← 返回人文智库
陈书
【 原 文 】
臣,無所造請,高宗每欲遷用,輒為用事者所裁。及呂梁覆師,戎備空匱,乃轉引為庫部侍郎,掌知營造弓弩稍箭等事。引在職一年,而器械充物。頻加中書侍郎、貞威將軍、黃門郎。十二年,吏部侍郎缺,所司屢舉王寬、謝燮等,帝並不用,乃中詔用引。時廣州刺史馬靖甚得嶺表人心,而兵甲精練,每年深入俚洞,又數有戰功,朝野頗生異議。高宗以引悉嶺外物情,且遣引觀靖,審其舉措,諷令送質。引奉密旨南行,外托收督賤物。既至番禺,靖即悟旨,盡遣兒弟下都為質。還至濰水,而高宗崩,後主即位,轉引為中庶子,以疾去官。明年,京師多盜,乃復起為貞威將軍、建康令。
時殿內隊主吳璡,及宦官李善度、蔡脫兒等多所請屬,引一皆不許。引族子密時為黃門郎,諫引曰:“李、蔡之勢,在位皆畏憚之,亦宜小為身計。”引曰:“吾之立身,自有本末,亦安能為李、蔡改行。就令不平,不過解職耳。”吳璡竟作飛書,李、蔡證之,坐免官,卒於家,時年五十八。子德言,最知名。
引宗族子弟,多以行義知名。弟彤,以恬靜好學,官至太子中庶子、南康王長史。密字士機,幼而聰敏,博學有文詞。祖琛,梁特進。父遊,少府卿。密太建八年,兼散騎常侍,聘于齊。歷位黃門侍郎、太子中庶子、散騎常侍。
史臣曰:謝、王、張、蕭,咸以清淨為風,文雅流譽,雖更多難,終
【 译 文 】
近臣,不曾去拜访,高宗常要提拔任用他,总被当权的人阻挠。到吕梁之战全军覆灭,军需储备空虚匮乏,于是转而任用萧引为库部侍郎,掌管制造弓弩稍箭等事。萧引在職一年,而器械充足,多次加官为中书侍郎、贞威将军、黄门郎。建十二年,吏部侍郎一职空缺,有关官员屡次推荐王宽、谢燮等人,高宗都不用,而是亲自下令任用萧引。当时广州刺史马靖在岭表非常得人心,而且军队精强干练,每年深入俚洞,又有几次战功,朝廷和民间产生了许多异议。高宗因为萧引熟悉当地情况,就派萧引去看马靖,观察他的举措,婉转地令他送人质。萧引奉密旨南行,对外托辞监督接受南方少数民族为赎罪缴纳的财物。已经抵达番禺,马靖就领悟了高宗旨意,遣送全部儿子弟弟去都城做人质。返回至灌水时,高宗崩,太子登位,改任萧引为中庶子,因为有病离开官职。第二年,京城裏出现许多盗贼,于是又起用萧引为贞威将军、建康县令。
当时宫殿内的队主吴琎,以及宦官李善度、蔡悦儿等人多次有所请托,萧引都不准许。萧引同宗族的子弟萧密当时任黄门郎,规劝萧引说:“李、蔡的势力,在位的官员都畏惧,也应该稍微为自身着想。”萧引说:“我立身处世,自有主张,难道能为李、蔡改变操行。就是使他们不舒畅,不过解除我的职务罢了。”吴琎竟然写匿名信,李、蔡为此作证,萧引获罪免除官职,死于家中,当时年纪五十八岁。他的儿子萧德言,非常有名为当世所知。
萧引同宗族的子弟,大多因为操行与道义而为人所知。弟弟萧彤,因为恬静好学,官做到太子中庶子、南康王长史。萧密字士机,幼年时聪明敏达,博学擅长撰写文章。祖父萧琛,在梁朝任特进。父亲萧游,任少府卿。萧密在太建年间,兼任散骑常侍,出使于齐朝。历任黄门侍郎、太子中庶子、散骑常侍。
史臣曰:谢、王、张、萧,都以心地洁净不受外物干扰为作风,善于艺文礼乐而流传着好名。
【 原 文 】
克成名。矣譽謬在公,英颮振俗,詳其行事,抑古之遺愛矣。固之蔬菲禪悅,斯乃出俗者焉,猶且致絓於黜免,有懼於傾覆。是知上宮、博陸之權勢,閻、鄧、梁、竇之震動,吁可畏哉!聲,直爲直道之恰悅免官博陸竇盡
【 译 文 】
虽然经历许多艰难,终于能够成名。孔奂正直为公,杰出的举措振动习俗,审察他做事,则刚直而行有古之遗风呀。王固一向蔬果粗食心神淡泊,这是超出世俗的人,尚且招致阻碍而被黜免官职,有被杀害的恐惧。于是知道了上官桀、霍光的权柄势力,阎显、邓骘、梁冀、董卓的震动作用,真可怕啊!
【 原 文 】
陳書卷二十二列傳第
陸子隆 錢
陸子隆
陸子隆字興世,吳郡吳人也。祖敞之,梁嘉興令。父悛,封氏令。
子隆少慷慨,有志功名。起家東宮直後。侯景之亂,於鄉里聚徒。是時張彪為吳郡太守,引為將帥。彪徙鎮會稽,子隆隨之。及世祖討彪,彪將沈泰、吳寶真、申縉等皆降,而子隆力戰敗績,世祖義之,復使領其部曲,板為中兵參軍。歷始豐、永興二縣令。
世祖嗣位,子隆領甲仗宿衛。尋隨侯安都拒王琳於柵口。王琳平,授左中郎將。天嘉元年,封益陽縣子,邑三百戶。出為高唐郡太守。二年,除明威將軍、廬陵太守。時周迪據臨川反,東昌縣人脩行師應之,率兵以攻子隆,其鋒甚盛。子隆設伏於外,仍閉門偃甲,示之以弱。及行師至,腹背擊之,行師大敗,因乞降,子隆許之,送於京師。
四年,周迪引陳寶應復出臨川,子隆隨都督章昭達討迪。迪退走,因而隨昭達逾東興嶺,討陳寶應。軍至建安,以子隆監郡。寶應據建安之湖際以拒官軍,子隆與昭達各據一營,昭達先與賊戰,不利,亡其鼓角,子隆
【 译 文 】
陆子隆字兴世,吴郡吴人。祖父陆敞之,宋时任嘉兴县令。父亲陆悛,任封氏县令。陆子隆少年时意气风发,有志于功名。担任官职后起家。侯景叛乱时,陆子隆在家乡聚集部众。这时张彪任吴郡太守,引用为将帅。张彪逃往镇守会稽,陆子隆跟随着他。到世祖讨伐张彪时,张彪的部将沈泰、吴宝真、申缙等都投降了,而陆子隆奋力战斗失败了,世祖善待他,又让他统率自己的军队,委任为中兵参军。历任始安、永兴两个县的县令。
世祖继承帝位,陆子隆率领披甲执兵的卫士,在宫中值宿警卫。接着随侯安都抗拒王琳于栅口。王琳被平定后,任命为左中郎将。天嘉元年,封为益阳县子,食邑三百户。调出朝廷任高唐太守。天嘉二年,任命为明威将军、庐陵太守。当时周迪占据临川造反,东昌县人修行师响率兵进攻陆子隆,他的势头非常盛大。陆子隆设埋伏于城外,于是紧闭城门偃旗息甲,表现得柔弱。等修行师到达,腹背攻击他,修行师大败,因而乞求投降,陆子隆同意他投降,将他送往京师。
天嘉四年,周迪引领陈宝应又出临川,陆子隆跟随都督章昭达讨伐周迪。周迪退走,陆子隆随章昭达翻越东兴岭,讨伐陈宝应。军队到达建安,用陆子隆监理郡中政事。陈宝应占据建安的湖边以抗拒朝廷军队,陆子隆和章昭达各据一营,章昭达先和叛贼战斗,不利,丢失了军队。
【 原 文 】
聞之,率兵來救,大破賊徒,盡獲昭達所亡羽儀甲仗。晉安平,子隆功最,遷假節、都督武州諸軍事,將軍如故。尋改封朝陽縣伯,邑五百戶。廢帝即位,進號智武將軍,加員外散騎常侍,餘如故。華皎據湘州反,以子隆居其心腹,皎深患之,頻遣使招誘,子隆不從,皎因遣兵攻之,又不能剋。及皎敗於郢州,子隆出兵以襲其後,因與王師相會。授持節、通直散騎常侍、都督武州諸軍事,進爵為侯,增邑并前七百戶。尋遷都督荊信祐三州諸軍事、宣毅將軍、荊州刺史,持節、常侍如故。是時荊州新置,治于公安,城池未固,子隆修建城郭,綏集夷夏,甚得民和,當時號為稱職。三年,吏民詣都上表,請立碑頌美功績,詔許之。太建元年,進號雲麾將軍。二年卒,時年四十七。贈散騎常侍,諡曰威。子之武嗣。
之武年十六,領其舊軍,隨吳明徹北伐有功,官至王府主簿、弘農太守,仍隸明徹。明徹於呂梁敗績,之武逃歸,為人所害,時年二十二。
陸子才
子隆弟子才,亦有幹略,從子隆征討有功,除南平太守,封始興縣子,邑三百戶。從吳明徹北伐,監安州,鎮于宿預。除中衛始興王諮議參軍,遷飆猛將軍、信州刺史。太建十三年卒,時年四十二。贈員外散騎常侍。
錢道戢
錢道戢字子韜,吳興長城人也。父景深,梁漢壽令。
【 译 文 】
鼓角,陆子隆听到这消息,率兵来救援,大败贼徒众,全部收获章昭达所丢失的羽毛装饰的旌旗和兵器。晋安平定,陆子隆功劳最大,升任持节、都督武州诸军事,将军一职依旧担任。后改封朝阳县伯,食邑五百户。废帝登位,给陆子隆加封号称智武将军,加官员外散骑常侍,其余职务跟从前一样担任。华皎占据湘州造反,因为陆子隆所居是他心腹之地,华皎非常忧虑,一再派遣使者招来引诱,陆子隆不顺从,华皎因此派兵进攻他,又不能取胜。到华皎战败于郢州,陆子隆出兵袭击他后面,因而和帝王之师相会合。任命为持节、散骑常侍、都督武州诸军事,进封爵号为侯,增加食邑和以前的一共七百户。接着升任都督信祐三州诸军事、宣毅将军、荆州刺史,其余官职、常侍依旧担任。这时荆州新设置,治所设在公安,城池不坚固,陆子隆修建城郭,安抚异族和汉族,很能与民和睦相处,当时称作称职。后来,官吏和民众到京城上书朝廷,请求立碑颂扬赞美陆子隆的功绩,诏令许可立碑。太建元年,加封号云麾将军。太建二年去世,当时年纪七十七岁。赠给散骑常侍的官衔,谥号叫作威。由陆之武继承。
陆之武年纪十六岁,统领陆子隆原有的军队,跟随吴明彻北伐有功劳,官做到王府主簿、太守,仍然隶属吴明彻。吴明彻在吕梁战败,陆之武逃回,被人谋害,当时年纪二十二岁。
陆子隆弟弟陆子才,亦有才干谋略,随从陆子隆征战讨伐有功,任命为南平太守,封始兴县侯,食邑三百户。随从吴明彻北伐,监理安州政事,镇守于宿预。任命为中卫始兴王諮议参军,飙猛将军、信州刺史。太建十三年去世,当时年纪四十二岁。赠给员外散骑常侍官衔。
钱道戢字子韬,吴兴长城人。父亲钱景深,朝汉寿县令。
【 原 文 】
錢道戢道戢少以孝行著聞,及長,頗有幹略,高祖微時,以從妹妻焉。從平廬子略於廣州,除濱江令。高祖輔政,遣道戢隨世祖平張彪于會稽,以功拜直閣將軍,除員外散騎常侍、假節、東徐州刺史,封永安縣侯,邑五百戶。仍領甲卒三千,隨侯安都鎮防梁山,尋領錢塘、餘杭二縣令。永定三年,隨世祖鎮于南皖口。天嘉元年,又領剡令,鎮于縣之南巖,尋為臨海太守,鎮巖如故。
侯安都之討留異也,道戢帥軍出松陽以斷其後。異平,以功拜持節、通直散騎常侍、輕車將軍、都督東西二衡州諸軍事、衡州刺史,領始興內史。光大元年,增邑并前七百戶。
高宗即位,徵歐陽紇入朝,紇疑懼,乃舉兵來攻衡州,道戢與戰,卻之。及都督蕭昭達率兵討紇,以道戢為步軍都督,由間道斷紇之後。紇平,除左衛將軍。
太建二年,又隨昭達征蕭巋於江陵,道戢別督衆軍與陸子隆焚青泥舟艦,仍為昭達前軍,攻安蜀城,降之。以功加散騎常侍、仁武將軍,增邑并前九百戶。其年,遷仁威將軍、吳興太守。未行,改授使持節、都督郢巴武三州諸軍事、郢州刺史。王師北討,道戢與儀同黃法𣰅圍歷陽。歷陽城平,因以道戢鎮之。以功加雲麾將軍,增邑并前一千五百戶。其年十一月遘疾卒,時年六十三。贈本官,諡曰肅。子邈嗣。
駱牙
駱牙字旗門,吳興臨安人也。祖祕道,梁安成王田曹參軍。父裕,鄱陽嗣王中兵參軍事。
牙年十二,宗人有善相者,云
【 译 文 】
钱道戢少年时因孝顺的操行著称,到成年很有才干谋略,高祖地位低微时,将从妹嫁给他。钱道戢随从平定卢子略于广州,任命为潼令。高祖辅佐朝政时,派遣钱道戢随世祖平定彪于会稽,因有功封为直阁将军,任命为员骑常侍、假节、东徐州刺史,封永安县侯,五百户。仍率领兵士三千人,随侯安都镇守梁山,接着领钱塘、余杭二县县令。永定三年,随世祖镇守于南皖口。天嘉元年,又领剡县,镇守于县的南岩,接着任临海太守,镇守跟从前一样。侯安都讨伐留异,钱道戢统率军队出松阳以绝留异的后路。留异被平定,因功任命为持通直散骑常侍、轻车将军、都督东西二衡州事、衡州刺史,领始兴内史。光大元年,增邑和从前的一共七百户。
高宗登位,徵召欧阳纥入朝,欧阳纥疑虑惧,于是率领军队来进攻衡州,钱道戢和他作退敌。到都督章昭达率领军队讨伐欧阳纥,以钱道戢为步军都督,由小道前往切断欧阳的后路。欧阳纥被平定,钱道戢被任命为左卫。
太建二年,又随章昭达征伐萧巂于江陵,钱另外督率杂军和陆子隆一同焚毁青泥舟舰,为章昭达前军,进攻安蜀城,守军投降。因官散骑常侍、仁武将军,增加食邑和以前的九百户。这年,升任仁威将军、吴兴太守。起行,改为使持节、都督郢巴武三州诸军事、郢州刺史。朝廷军队往北讨伐,钱道戢和仪法魁围攻历阳。历阳城平定后,便用钱道戢它。因功加封云麾将军,增加食邑和以前的一千五百户。这年十一月生病去世,当时年六十三岁。赠给本身官衔,谥号叫做肃。儿子继承。
骆牙字旗门,吴兴临安人。祖父骆祕道,朝安成王田曹参军。父亲骆裕,任邵阳嗣中兵参军事。
骆牙十二岁时,同族中有会看相的人,说
【 原 文 】
“此郎容貌非常,必將遠致”。梁太清末,世祖書避地臨安,牙母陵,睹世祖儀表,知非常人,賓待甚厚。及世祖為吳興太守,引牙為將帥,因從平杜龕、張彪等,每戰輒先鋒陷陣,勇冠衆軍,以功授直閣將軍。太平二年,以母憂去職。世祖鎮會稽,起為山陰令。永定三年,除安東府中兵參軍,出鎮冶城。尋從世祖拒王琳於南皖。世祖即位,授假節、威虜將軍、員外散騎常侍,封常安縣侯,邑五百戶。尋為臨安令,遷越州刺史,餘并如故。初,牙母之卒也,於時飢饉兵荒,至是始葬,詔贈牙母常安國太夫人,諡曰恭。遷牙為貞威將軍、晉陵太守。
三年,以平周迪之功,遷冠軍將軍、臨川內史。太建三年,授安遠將軍、衡陽內史,未拜,徙為桂陽太守。八年,還朝,遷散騎常侍,入直殿省。十年,授豐州刺史,餘并如故。至德二年卒,時年五十七。贈安遠將軍、廣州刺史。子義嗣。
史臣曰:陸子隆、錢道戢,或舉門願從,或舊齒樹勳,有統領之才,充師旅之寄。至於受任藩屏,功績并著,美矣!駱牙識真有奉,知世祖天授之德,蓋張良之亞歟?牙母智深先覺,符柏谷之禮,君子知鑒識弘遠,其在茲乎!
【 译 文 】
个少年容貌不同平常,必将才能大成”。梁朝末年,世祖曾经避难到临安这地方,骆牙的亲戚陆氏,见了世祖仪表,知道是不寻常的人,以宾客之礼相待非常优厚。到世祖任吴兴太守,便顾骆牙用为将帅,因而随从平定杜龛、张彪,每次战斗总是冲锋陷阵,勇猛列于诸军首,因功授直阁将军。太平二年,因为母亲逝世服丧。世祖镇守会稽时,起用为山阴县令。永定初年,任命为安东府中兵参军,前往镇守冶城。接着随从世祖抗拒王琳于南皖。世祖登位,任命为假节、威虏将军、员外散骑常侍,封常安县侯,食邑五百户。接着任临安县令,升任越州刺史,其余职务依旧担任。起初,骆牙母亲去世,那时正遭饥馑兵荒,就在这时魏安葬,诏令赠给骆牙母亲常安国太夫人称号,谥号叫做恭。升任骆牙为贞威将军、晋陵太守。
三年,因平定周迪的功绩,升任冠军将军、江州内史。太建三年,任命为安远将军、衡阳内史,未就任,调任桂阳太守。太建八年,回到朝廷,升任散骑常侍,进入宫殿中的官署办公。太建十年,任命为丰州刺史,其余职务都依旧担任。至德二年去世,当时年纪五十七岁。赠给安南将军、广州刺史的官衔。儿子骆义继承。
史臣曰:陆子隆、钱道戢,或有全家愿意随从,或有德望的耆旧帮助建立功勋,他们有统领才干,能担负战争的重任。至于受任保卫国家,功绩都卓著,美啊!骆牙见识真切又能遵照实行,知道世祖具有上天授予的道德,岂不仅次乎良辰吗?骆牙的母亲智识深远先行觉悟,符合接纳重耳、汉武帝的礼节,有才德的人知道礼义宏大深远,就表现在这里呀!
【 原 文 】
陳書卷二十三列傳第
沈君理 王
沈君理
沈君理字仲倫,吳興人也。祖僧夑,梁左民尚書。父巡,素與高祖相善,梁大清中為東陽太守。侯景平後,元帝徵為少府卿。荆州陷,蕭詧署金紫光祿大夫。
君理美風儀,博涉經史,有識鑒。起家湘東王法曹參軍。高祖鎮南徐州,巡遣君理自東陽謁于高祖,高祖器之,命尚會稽長公主,辟為府西曹掾。稍遷中衛豫章王從事中郎,尋加明威將軍,兼尚書吏部侍郎。遷給事黃門侍郎,監吳郡。高祖受禪,拜駙馬都尉,封永安亭侯。出為吳郡太守。是時兵革未寧,百姓荒弊,軍國之用,咸資東境,君理招集士卒,修治器械,民下悅附,深以幹理見稱。
世祖嗣位,徵為侍中,遷守左民尚書,未拜,為明威將軍、丹陽尹。
天嘉三年,重授左民尚書,領步兵校尉,尋改前軍將軍。四年,侯安都徙鎮江州,以本官監南徐州。六年,出為仁威將軍、東陽太守。天康元年,以父憂去職。君理因自請往荆州迎喪柩,朝議以在位重臣,難令出境,乃遣長兄君嚴往焉。及還,將葬,詔贈巡侍中、領軍將軍,諡曰敬子。其年
【 译 文 】
沈君理字仲伦,吴兴人。祖父沈僧畟,任梁民尚书。父亲沈巡,一直和高祖相友好,梁清年中任东阳太守。侯景被平定后,元帝他为少府卿。荆州失陷,在萧答的官署任金禄大夫。沈君理有优美的风度仪表,广泛地涉猎经典,有卓越的见识。以出仕湘东王法曹参军起高祖镇守南徐州时,沈巡派沈君理自东阳前见高祖,高祖看重他,命令娶会稽长公主为徵召为府西曹掾。稍加提升任中卫豫章王从郎,接着加官明威将军,兼尚书吏部侍郎。给事黄门侍郎,监理吴郡政事。高祖接受禅,任命为驸马都尉,封永安亭侯。调出朝廷郡太守。这时战争没有停止,百姓生活在饥敝中,军队和国家所用的,都由国家东边的供给,沈君理召集士兵,修造整理器械,属衆乐意归附,以十分能干会办事著称。
世祖继位,徵召为侍中,升任代理左民尚没有到任,任明威将军、丹阳尹。天嘉三重新任命为左民尚书,领步兵校尉,接着改军将军。天嘉四年,侯安都迁移镇守江州,理以本身官职监理南徐州政事。天嘉六年,朝廷任仁威将军、东阳太守。天康元年,因亲逝世去职。沈君理因此自己请求前往荆州丧柩,朝廷议论认为在位的重臣,不便让他,于是派遣长兄沈君严前往了。等到回来,安葬,诏令赠给沈巡侍中、领军将军的官
【 原 文 】
起君理為信威將軍、左衛將軍。又起為持節、都督東衡衡二州諸軍事、仁威將軍、東衡州刺史,領始興內史。又起為明威將軍、中書令。前後奪情者三,并不就。太建元年,服闋,除太子詹事,行東宮事,遷吏部尚書。二年,高宗以君理女為皇太子妃,賜爵望蔡縣侯,邑五百戶。四年,加侍中。五年,遷尚書右僕射,領吏部,侍中如故。其年有疾,輿駕親臨視,九月卒,時年四十九。詔贈侍中、太子少傅。喪事所須,隨由資給。重贈翊左將軍、開府儀同三司,侍中如故。諡曰貞憲。君理子遵儉早卒,以弟君高子遵禮為嗣。
沈邁
君理第五叔邁,亦方正有幹局,仕梁為尚書金部郎。永定中,累遷中書侍郎。天嘉中,歷大僕、廷尉,出為鎮東始興王長史、會稽郡丞,行東揚州事。光大元年,除尚書吏部郎。太建元年,遷為通直散騎常侍,侍東宮。二年卒,時年五十二。贈散騎常侍。
沈君高
君理第六弟君高,字季高,少知名,性剛直,有吏能。以家門外戚,早居清顯,歷太子舍人、洗馬、中舍人、高宗司空府從事中郎、廷尉卿。太建元年,東境大水,百姓飢弊,乃以君高為貞威將軍、吳令。尋除太子中庶子、尚書吏部郎、衛尉卿。出為宣遠將軍、平南長沙王長史、南海太守,行廣州事。以女為王妃,固辭不行,復為衛尉卿。八年,詔授持節、都督廣等十八州諸軍事、寧遠將軍、平越中郎將、廣州刺史。嶺南俚、獠世相攻伐,君高本文吏,無武幹,
【 译 文 】
谥号叫做敬子。这年起用沈君理为信威将军、左卫将军。又起用为持节、都督东衡衡二州诸军事、仁威将军、东衡州刺史,领始兴内史。又起用为明威将军、中书令。前后夺情三次都不就任。太建元年,服丧期满,任命为太子詹事,管东宫事务,升任吏部尚书。太建二年,高宗以沈君理的女儿做皇太子的妃子,赐给沈君理望蔡侯的爵位,食邑五百户。太建四年,加官侍中。太建五年,升任尚书右仆射,领吏部,侍中职务仍旧担任。这年有病,皇上亲临探视,九月去世,当时年纪四十九岁。诏令赠给侍中、太子少傅的官衔。丧事所需要的,随所用供给。重新追赠给辅左将军、开府仪同三司的官衔,侍中官衔仍予保有。谥号叫做贞悫。沈君理的儿子沈遵俭早死,以弟弟沈君高的儿子沈遵礼为继承人。
沈君理第五个叔叔沈邁,也端平正直有办事才能气度,在梁朝做官任尚书金部郎。永定年间多次提升任中书侍郎。天嘉年中,历任太廷尉,调出朝廷任镇东始兴王长史、会稽郡太守,管理东扬州政事。光大元年,任尚书吏部郎。太建元年,升任通直散骑常侍,侍奉东宫。太建二年去世,当时年纪五十二岁。赠给散骑常侍的官衔。
沈君理第六个弟弟沈君高,字季高,少年时即为世人所知,性情刚直,有吏治的能力。因为家族门第属于外戚,早居清高显贵的地位,历任太子舍人、洗马、中舍人、高宗司空府从事中郎、廷尉卿。太建元年,东边国境内发生大水灾,百姓生活饥馑凋敝,于是任用沈君高为贞威将军、吴县令。接着任命为太子中庶子、尚书吏部郎、卫尉卿。调出朝廷任宣远将军、平南长沙王长史、南海太守,管理广州政事。以沈君高的女儿为王妃,坚持辞谢不执行,又任卫尉卿。太建八年,诏令任为持节、都督广等十八州诸军事、宁远将军、平越中郎将、广州刺史。岭南的俚、僚两个民族世代相互攻伐,沈君高本来是文人,但善于处理政务,能够安抚地方,使边境安定。
【 原 文 】
推心撫御,甚得民和。十年,卒于官,時年四十七。贈散騎常侍,諡曰祁子。王瑒
王瑒字子琪,司空沖之第十二子也。沈靜有器局,美風儀,舉止醞藉。梁大同中,起家秘書郎,遷太子洗馬。元帝承制,徵為中書侍郎,直殿省,仍掌相府管記。出為東宮內史,遷太子中庶子。丁所生母憂,歸于丹陽。江陵陷,梁敬帝承制,除仁威將軍、尚書吏部郎中。貞陽侯僭位,以敬帝為太子,授瑒散騎常侍,侍東宮。尋遷長兼侍中。
高祖入輔,以為司徒左長史。永定元年,遷守五兵尚書。世祖嗣位,授散騎常侍,領太子庶子,侍東宮。遷領左駙騎將軍、太子中庶子,常侍、侍中如故。瑒為侍中六載,父沖嘗為瑒辭領中庶子,世祖顧謂沖曰:“所以久留瑒於承華,政欲使太子微有瑒風法耳。”廢帝嗣位,以侍中領左駙騎將軍。光大元年,以父憂去職。
高宗即位,太建元年,復除侍中,領左駙騎將軍。遷度支尚書,領羽林監。出為信威將軍、雲麾始興王長史,行州府事。未行,遷中書令,尋加散騎常侍,除吏部尚書,常侍如故。瑒性寬和,及居選職,務在清靜,謹守文案,無所抑揚。尋授尚書右僕射,未拜,加侍中,遷左僕射,參掌選事,侍中如故。瑒兄弟三十餘人,居家篤睦,每歲時饋遺,遍及近親,敦誨諸弟,並稟其規訓。太建八年卒,時年五十四。贈侍中、特進、護軍將軍。喪事隨所資給。諡曰光
【 译 文 】
没有军事才干,至诚相待安抚治理,很能与同僚和睦相处。太建十年,去世于在任期间,当时年四十七岁。赠给散骑常侍的官衔,谥号叫做“简”。王玚字子瑛,司空王冲的第十二个儿子。性情沉稳安静有才识和度量,风度仪表优美,举止含蓄。梁朝大同年间,以出仕秘书郎起家,担任太子洗马。元帝秉承皇帝旨意,征召他为中书郎,在宫殿中的官署办公,仍然负责相府中掌管文牍的工作。调出任东宫内史,升任太子中庶子。遭生母之丧,回到丹阳。江陵失陷,梁敬帝秉承皇帝旨意,任命他为仁威将军、尚书吏部郎。贞阳侯僭越登上帝位后,让敬帝做太子,任命王玚为散骑常侍,侍奉东宫。接着升任长兼侍中。
高祖进入朝廷辅佐,以王玚为司徒左长史。天嘉元年,升任代理五兵尚书。世祖继位,任命他为散骑常侍,领太子庶子,侍奉东宫。升任领左骁骑将军、太子中庶子,常侍、侍中职务依旧担任。王玚任侍中六年,他的父亲王冲曾为王玚辞去太子庶子职务,世祖顾视着王冲告诉他说:“所以长久地留用王玚于太子宫中,正是要使太子稍稍学习王玚的风度仪法哩。”废帝继承帝位,任用王玚为侍中领左骁骑将军。光大元年,因遵从父亲遗命而离职。
高宗登位,太建元年,又任命为侍中,领左骁骑将军。升任度支尚书,领羽林监。调出朝廷为仁威将军、云麾始兴王长史,管理州府政事。不久前往,升任中书令,接着加官散骑常侍,任尚书吏部尚书,常侍职务依旧担任。王玚性情宽厚谦谨,到身居选拔人才的职位时,坚持心地洁净不受外界干扰,严谨地根据公文案卷,不曾有偏私扬。接着任命为尚书右仆射,未就任,加官特进,升任左仆射,参与掌管选拔人才的事务,原职职务依旧担任。王玚兄弟三十馀人,在家中非常和睦,每年时节馈送物品,遍及近亲,常常劝导诸位弟弟,都禀受他的正言教诲。太建十三年去世,当时年纪五十四岁。赠给侍中、特进的官衔。
【 原 文 】
子。王瑜
煬第十三弟瑜,字子珪,亦知名,美容儀,早歷清顯,年三十,官至侍中。永定元年,使於齊,以陳郡袁憲為副,齊以王琳之故,執而囚之。齊文宣帝每行,載死囚以從,齊人呼曰「供御囚」,每有他怒,則召殺之,以快其意。瑜及憲並危殆者數矣,齊僕射楊遵彥憫其無辜,每救護之。天嘉二年還朝,詔復侍中,頃之卒,時年四十。贈本官,諡曰貞子。
陸繕
陸繕字士繻,吳郡吳人也。祖惠曉,齊太常卿。父任,梁御史中丞。
繕幼有志尚,以雅正知名。起家梁宣惠武陵王法曹參軍。承聖中,授中書侍郎,掌東宮管記。江陵陷,繕微服遁還京師。紹泰元年,除司徒右長史,御史中丞,以父任所終,固辭不就。高祖引繕為司徒司馬,遷給事黃門侍郎、領步兵校尉、通直散騎常侍,兼侍中。永定元年,遷侍中。時留異擁割東陽,新安人向文政與異連結,因據本郡,朝廷以繕為貞威將軍、新安太守。
世祖嗣位,徵為太子中庶子,領步兵校尉,掌東宮管記。繕儀表端麗,進退閑雅,世祖使太子諸王咸取則焉。其趣步躡履,皆令習繕規矩。除尚書吏部郎中,步兵如故,仍侍東宮。陳寶應平後,出為貞毅將軍、建安太守。秩滿,為散騎常侍、御史中丞,猶以父之所終,固辭,不許,乃權換廨宇徙居之。
【 译 文 】
王瑜是王玚的第十三个弟弟,字子珪,也为人所知,有美丽的容貌仪表,早就历任清贵显要的职务,三十岁时,官做到侍中。永定元年,出使齐朝,以陈郡人袁宪为副使,齐朝因为王琳的原因,逮捕并囚禁他们。齐文宣帝每次出行,带死刑犯随行,齐人叫做“供御囚”,齐文宣帝逢因其他事情发怒,就召来杀掉,以畅快他的心情。王瑜和袁宪一起遭遇危险的情况有数次,朝侯仆杨遵彦怜悯他们无辜,总是救护他们。嘉二年回到朝廷,诏令恢复侍中职务,不久去世,当时年纪四十岁。赠给本身官衔,谥号叫做光子。陆缮字士繡,吴郡吴人。祖父陆惠晓,任朝太常卿。父亲陆任,在梁朝任御史中丞。
陆缮幼年有远大志向,以高尚正直著称。以任梁朝宣惠武陵王法曹参军起家。承圣年间,任命为中书侍郎,负责东宫文牍的管理工作。江失陷,陆缮隐蔽身份穿着平民服装逃回京城。泰元年,任命为司徒右长史,御史中丞,因为现所任职务到御史中丞为止,陆缮坚决辞谢不就任。高祖引荐陆缮为司徒司马,升任给事黄侍郎、领步兵校尉、通直散骑常侍,兼任侍永定元年,升任侍中。当时留异拥兵割据东新安人向文政与留异连结,因此占据本郡,廷任用陆缮为贞威将军、新安太守。
世祖继位,徵召为太子中庶子,领步兵校负责管理东宫文牍。陆缮仪表端庄漂亮,进举止安娴高雅,世祖让太子和诸王都以他为标他们疾走相随的姿式,都命令学习陆缮的规任命陆缮为尚书吏部郎中,步兵校尉的职务着擔任,仍然侍奉东宫。陈宝应被平定后,调期迁任贞毅将军、建安太守。任职期满,任散待、御史中丞,还是以父亲任御史中丞所坚持辞谢,不许可,于是姑且更换官舍移居
【 原 文 】
太建初,遷度支尚書、侍中、太子詹事,行東宮事,領揚州大中正。及太子親莅庶政,解行事,加散騎常侍,改加侍中。遷尚書右僕射,尋遷左僕射,參掌選事,侍中如故。更為尚書僕射,領前將軍。重授左僕射,領揚州大中正,別敕令與徐陵等七人參議政事。十二年卒,時年六十三。贈侍中、特進、金紫光祿大夫,諡曰安子。太子以繕東宮舊臣,特賜祖奠。繕子辯惠,年數歲,詔引入殿內,辯惠應對進止有父風,高宗因賜名辯惠,字敬仁云。
陸見賢
繕兄子見賢,亦方雅,高宗為揚州牧,乃以為治中從事史,深被知遇。歷給事黃門侍郎,長沙鄱陽二王長史,帶尋陽太守,少府卿。太建十年卒,時年五十。贈廷尉卿,諡曰平子。
史臣曰:夫衣冠雅道,廊廟嘉猷,諒以操履敦修,局宇詳正。經曰「容止可觀」,《詩》言「其儀罔忒」,彼三子者,其有斯風焉。
【 译 文 】
太建初年,升任度支尚书、侍中、太子詹事,管理东宫事务,领扬州大中正。到太子亲自处理各种政务,解除陆缮管理东宫的职务,加官为特进常侍,改为加官侍中。升任尚书右仆射,接替前任左仆射,参与掌管选拔人才的事务,侍中之职依旧担任。改任尚书仆射,领前将军。重新任命为左仆射,领扬州大中正,另外诏令陆缮与其他人等七人参与议论朝政。太建十二年去世,当时年纪六十三岁。赠给侍中、特进、金紫光禄大夫的官衔,谥号叫做安子。太子因为陆缮是东宫旧臣,特别赐给出殡前夕设奠祭告亡灵的仪式。陆缮的儿子陆辩惠,年纪几岁时,诏令引入宫中,陆辩惠应答言谈进退举止有父亲的风范,高宗因此给他赐名辩惠,字敬仁。
陆缮兄长的儿子陆见贤,也大方文雅,高宗任扬州的长官时,便以陆见贤任治中从事史,很受赏识得到宠遇。历任给事黄门侍郎,长沙和鄱阳两个王的长史,兼带寻阳太守,少府卿。太建末年去世,当时年纪五十岁。赠给廷尉卿,谥号为平子。
史臣曰:士大夫正道,朝廷善则,确实以操养深厚,器宇安详端正为标准。经书上说“上可观”,《诗》中有一句话“其仪罔忒”,那就是这种风度呀。
【 原 文 】
《論語·雍也》曰:「知之者不如好之者,好之者不如樂之者。」
【 译 文 】
1. 《红楼梦》中的贾宝玉与林黛玉的爱情悲剧,反映了封建社会对个人情感的压抑。2. 在《西游记》中,孙悟空的七十二变展现了中国神话中对超自然能力的想象。
3. 《水浒传》描绘了宋江领导的一百零八位好汉反抗腐败官府的故事。
4. 《三国演义》通过刘备、关羽、张飞等人物的忠义精神,弘扬了传统的道德观念。
5. 中国古代四大名著不仅具有文学价值,也深刻影响了后世的文化发展。
【 原 文 】
陳書卷二十四列傳第
周弘正(弟)弘直
周弘正
周弘正字思行,汝南安城人,晉光祿大夫顗之九世孫也。祖顒,齊中書侍郎,領著作。父寶始,梁司徒祭酒。
弘正幼孤,及弟弘讓、弘直,俱為伯父侍中護軍撿所養。年十歲,通《老子》、《周易》,撿每與談論輒異之,曰:“觀汝神情穎晤,清理警發,後世知名,當出吾右。”河東裴子野深相賞納,請以女妻之。十五,召補國子生,仍於國學講《周易》,諸生傳習其義。以季春入學,孟冬應舉,學司以其日淺,弗之許焉。博士到洽議曰:“周郎年未弱冠,便自講一经,雖曰諸生,實堪師表,無俟策試。”起家梁太學博士。晉安王為丹陽尹,引為主簿。出為鄴令,丁母憂去職。服闋,歷曲阿、安吉令。普通中,初置司文義郎,直壽光省,以弘正為司義侍郎。
中大通三年,梁昭明太子薨,其嗣華容公不得立,乃以晉安王為皇太子,弘正乃奏記曰:
竊聞搗謙之象,起於羲、軒
【 译 文 】
周弘正字思行,汝南安城人,是晋光禄大夫周顗的第九世孙。祖父周颙,是齐朝的中书侍郎,领著作。父亲周宝始,是梁的司徒祭酒。周弘正幼年丧父,与弟弘让、弘直都由伯父护军周捨抚养。周弘正十岁的时候就懂《老子》《周易》,周捨每次与他谈论总是感到惊异,说:“看你敏捷聪悟,精明事理而又发语惊人,必定会在我之上。”河东裴子野非常赏识他,与他结交,还表示愿意将女儿嫁给他。十五岁时,周弘正被召补为国子学生,随即在国学里讲《周易》,儒生们都学习和撰述他的见解。三月入学,当年的十月就接受推荐参加对策考试,主管学校的官员认为他的资历太浅,不同意应试。博士到洽议论说:“周郎还不到二十岁就独自主讲一经,雖说是诸生,但实际上却当老师,他就不必参加对策考试了。”于是周弘正就在家中以布衣身份直接出任梁朝的太学博士。晋安王萧纲担任丹阳尹时,请他为主簿。后从丹阳调往鄞县任县令,因母亲去世而服丧。服丧期满后,历任曲阿、安吉县县令。普通年间,朝廷开始设置司文义郎这一官职,在寿春当值,并任命周弘正为司义侍郎。
中大通三年,梁昭明太子去世,他的儿子萧统封为华容公而没有立为皇位继承人,却立晋安王为皇太子,周弘正就向晋安王上书说:
我私下听说谦逊这种美德,产生于伏羲。
【 原 文 】
父畫,揖讓之源,生於堯、舜禪受,其來尚矣,可得而詳焉。夫以廟堂、汾水,殊途而同歸,稷、契、巢、許,異名而一貫,出者稱為元首,處者謂之外臣,莫不內外相資,表裏成治,斯蓋萬代同規,百王不易者也。暨于三王之世,寖以陵夷,各親其親,各子其子。乃至七國爭雄,劉項競逐,皇漢扇其俗,有晉揚其波,謙讓之道廢,多歷年所矣。夫文質遞變,澆淳相革,還樸反古,今也其時。伏惟明大王殿下,天挺將聖,聰明神武,百辟冠冕,四海歸仁。是以皇上發德音,下明詔,以大王為國之儲副,乃天下之本焉。雖復夏啓、周誦,漢儲、魏兩,此數君者,安足為大王道哉。意者願聞殿下抗目夷上仁之義,執子臧大賢之節,逃玉輿而弗乘,棄萬乘如脫屣,庶改澆競之俗,以大吳國之風。古有其人,今聞其語,能行之者,非殿下而誰?能使無為之化,復興於邃古,讓王之道,不墜於來葉,豈不盛歟!豈不盛歟!
【 译 文 】
羲、轩轅创立的《易·谦》,让位于贤的源头,是尧、舜的禅让,这一良好的风尚距离今天已经非常久远了,但仍然可以从古籍和传闻中详知其情。以庙堂执政、汾水归隐而言,两者途径不同但目标一致,以后稷、商契、巢父、许由而论,他们名号各异而寓理则一,出世而任者即称世间君主,隐世而处者就叫方外之臣,而世间君主和方外之臣都无不相辅相成,共成天下大治,这大概是千秋万代都应共同遵循的准则,历代帝王都不会改变的吧。然而到了夏、商、周三代,这种谦让之风,开始逐渐衰落,帝王们都家传天下给自己的子弟亲属。接着战国七雄争夺天下,刘邦项羽竞逐帝位,汉代传布这种恶习,晋朝变本而加利,于是谦让这一优良传统遂告废绝,至今已经是年深日久了。啊,代代风尚依时序而转变,浇漓浮薄与淳朴敦厚互相替代,恢复远古的质朴之风,现在正是好时机啊。我虔诚地认为明大王殿下您,天资卓越比得上圣人,既聪慧明智又神圣威武,朝中公卿拥戴,天下黎民归心,因此皇上开恩德之口,下英明之诏,立大王您为皇太子,这是国脉延续的根基。即使是夏代的启、西周的姬诵、汉代的太子、曹魏的嗣君,这些王位帝位的继承人,哪里值得向大王您道及呢。不过我还是希望听说殿下能抗心希古,坚持春秋时期目夷崇尚仁德辞让宋国的大义,恪守春秋时期曹国子臧拒绝君位的高节,不乘龙车凤辇,抛弃君位就像脱掉鞋子那样干脆,那么就有可能改革上述那种由来已久的争权夺利的恶习,从而发扬光大吴国太伯的退让之风。古时有揖让之人,现在也能听到对谦逊的赞美之声,今天能对此身体力行的人,除了殿下还有谁呢?能够使顺应自然而不强求的教化,从远古复兴于当代,使谦辞王权帝位的风尚不泯灭于将来,殿下的功德岂不是盛大丰美吗!岂不是盛大丰美吗!
【 原 文 】
弘正陋學書生,義慚稽古,家自汝、潁,世傳忠烈,先人決曹掾燕抗辭九諫,高節萬乘,正色三府。雖盛德之業將絕,而狂直之風未墜。是以敢布腹心,肆其愚瞽。如使芻言野說,少陳於聽覽,縱復委身烹鼎之下,絕命肺石之上,雖死之日,猶生之年。其抗直守正,皆此類也。
累遷國子博士。時於城西立士林館,弘正居以講授,聽者傾朝野焉。
弘正啓梁武帝《周易》疑義五十條,又請釋《乾》《坤》《二繫》曰:“臣聞《易》稱立象以盡意,繫辭以盡言,然後知聖人之情,幾可見矣。自非含微體極,盡化窮神,豈能通志成務,探贍致遠。而宣尼比之桎梏,絕韋編於漆字,軒轅之所聽瑩,遭玄珠於赤水。伏惟陛下一日萬機,匪勞神於瞬息,凝心妙本,常自得於天真,聖智無以隱其幾深,明神無以淪其不測。至若爻畫之苞於《六經》,文辭之窮於《兩繫》,名儒劇談以歷載,鴻生抵掌以終年,莫有試游其藩,未嘗一見其涘。自制旨降談,裁成《易》道,析至微於秋毫,渙曾冰於幽谷。臣親承音旨,職司宣授,後進詵詵,不無傳業。但《乾》《坤》之蘊未剖,《繫》表之妙莫詮,使一经深致,尚多所惑。臣不涯庸淺,輕率短陋,謹與受業諸生清河張譏等三百一十二人,於《乾》《坤》《二繫》《象》《爻》未啟,伏願聽覽之閑,曲垂提訓,得使微臣鑽仰,成其篤習,
【 译 文 】
我周弘正是个学识浅陋的书生,羞愧于稽考古代道义,但我们家族在汝、颍一带,世世代代忠烈相传,我先祖周𫖮任执法官员,曾经多次直言切谏,在御宴时批评晋元帝自诩为尧舜之君,表现出了高风亮节,又曾在逆贼大将军王敦面前义正辞严铮铮铁骨。如今虽然尧舜的德业濒临灭绝,但我为人的疏狂直率的作风并没有消失,所以敢于冒死说出肺腑之言,表达愚昧之见。假如我这些微不足道的村言鄙说,能供殿下听取一二,那么我纵然置身在烹鼎之中,绝命在伸冤石上,也好比是死而犹生、生而长存。他的坦率耿直笃守正道的诸多言行,都与这相似。
连续升任为国子博士。当时在都城建康城西建立了士林馆,周弘正在馆里讲学任教,朝廷和社会上的学术人士全都前去听讲。周弘正向梁武帝奏陈了关于《周易》的五十条疑义,又请求解说《乾》、《坤》、《二系》诸篇,说:“臣听说《易》中称说圣人取法万物来充分地表达自己的意思,又附以诠释性的文字以充分表达自己的见解。如此,那么后人就可以通过研究而懂得圣人的心志,《易》中蕴含的玄机奥妙也就灼然可见。然而如果对《易》不能品味隐微领悟透彻,怎能曲尽其妙地掌握它千变万化的规律,又怎么能通天下之志成天下之务,怎么可能探赜索隐、深致远呢。所以孔子把精求《易》理比喻为戴剑镣手铐行走,他反反复复地翻阅《易》书,以至于穿连书简的牛皮条磨断了几根,连黄帝也迷惑不明,把握不住《易》的真谛。我虔诚地认识到陛下日理万机,不费一时片刻的思索即可尽善尽美,而聚精会神地研思《易》理,则常常能领悟到纯真的本义。面对陛下,即使是圣人智者也可能掩饰他们内心深处的隐情,神祇鬼怪也无从掩藏他们难以测度的变幻。至于爻画的深意寓在《六经》里面,诠释的要义尽在《两系》之中。对此,名儒大家常年累月地高谈阔论,鸿生硕儒经岁成年地抵掌而辩,但都没有谁能进入《易》的边缘,连皮毛也不曾达到。而自从陛下
【 原 文 】
後昆好事,專門有奉。自惟多幸,歡沐道於堯年,肄業終身,不知老之將至。天尊不聞,而冒陳請,冰谷寅懷,罔識攸厝。”詔答曰:“設《卦》觀象,事遠文高,作《繫》表言,辭深理奧,東魯絕編之思,西伯幽憂之作,事逾三古,人更七聖,自商瞿稟承,子庸傳授,篇簡湮沒,歲月遼遠。田生表菑川之譽,梁丘擅琅邪之學,代郡范生,山陽王氏,入藏荊山之寶,各盡玄言之趣,說或去取,意有詳略。近搢紳之學,咸有稽疑,隨答所問,已具別解。知與張譏等三百一十二人須釋《乾》《坤》《文言》及《二繫》,萬機小暇,試當討論。”弘正博物知玄象,善占候。大同末,嘗謂弟弘讓曰:“國家厄運,數
【 译 文 】
第十八 周弘正陛下谕,审定了《易》义,剖析得至细至微,使诸多疑难涣然冰释。微臣我领受陛下旨意,在太学馆任职宣讲《易》学,后辈学子众多,今《易》学不乏传人。只是《乾》、《坤》二卦的文言还没有剖析,《繫辞》体现出的微光也不曾阐释,使我们一深入到它们的堂奥,便有颇多疑问。
臣资质平庸浅薄,行事粗疏见识狭小,谨与弟子清河张譔等三百一十二人,因《乾》《坤》《文言》《二繫》《象》《爻》诸篇尚未启蒙,惟愿陛下在处理国务之余,给以周详的讲解,使我得以深入研究,指导我专心学习,也使爱好《易》的子弟们领受教诲而精通这门学问。我自以为非分之幸,欣然受恩于当今如尧似舜的有道之君,潜心修习《易》学,以至不知老之将至。我们的愿望,陛下也许还不知道,所以冒着死罪请奏。口上,心里却如履薄冰如临深渊似的战战兢兢,不知如何是好。”
梁武帝下诏书回答说:“圣人通过《卦》来观照万事万物,这种事已经非常遥远而《卦》理也莫测高深,圣人又撰写《繫辞》以表述见解,却也避意艰涩义理深奥,东鲁孔子对《易》的穷思苦研,西伯姬昌被拘囚羑里时发愤对《易》的推演,这类事都已远在商周三古时期,到现在人世历史已经换了秦汉魏晋宋齐梁七个朝代,自从春秋末期鲁国的子夏受孔子的《易》学,战国初期鲁国桥子庸及商瞿的学说,至今已是岁月悠久,他们的书籍义都已湮没不存。西汉武帝时期菑川的田生有《易》学表率的盛誉,宣帝时期琅邪的梁丘贺也独擅《易》学之长,后来东汉明帝时期京兆的范生,曹魏时期山阳的王弼,他们对《易》都有卓越的见解,各自充分地阐发了《易》的精趣,但各家的取舍详略,却又互有不同。近来宫士大夫们学《易》,也都提出疑询,我已随时随答,给各人作了诠释。现在又得知你和张譔等三百一十二人要我解释《乾》《坤》《文言》及《二繫》,当于处理国务而略有余暇之时,与你们一起共同探讨。”
周弘正知识渊博,能看透一些微妙的迹象,从中预测吉凶祸福。大同末年,曾经对弟弟
【 原 文 】
年當有兵起,吾與汝不知何所逃之。”及梁武帝納侯景,弘正諫弘讓曰:“亂階此矣。”京城陷,弘直為衡陽內史,元帝在江陵,遣弘直書曰:“適有都信,賢兄博士平安。但京師搢紳,無不附逆,王克已為家臣,陸緬身充卒伍,唯有周生,確乎不拔。言及西軍,潺湲掩淚,恒思吾至,如望歲焉,松柏後凋,一人而已。”王僧辯之討侯景也,弘正與弘讓自拔迎軍,僧辯得之甚喜,即日啓元帝,元帝手書與弘正曰:“獯醜逆亂,寒暑亟離,海內相識,零落略盡。轅非之智,不免秦獄,劉歆之學,猶弊亡新,音塵不嗣,每以耿灼。常欲訪山東而尋子雲,問關西而求伯起,遇有今信,力附相聞,遲比來郵,慰其延佇。”仍遣使迎之,謂朝士曰:“晉氏平吳,喜獲二陸,今我破賊,亦得兩周,今古一時,足為連類。”及弘正至,禮數甚優,朝臣無與比者。授黃門侍郎,直侍中省。俄遷左民尚書,尋加散騎常侍。元帝嘗著《金樓子》,曰:“余於諸僧重招提琰法師,隱士重華陽陶貞白,士大夫重汝南周弘正,其於義理,清轉無窮,亦一時之名士也。”
【 译 文 】
周弘让说:“国家将有厄运,数年之内必有战乱,如果你不知逃到哪里去才能避开这次灾难。” 到梁武帝接纳北朝东魏的降将侯景时,周弘正对周弘让说:“战乱就从这里开始了。” 当京城建康被侯景攻陷时,周弘直正在衡阳担任内史,梁元帝驻跸在江陵,写信给周弘直说:“刚从都城来了位使者,从他那里得知你两位哥哥平安。但京里的官员,几乎没有不变节依附逆贼侯景的,周弘已经做了侯景的家臣,陆缅加入了侯景的军队,惟有你哥哥周生,坚守大义不变节。他谈到你们西军时,泪水如流,常常盼念我去解救他,就像农夫盼望年成丰收那样心切,孔子曾说‘岁寒然后知松柏之后凋也’,当前具备这种品格的就只有令兄弘正一人罢了。” 王僧辩率领西军讨伐侯景的时候,周弘正与周弘让主动地逃出建康奔向西军,王僧辩见了他们非常欣喜,当天就派人告知了梁元帝,梁元帝亲笔写信给周弘正说:“自从像古代獯鬻那样的外族小酋侯景作乱以来,寒来暑往的几年之中,天下的知交朋友,死亡殆尽。当年富有才智的韩非,尚且不免死在秦国狱中,学识丰富的刘歆,也在王莽新朝失败的混乱中自杀,如今你陷在建康城中音讯全无,我常常心怀耿耿忧思焦虑。我常常打算像西汉人寻找山东终子云,东汉人寻找关西杨伯起那样找你,今天恰恰见了王僧辩派来的人,他把你的信全部说给我听了,我正等待着你的来信,宽慰我的期盼。” 于是派遣特使去迎接周弘正,又对朝廷官员说:“晋氏司马炎平定孙吴,很高兴得到了陆机陆云,现在我讨伐侯景,也得到了周弘正周弘让,前代的司马炎和今天的我都在相同的时机下得到两位英才异士,足可以连类而及相媲美了。” 当周弘正到了江陵时,受到了非常隆重的礼遇,朝中臣僚无人可以与之相比。梁元帝任命他为黄门侍郎,在侍中省值勤。不久升为左民尚书,接着加任散骑常侍。梁元帝曾著《金楼子》一书,书中说:“在高僧中我敬重招提琰法师,在隐士中敬重陶贞白,在士大夫中敬重汝南周弘正,听他们讲说义理,清晰畅达,韵味无穷,他们都是
【 原 文 】
及侯景平,僧辯啓送秘書圖籍,敕弘正讎校。時朝議遷都,朝士家在荊州者,皆不欲遷,唯弘正與僕射王裒言於元帝曰:“若東脩以上諸士大夫微見古今者,知帝王所都本無定處,無所與疑。至如黔首萬姓,若未見輿駕入建鄴,謂是列國諸王,未名天子。今宜赴百姓之心,從四海之望。”時荊陝人士咸云王、周皆是東人,志願東下,恐非良計。弘正面折之曰:“若東人勸東,謂為非計,君等西人欲西,豈成良策?”元帝乃大笑之,竟不遷都。
及江陵陷,弘正遁圍而出,歸於京師,敬帝以為大司馬王僧辯長史,行揚州事。太平元年,授侍中,領國子祭酒,遷太常卿、都官尚書。高祖受禪,授太子詹事。天嘉元年,遷侍中、國子祭酒,往長安迎高宗。三年,自周還,詔授金紫光祿大夫,加金章紫綬,領慈訓太僕。廢帝嗣位,領都官尚書,總知五禮事。仍授太傅長史,加明威將軍。高宗即位,遷特進,重領國子祭酒,豫州大中正,加扶。太建五年,授尚書右僕射,祭酒、中正如故。尋敕侍東宮講《論語》、《孝經》。太子以弘正朝廷舊臣,德望素重,於是降情屈禮,橫經請益,有師資之敬焉。
弘正特善玄言,兼明釋典,雖碩學名僧,莫不請質疑滯。六年,卒于
【 译 文 】
第十八 周弘正的名流学士啊。”到侯景被消灭后,王僧辩把建康宫禁中的藏书图籍送到江陵,梁元帝诏令周弘正加以校勘考正。
那时朝廷官员们议论是否迁都,凡是家在荆州的都不主张迁回建康,只有周弘正和仆射王裒对梁元帝说:“如果在学校受过正规教育因而熟悉古今历史的各位士大夫,他们知道帝王定都之所在从来就不是一成不变的,对目前迁都与否应该会产生疑义。至于黎民百姓就不一样了,他们没有亲眼看见陛下圣驾进入建邺,就会认为陛下只不过是诸侯等级的国王,是没有正式名分的天子。所以我们认为应该迁回建康,以迎合百姓的心理,顺从天下人的愿望。”这时荆陕籍贯的官员都说王裒、周弘正是东部地区人氏,所以他们主张东回建康,但恐怕不是好办法。周弘正当即反驳他们,说:“如果东部人主张东迁回建康,你们就认为不是好办法,那么你们西部人士希望就地定都西部的江陵,又难道是妥善之策?”梁元帝听了大笑起来,最终还是决定不迁回建康。
等到江陵失陷时,周弘正悄悄地逃出敌军重围,回到京师建康,梁敬帝任命他为大司马王僧辩的长史,代理扬州政事。太平元年,被任命为侍中,兼国子祭酒,又升任为太常卿、都官尚书。陈高祖陈霸先受禅为帝,任命他为太子詹事。永定元年,升任为侍中、国子祭酒,被派往长安迎接遭北周羁留的高宗陈顼。天嘉三年,从北周返回,天子下诏书任命他为金紫光禄大夫,加金章紫绶,兼慈训太仆。废帝接位,周弘正兼都官尚书,总管吉、嘉、宾、军、凶五种礼仪的事宜。随后又被任命为太傅长史,加授明威将军称号。高宗即帝位,赐他为特进,又兼国子祭酒,转为豫州大中正,赏赐扶护人员。太建五年,任命为尚书右仆射,祭酒、中正两职仍旧。不久,高宗诏令他在东宫侍讲《论语》、《孝经》。太宗因为周弘正是朝廷旧臣,一向德高望重,于是为了显示自己的尊贵身份,鞠躬礼敬,横摆经书请他讲解,对他就如对师长那样敬重。
周弘正特别擅长玄学,也兼通佛家经典,即使是饱学之士得道高僧,也没有不向他请教质疑的。
【 原 文 】
官,時年七十九。詔曰:“追遠褒德,抑有恆規。故尚書右僕射、領國子祭酒、豫州大中正弘正,諱字凝深,藝業通備,辭林義府,國老民宗,道映庠門,望高禮闈,卒然殂殞,朕用惻然。可贈侍中、中書監,喪事所須,量加資給。”便出臨哭。諡曰簡子。所著《周易講疏》十六卷,《論語疏》十一卷,《莊子疏》八卷,《老子疏》五卷,《孝經疏》兩卷,《集》二十卷,行於世。子墳,官至吏部郎。弘正二弟:弘讓,弘直。弘讓性簡素,博學多通,天嘉初,以白衣領太常卿、光祿大夫,加金章紫綬。
周弘直
弘直字思方,幼而聰敏。解褐梁太學博士,稍遷西中郎湘東王外兵記室參軍,與東海鮑泉、南陽宗懐、平原劉緩、沛郡劉敦同掌書記。入為尚書儀曹郎。湘東王出鎮江、荊二州,累除錄事諮議參軍,帶柴桑、當陽二縣令。及梁元帝承制,授假節、英果將軍、世子長史。尋除智武將軍、衡陽內史。遷貞毅將軍、平南長史、長沙內史,行湘州府州事,湘濱縣侯,邑六百戶。歷邵陵、零陵太守、雲麾將軍、昌州刺史。王琳之舉兵也,弘直在湘州,琳敗,乃還朝。天嘉中,歷國子博士、廬陵王長史、尚書左丞、領羽林監、中散大夫、秘書監,掌國史。遷太常卿、光祿大夫,加金章紫綬。
太建七年,遇疾且卒,乃遣疏敕其家曰:“吾今年已來,筋力減耗,可謂衰矣,而好生之情,曾不自覺,唯務行樂,不知老之將至。今時制云
【 译 文 】
太建六年,在任上去世,这年七十九岁。为天子下诏书说:“追念和赞颂德行高尚的前这是永久不变的原则。前尚书右仆射、兼国祭酒、豫州大中正周弘正,仪容端庄见识精才艺齐备学业精通,好比是文章的苑林、义的府库,他是国家享有盛誉的老臣,是民望所宗师,他的德行在今学光辉垂照,他的威望部最为崇高,如今忽然去世,我为之恻然哀可追赠为侍中、中书监,丧事费用,由国库供给。”又亲自吊唁致哀。谥号简子。周弘著的《周易讲疏》十六卷,《论语疏》十一《庄子疏》八卷,《老子疏》五卷,《孝经疏》,《集》二十卷,都流行于世。儿子周填,吏部郎。周弘正有两位弟弟:周弘让、周弘直。周弘性简约朴素,通晓多门学问,天嘉初年,以的身份领太常卿、光禄大夫,加金章紫绶。
周弘直字思方,幼年即聪明机敏。初入仕任的太学博士,逐渐升任为西中郎湘东王外兵参军,与东海鲍泉、南阳宗懔、平原刘缓、刘毅同掌书记。后来调入朝廷担任尚书仪。湘东王出京镇守江、荆二州时期内,周弘续任职,被任命为录事諮议参军,兼柴桑、二县县令。当梁元帝秉承皇帝旨意时,又被为假节、英果将军、世子长史。不多久又被为智武将军、衡阳内史。升任贞毅将军、平史、长沙内史,代理湘州府政务,封为湘潭,食邑六百户。历任邵陵、零陵太守、云麾、昌州刺史。王琳起兵时,周弘直正在湘州,王琳兵败后,纔回到朝廷。天嘉年间,历子博士、庐陵王长史、尚书左丞、兼羽林中散大夫、秘书监,职掌国史官署。升任太、光禄大夫,加金章紫绶。
太建七年,周弘直患病将死,于是写了遗书家里人说:“我今年以来,体力亏减,可以己经衰老了,不过我因为热恋生活,居然没觉到这种衰老,平时总是追求快乐自娱,以
【 原 文 】
及,將同朝露,七十餘年,頗經稱足,啓手告全,差無遺恨。氣絕已後,便買市中見材,材必須小形者,使易提挈。斂以時服,古人通制,但下見先人,必須備禮,可著單衣裙衫故履。既應侍養,宜備紛帨,或逢善友,又須香煙,棺內唯安白布手巾、粗香爐而已,其外一無所用。”卒于家,時年七十六。有集二十卷。子確。周確
確字士潛,美容儀,寬大有行檢,博涉經史,篤好玄言,世父弘正特所鍾愛。解褐梁太學博士、司徒祭酒、晉安王主簿。高祖受禪,除尚書殿中郎,累遷安成王限內記室。高宗即位,授東宮通事舍人,丁母憂,去職。及歐陽紇平,起為中書舍人,命於廣州慰勞,服闋,為太常卿。歷太子中庶子、尚書左丞、太子家令,以父憂去職。尋起為貞威將軍、吳令,確固辭不之官。至德元年,授太子左衛率、中書舍人,遷散騎常侍,加貞威將軍、信州南平王府長史,行揚州事。為政平允,稱為良吏。遷都官尚書。禎明初,遘疾、卒于官,時年五十九。詔贈散騎常侍、太常卿,官給喪事。
袁憲
袁憲字德章,尚書左僕射樞之弟也。幼聰敏,好學,有雅量。梁武帝修建庠序,別開五館,其一館在憲宅西,憲常招引諸生,與之談論,每有新議,出人意表,同輩咸嗟服焉。
【 译 文 】
周弘直、周确、袁憲不知不觉地到了老年。现在年寿的时限已经很高,生命如同早晨的露水很快就要消失,七十年的岁月,很符合人生寿命的常规而说得上满足了,能够四肢俱在形体完备地善终,也比较满意而无所遗憾了。我气绝之后,你们就买街市上普通的棺木,棺木要小型的,便于扛抬运载。为我遗体装殓现时通行的服装,只是自古以来通行的规定,在阴间见到祖先,必须躬行大礼,所以要穿单衣裙衫和原来的旧鞋。既然要侍奉先人,就应准备好抹布拭巾,有时良朋好友相聚,要点燃香烟,因此棺内只需放入白布手巾、粗陶香炉便可,除此之外全都不用。”在家去世,享年七十六岁。有集二十卷。儿子叫周确。
周确字士潜,仪容秀美,度量宽宏而严于律己,阅读了大量的经书史籍,非常爱好玄言哲理,被伯父周弘正所特别钟爱。初入仕为梁朝的太学博士、司徒祭酒、晋安王主簿。高祖陈霸先即位为帝,任命他为尚书殿中郎,后经多次升迁为安成王限内记室。高宗即位后,任命他为东宫通事舍人,他因母亲去世服丧,离职。到欧阳纥之乱被平定后,周确夺情出任中书舍人,奉命前往广州慰劳平叛将士,服丧期满后,任太常丞,历任太子中庶子、尚书左丞、太子家令,又因父亲去世服丧离职。不多久起用为贞威将军、始兴县令,周确再三推辞不肯赴任。至德元年,被任命为太子左卫率、中书舍人,升任散骑常侍,加贞威将军、信州南平王府长史,代理扬州刺史。周确处理政事公平允当,被称赞为良吏。后升任都官尚书。祯明之初,患病,在任上去世,享年五十九岁。天子下诏追赠为散骑常侍、金紫光禄大夫,由官府供给丧事费用。
袁宪字德章,是尚书左仆射袁枢的弟弟。他少年时即聪明机敏,好学,有宽宏的度量。梁武帝建立学校时,另外开设了五馆,其中一馆在袁宪住宅西边,袁宪经常邀请儒生弟子,与他们谈论经术,常有新的见解,出乎一般人的见识之外,同辈人都表示赞叹佩服。