殊恒情,宜隆禮數。諸主儀秩及尚主,可並同皇女。”戊申,詔臨川王蒨省揚、徐二州辭訟。
二月辛酉,以平西將軍、桂州刺史淳于量為開府儀同三司,進號鎮西大將軍。壬午,司空侯瑱督衆軍自江入合州,焚齊舟艦。
三月景申,侯瑱至自合肥,衆軍獻捷。
夏閏四月庚寅,詔曰:“閉廩賑絕,育民之大惠,巡方恤患,前王之令典。朕當斯季俗,膺此樂推,君德未孚,民瘼猶甚,重茲多塹,彌疚納隍。良由四聰弗達,千里勿應。博施之仁,何其或爽?殘弊之軌,致此未康。吳州、縉州去歲蝗旱,郢田雖咒,鄭渠終涸,室靡盈積之望,家有填壑之嗟。百姓不足,兆民何賴?近
【 译 文 】
石之乐,是因为正殿完成。壬申,割出吴郡的海盐、前京三县设置海宁郡,隶属于扬州;把安成管辖的广兴六个洞置为安乐郡。丙子,任用宁远将军、北江州刺史熊昙朗为开府仪同三司,进号平西将军。丁亥,下诏书说:“梁朝旧有的官员,遭战乱流离逃亡在外,刚开始回到朝廷,多数没有审查评定。又从起兵以来,军中的功勋非常多。选用官员就挑取文武簿及节度中与九品相应的,衡量所拟定的官职。”于是依照才能擢用五十馀人。三年春季正月己丑,青龙出现在东方天空。辛酉,用镇南将军、广州刺史欧阳頠即本号开府仪同三司。当天夜里下大雪,到了天明,太极殿前面有龙的足迹出现。甲午,广州刺史欧阳頠上奏称白龙出现在州江的南岸,长数十丈,粗约几围,经过州城西道进入天井岗。有仙人出现在雁浮山寺的小石楼,高约三丈,通身洁白,衣着华美绚丽。辛丑,下诏书说:“南康王、始兴王的妹妹们,已经有了封爵,依照礼制她们只是藩主。但是这两个王,和通常情况不一样,应该以隆重的礼节来对待。诸藩主的礼仪品秩以及出嫁可以和皇女相同。”戊申,下诏临川王陈蒨调查扬、徐二州的诉讼。
二月辛酉,以平西将军、桂州刺史淳于量为侍仪同三司,进号镇西大将军。壬午,司空侯瑱督众军从江进入合州,焚烧齐的舟舰。
三月丙申,侯瑱从合肥赶到,众军进献所获俘虏及战利品。
夏季闰四月庚寅,下诏书说:“开仓救济贫民是抚养百姓的大恩惠,出巡四方济人患难,是先王美好的典章法度。朕碰上末世颓败的风气,接受天命,皇帝恩德未能遍及,民众的疾苦依然深重,再加上寇乱频繁,更加愧疚民处水火。确实由于对四方听不到,远方不能响应。普施予的仁德,为什么有时会不同?残敝的轨制至今尚未恢复。吴州、缙州去年出现蝗灾旱情,郢田的人虽然祷告,但是郑渠最终乾涸,屋舍
【 原 文 】
己遣中書舍人江德藻銜命東陽,與令長二千石問民疾苦,仍以入臺倉見米分恤。雖德非既飽,庶微慰阻飢。”甲午,詔依前代置西省學士,兼以伎術者預焉。丁酉,遣鎮北將軍徐度率衆城南皖口。是時久不雨,景午,輿駕幸鍾山祠蔣帝廟,是日降雨,迄于月晦。五月景辰朔,日有食之,有司奏:舊儀,御前殿,服朱紗袍、通天冠。詔曰:“此乃前代承用,意有未同。合朔仰助太陽,宜備袞冕之服。自今已去,永可為准。”景寅,扶南國遣使獻方物。乙酉,北江州刺史熊曇朗殺都督周文育于軍,舉兵反。王琳遣其將常衆愛、曹慶率兵援余孝勱。
六月戊子,儀同侯安都敗衆愛等於左里,獲琳從弟襲、主帥羊暕等三十餘人,衆愛遁走,庚寅,廬山民斬之,傳首京師。甲午,衆師凱歸。詔曰:“曇朗噬逆,罪不容誅,分命衆軍,仍事掩討,方加梟磔,以明刑憲。”徵臨川王蒨往皖口置城柵,以錢道戢守焉。丁酉,高祖不豫,遣兼太宰、尚書左僕射王通以疾告太廟,兼太宰、中書令謝哲告大社、南北郊。辛丑,高祖疾小瘳。故司空周文育之柩至自建昌。壬寅,高祖素服哭于東堂,哀甚。癸卯,高祖臨訊獄訟。是夜,熒惑在天尊。高祖疾又甚。景午,崩于璿璣殿,時年五十七。遺詔追臨川王蒨入纂。甲寅,大行皇帝遷殯于太極殿西階。
秋八月甲午,群臣上諡曰武皇帝,廟號高祖。景申,葬萬安陵。
高祖智以經物,武以寧亂,英謀
【 译 文 】
有充裕的希望,家中却有死人的悲叹。百姓依靠什么?近来已经派遣中书舍人李藻接受使命到东阳,和县令郡守慰问民间疾苦,并用缴纳给仓的现存的米分别赈恤。虽然不能使之吃饱,但是或许稍微安慰阻止饥荒。甲午,下诏书依照前代设置西省学士,并让技艺方术的人参与。丁酉,派遣镇北将军徐之才领众人筑城南皖口。当时长期不下雨,丙戌,皇帝到锺山祭祀蒋帝庙,这一天降了雨,到晚上停止。五月丙辰初一,出现了日食,官吏上奏:旧礼仪,皇帝到前殿,穿朱纱袍、戴通天冠。下诏说:“这是前代沿用,意义有些不同。合朔日仰助太阳,应该准备衣冕之服。自今以后,把这当作标准。”丙寅,扶南国派遣使者贡当地产物。乙酉,北江州刺史熊昙朗在军中杀都督周文育,举兵造反。王琳派遣他的部将常众、曹庆率兵援助余孝勣。
六月戊子,仪同三司侯安都在左里打败衆爱,俘获王琳的堂弟王褒、主帅羊暕等三十馀人,衆爱逃跑了,庚寅,庐山民众杀了他,把他头颅传送到京师。甲午,衆军队凯旋归来。下诏说:“昙朗反叛作乱,诛杀不足以抵偿其罪,命令衆军,仍然进行讨伐,施加诛戮,来表示法。” 征召临川王陈蒨前往皖口构筑围堰和堤坝,让钱道戢把守那里。丁酉,高祖有病,派太宰、尚书左仆射王通为疾病祷告太庙,兼中书令谢哲祷告太社、祭祀天地。辛丑,他的病稍稍见好。已故的司空周文育的灵柩从运至京师。壬寅,高祖素服在东堂哭吊,非常悲恸。癸卯,高祖亲自讯问讼案。这天夜里,出现 在天空。高祖的病又严重了。丙午,高祖在璿玑殿去世,时年五十七岁。遣诏追召临川王陈蒨入朝继承皇位。甲寅,刚死的皇帝迁柩至太极殿西阶。
秋季八月甲午,群臣奉上谥号为武皇帝,庙号高祖。丙申,葬在万安陵。
高祖用智慧安抚万物,用武功平定叛乱,独
【 原 文 】
獨運,人皆莫及,故能征伐四克,靜難夷凶。至升大麓之日,居阿衡之任,恒崇寬政,愛育為本。有須發調軍儲,皆出於事不可息。加以儉素自率,常膳不過數品,私饗曲宴,皆瓦器蚌盤,肴核庶羞,裁令充足而已,不為虛費。初平侯景,及立紹泰,子女玉帛,皆班將士。其充闈房者,衣不重綵,飾無金翠,哥鍾女樂,不列於前。及乎踐祚,彌厲恭儉。故隆功茂德,光有天下焉。陳吏部尚書姚察曰:高祖英略大度,應變無方,蓋漢高、魏武之亞矣。及西都蕩覆,誠實天人。王僧辯闕伊尹之才,空結桐宮之憤,貞陽假秦兵之送,不思穆嬴之泣。高祖乃蹈玄機而撫末運,乘勢隙而拯橫流,王迹所基,始自此,何至哉墾升陘之捷而已焉。故於慎徽時序之世,變聲改物之辰,兆庶歸以謳歌,炎靈去如釋負,方之前代,何其美乎!
【 译 文 】
高祖陈霸先(下)运用英明的谋略,人们都赶不上他,所以能够战败四方,平定叛乱削除凶逆。到了登上皇位之日,担当国家朝政的重任,常推崇宽大之政,以仁爱抚恤为本。如果需要徵发调用军需物资,都是出于事情不能平息。加上以节俭朴素自律,平常饮食不过几个品种,宫中的私宴,使用粗陋的食器,各种食品和美味,削减至充足而已,不能白白浪费。起初平定侯景,到拥立梁帝,美女玉帛,都分发给将士。他充用于后宫的衣服没有华美的色彩,饰物不用黄金翠玉,童女乐,他也不列于前面。等到他登基,更加简朴俭。所以他建立了伟大的功勋美好的恩德,广阔地拥有天下。
陈朝吏部尚书姚察曰:高祖英明而有谋略度量宽宏,随机应变不拘一格,大概与汉高祖、魏武帝相当。等到西都动荡颠覆,确实能会通天和人意,王僧辩缺少伊尹之才,白白结下桐宫的怨恨,贞阳假藉秦军队的送行,却不考虑穆嬴的哭诉,高祖于是遵循天意抚平末世运数,乘着形势机会拯救动乱的局面,帝王功业的基础,从此开创。为什么要到戡定黎登上阙的胜利才可以呢。所以在恭敬宣美政务之时,改朝换代之时,百姓欣然来归附,前朝离去如释重负,和前代相比,这是多么美好啊!