← 返回人文智库
陈书
【 原 文 】
程文季文季字少卿。幼習騎射,多幹略,果決有父風。弱冠從靈洗征討,必前登陷陣。靈洗與周文育、侯安都等敗於沌口,為王琳所執,高祖召陷賊諸將子弟厚遇之,文季最有禮容,深為高祖所賞。永定中,累遷通直散騎侍郎、句容令。
世祖嗣位,除宣惠始興王府限內中直兵參軍。是時王為揚州刺史,鎮冶城,府中軍事,悉以委之。
天嘉二年,除貞毅將軍、新安太守,仍隨侯安都東討留異。異黨向文政據有新安,文季率精甲三百,輕往攻之。文政遣其兄子瓚來拒,文季與戰,大破瓚軍,文政乃降。
三年,始興王伯茂出鎮東州,復以文季為鎮東府中兵參軍,帶剡令。
四年,陳寶應與留異連結,又遣兵隨周迪更出臨川,世祖遣信義太守余孝頃自海道襲晉安,文季為之前軍,所向克捷。陳寶應平,文季戰功居多,還,轉府諮議參軍,領中直兵。出為臨海太守。尋乘金翅助父鎮郢城。華皎平,靈洗及文季並有捍禦之功。及靈洗卒,文季盡領其衆,起為超武將軍,仍助防郢州。文季性至孝,雖軍旅奪禮,而毀瘠甚至。
太建二年,為豫章內史,將軍如故。服闋,襲封重安縣公。隨都督章昭達率軍往荊州征蕭巋。巋與周軍多造舟艦,置于青泥水中。時水長漂疾,昭達乃遣文季共錢道戢輕舟襲之,盡焚其舟艦。昭達因蕭巋等兵稍
【 译 文 】
程文季字少卿。幼年习练骑马射箭,富有才略,有他父亲果敢决断的作风。他在二十岁时就随从程灵洗出军征讨,每战必定首先登城。程灵洗与周文育、侯安都等在沌口大败,王琳抓获,高祖召见被俘将领的子弟并且优待他们,其中程文季最有礼节法度,很得高祖赞赏。永定年间,连续升任为通直散骑侍郎、句容令。世祖继承帝位,任命程文季为宣惠始兴王府中直兵参军。这时始兴王担任扬州刺史,镇守治城,帅府的军事,全部委托给程文季。
天嘉二年,任命为贞毅将军、新安太守,于是从侯安都向东进军讨伐留异。留异的党徒向文政盘踞在新安,程文季率领精兵三百人,轻装进攻打新安。向文政派他哥哥的儿子向瓒前来迎战,程文季与他激战,彻底打垮了他,向文政投降。
三年,始兴王伯茂出镇东州,又用程文季为府中兵参军,兼任剡县县令。
四年,陈宝应与留异联合勾结,又出兵跟着再犯临川,世祖派遣信义太守余孝顷从海路进晋安,程文季擔任前军,所攻之处,全都获得平定陈宝应,程文季战功最多,凯旋回军调任镇东府諮议参军,领中直兵。后来调出任临海太守。不久乘金翅舰协助父亲镇守郢平定华皎,程灵洗和程文季都有抵禦之功。程灵洗去世时,程文季全部统领父亲的部属,期间夺情起用为超武将军,仍旧协助防守郢。程文季生性最孝,虽然军中禁止丧事礼仪,但是因哀痛过度而形貌非常憔悴。
太建二年,担任豫章内史,将军一职仍旧。期满,承袭父亲重安县公的爵位。随同都督章昭达率军前往荆州征讨萧巋。萧巋与周军造了舟舰,暂时搁放在青泥水中。这时水涨流急,章昭达就派程文季与钱道戢一道轻舟进袭,烧毁了那里的全部舟舰。章昭达乘萧巋等的士卒
【 原 文 】
怠,又遣文季夜入其外城,殺傷甚衆。既而周兵大出,巴陵內史雷道勤拒戰死之,文季僅以身免。以功加通直散騎常侍、安遠將軍,增邑五百戶。五年,都督吳明徹北討秦郡,秦郡前江浦通涂水,齊人并下大柱爲柵,栅水中,乃前遣文季領驍勇拔開其柵,明徹率大軍自後而至,攻秦郡克之。又別遣文季圍涇州,屠其城,進攻盱眙,拔之。仍隨明徹圍壽陽。
文季臨事謹急,御下嚴整,前後所克城壘,率皆迮水爲堰,土木之功,動逾數萬。每置陣役人,文季必先諸將,夜則早起,迄暮不休,軍中莫不服其勤幹。每戰恒爲前鋒,齊軍深憚之,謂爲程虎。以功除散騎常侍、明威將軍,增邑五百戶。又帶新安內史,進號武毅將軍。
八年,爲持節、都督譙州諸軍事、安遠將軍、譙州刺史。其年,又督北徐仁州諸軍事、北徐州刺史,餘并如故。九年,又隨明徹北討,於呂梁作堰,事見明徹傳。十年春,敗績,爲周所囚,仍授開府儀同三司。十一年,自周逃歸,至渦陽,爲邊吏所執,遷送長安,死于獄中。後主是時既與周絕,不之知也。至德元年,後主始知之,追贈散騎常侍。尋又詔曰:“故散騎常侍、前重安縣開國公文季,纂承門緒,克荷家聲。早歲出軍,雖非元帥,啓行爲最,致果有聞,而覆喪車徒,允從黜削。但靈洗之立功捍禦,久而見思,文季之埋魂異域,有足可憫。言念勞舊,傷茲廢絕,宜存廟食,無使餒而。可降封重安侯,諡曰壯。”
【 译 文 】
第四 程文季当敌军疲倦时,又派程文季在夜晚攻入外城,杀死很多敌军。稍后不久周兵大量从内城杀出,内史雷道勤抵抗奋战而死,程文季仅自身逃脱。因为有战功加任通直散骑常侍、安远将军,赐食邑五百户。
五年,都督吴明彻向北进军攻打秦郡,秦郡前的江浦与涂水相通,齐军打下并排的大柱成大椿,形成栅栏横立在水中,吴明彻派程文季率领勇士卒为先头部队拔开栅栏,然后亲自率大部队随后杀入,攻取了秦郡。又另外派遣程文季围攻泾州,破城以后杀掉了全城军民,再攻陷,攻下来了。随后仍然随着吴明彻围攻寿阳。
程文季为人处事严格急躁,管理部下严厉整肃。前后所攻下的城垒,大抵都是用筑堰拦水灌城的办法,土木沙石的运取,一动工就超过万人。每逢立阵安营役用人力,程文季必定身先士卒,每夜早起,直到天黑工作不停,军中没有谁不佩服他的勤劳能干。每逢战斗,常为先锋,齐军对他非常忌惮,称他为程虎。因有战功,任命为散骑常侍、明威将军,增赐食邑五百户,又兼任新安内史,提升官号为武毅将军。
八年,任命为持节、都督谯州诸军事、安远将军、谯州刺史。这年,又任命为督北徐仁州诸军事、北徐州刺史,其他的官职仍旧。九年,随从吴明彻北伐,在吕梁作堰通水入城,这件事见《吴明彻传》。十年春天,打了败仗,被周囚禁,随后还加任他为开府仪同三司。十一年,从淮北逃回南方,逃到涡阳,被边境上的官吏扣押送回长安,死在监狱中。这时后主已经与周交好,不知道他的死讯。至德元年,后主才听说这件事,追赠他为散骑常侍。不久又下诏书:“已故的散骑常侍、前重安县开国公程文季,家门世系,能够发扬家传的声誉。早年从军虽然不是元帅,但行军作战最为勇敢,战绩丰富有声誉,然而后来打了败仗丧失了兵车士卒,确实应该贬黜罢官。不过他父亲程灵洗抗敌的战功,令人经久思念,程文季葬身异国,值得怜悯。考虑到慰恤先皇旧臣,哀悼他的香火。”
【 原 文 】
安縣侯,邑一千戶,以子響襲封。”史臣曰:程靈洗父子並御下嚴苛,治兵整肅,然與衆同其勞苦,匪私財利,士多依焉,故臨戎克辦矣。
【 译 文 】
史臣曰:程靈洗父子管理部下都嚴厲苛刻,軍隊整齊嚴肅,但能與部屬同勞共苦,不謀個人的財利,將士很擁戴他們,所以臨陣交兵能打勝仗了。
【 原 文 】
不見其人,聞其聲。
【 译 文 】
没有可翻译的现代汉语内容。
【 原 文 】
陳書卷十一列傳
黃法彪 淳于
黃法彪
黃法彪字仲昭,巴山新建人也。少勁捷有膽力,步行日三百里,距躍三丈。頗便書疏,闇明簿領,出入郡中,為鄉間所憚。侯景之亂,於鄉里合徒衆。太守賀訥下江州,法彪監知郡事。高祖將逾嶺入援建業,李遷仕作梗中途,高祖命周文育屯于西昌,法彪遣兵助文育。時法彪出頓新淦縣,景遣行臺于慶至豫章,慶分兵來襲新淦,法彪拒戰,敗之。高祖亦遣文育進軍討慶,文育疑慶兵強,未敢進,法彪率衆會之,因進克笙屯,俘獲甚衆。
梁元帝承制授超猛將軍、交州刺史資,領新淦縣令,封巴山縣子,邑三百戶。承聖三年,除明威將軍、游騎將軍,進爵為侯,邑五百戶。貞陽侯僭位,除左駙騎將軍。敬帝即位,改封新建縣侯,邑如前。
太平元年,割江州四郡置高州,以法彪為使持節、散騎常侍、都督高州諸軍事、信武將軍、高州刺史,鎮于巴山。蕭勃遣歐陽頠攻法彪,法彪與戰,破之。
永定二年,王琳遣李孝欽、樊猛、余孝頃攻周迪,且謀取法彪,法
【 译 文 】
第五于量 章昭达
黄法氍字仲昭,巴山新建人。年轻时就强劲有力,有胆量和勇力,一天能步行三百里,一跳三丈远。又很熟习书札奏疏,也深知文簿登记的有关事项,在郡中出入,为乡人所畏惧。侯景作乱的时候,他在邻里招人聚集。太守贺翊外出下江州,黄法氍代为主持郡中事务。高祖打算越过五岭去援救建业,但李遐仕在中途作梗,高祖就命令周文育在西昌防守,黄法氍也派兵帮助周文育。当时黄法氍出兵驻扎在新淦县,侯景派行台于庆率领军队,于庆分兵袭击新淦,黄法氍进行抵抗,打败了这次袭击。高祖也派周文育进军讨伐于庆,周文育疑虑于庆的兵力强大,不敢前进,黄法氍率领人马与周文育会合,于是进兵攻克了笠泽,俘获了大量敌兵。
梁元帝秉承皇帝的旨意,授予黄法氍超猛将军、交州刺史资格,兼新淦县县令,封巴山县侯,食邑三百户。承圣三年,任命为明威将军、前将军,提升爵级为侯,食邑五百户。贞阳侯萧渊明称帝,也任命他为左骁骑将军。敬帝即位,封他为新建县侯,食邑仍旧。
太平元年,把江州的四郡划分出来组建成高州,任命黄法氍为使持节、散骑常侍、都督高州诸军事、信武将军、高州刺史,在巴山镇守。萧勃派欧阳頠进攻黄法氍,黄法氍与他作战,打垮了欧阳頠。
永定二年,王琳派李孝钦、樊猛、余孝顷进攻周迪,并且图谋消灭黄法氍,黄法氍率兵支援周迪。
【 原 文 】
魁率兵援迪,擒孝頃等三將。進號宣毅將軍,增邑井前一千戶,給鼓吹一部。又以拒王琳功,授平南將軍、開府儀同三司。熊曇朗於金口反,害周文育,法魁共周迪討平之,語在曇朗傳。世祖嗣位,進號安南將軍。天嘉二年,周迪反,法魁率兵會都督吳明徹,討迪於工塘。迪平,法魁功居多。徵為使持節、散騎常侍、都督南徐州諸軍事、鎮北大將軍、南徐州刺史,儀同、鼓吹并如故。未拜,尋又改授都督江吳二州諸軍事、鎮南大將軍、江州刺史。六年,徵為中衛大將軍。
廢帝即位,進爵為公,給扶。光大元年,出為使持節、都督南徐州諸軍事、鎮北將軍、南徐州刺史。二年,徙為都督郢巴武三州諸軍事、鎮西將軍、郢州刺史,持節如故。
太建元年,進號征西大將軍。二年,徵為侍中、中權大將軍。四年,出為使持節、散騎常侍、都督南豫州諸軍事、征南大將軍、南豫州刺史。五年,大舉北伐,都督吳明徹出秦郡,以法魁為都督,出歷陽。齊遣其歷陽王步騎五萬來援,於小峴築城,法魁遣左衛將軍樊毅分兵於大峴禦之,大破齊軍,盡獲人馬器械。於是乃為拍車及步艦,豎拍以逼歷陽。歷陽人窘蹴乞降,法魁緩之,則又堅守,法魁怒,親率士卒攻城,施拍加其樓堞。時又大雨,城崩,克之,盡誅戍卒。進兵合肥,望旗降款,法魁不令軍士侵掠,躬自撫勞,而與之盟,並放還北。以功加侍中,改封義陽郡公,邑二千戶。其年,遷都督合霍二州諸軍事、征西大將軍、合州刺史,增邑五百戶。七年,徙都督豫建
【 译 文 】
第五 黄法氍,抓获了余孝顷等三个将领。提升官号为宣军,增赐食邑合计以前赐予的共一千户,赏吹乐一部。又因为抵禦王琳有功,任命他为将军、开府仪同三司。熊昙朗在金口反叛,了周文育,黄法氍和周迪一道讨伐平定了记叙这一史实的文字在熊昙朗传中。
世祖继承帝位,又提升他的官号为安南将天嘉二年,周迪反叛,黄法氍率兵跟都督吴会合,在工塘讨伐周迪。平定周迪,黄法氍最多。天子徵召为使持节、散骑常侍、都督州诸军事、镇北大将军、南徐州刺史,仪鼓吹乐的赏赐仍旧。他还没有赴任,又改任江吴二州诸军事、镇南大将军、江州刺史。
,天子徵召为中卫大将军。
废帝即位,提升他的爵级为公,赏给扶护人光大元年,调出京城担任使持节、都督南徐军事、镇北将军、南徐州刺史。二年,调任郢巴武三州诸军事、镇西将军、郢州刺史,节一职仍旧。
太建元年,提升官号为征西大将军。二年,徵召为侍中、中权大将军。四年,调出京城持节、散骑常侍、都督南豫州诸军事、征南军、南豫州刺史。五年,大规模北伐,都督彻向秦郡出兵,用黄法氍为都督,向历阳出齐派历阳王率领步骑兵五万救援历阳,在构筑城堡,黄法氍派左卫将军樊毅分兵在太寨,彻底地打垮了齐军,俘获了全部人马军又製造了抛物机和步舰,高高竖起拍竿,向中抛石抛火,逼攻历阳城。历阳人处于困境十恐请求投降,黄法氍减轻了攻城的强度,历又顽固防守,黄法氍大怒,亲自率领士卒攻用抛物机把火球抛到城楼和女墙上。这时又雨,城墙倒塌,终于攻破了历阳城,杀掉了的全部士卒。接着进兵合肥,合肥人望旗降黄法氍不许士卒骚扰抢掠,亲自安抚宽慰百又与降兵发誓结盟,把他们全部放回北方。
战功加任侍中,提升爵位为义阳郡公,食邑户。这年,调任都督合霍二州诸军事、征西
【 原 文 】
光朔合北徐六州諸軍事、豫州刺史,鎮壽陽,侍中、散騎常侍、持節、將軍、儀同、鼓吹、扶并如故。八年十月,薨,時年五十九。贈侍中、中權大將軍、司空,諡曰威。子玩嗣。淳于量
淳于量字思明。其先濟北人也,世居京師。父文成,仕梁為將帥,官至光烈將軍、梁州刺史。
量少善自居處,偉姿容,有幹略,便弓馬。梁元帝為荊州刺史,文成分量人馬,令往事焉。起家湘東王國常侍,兼西中郎府中兵參軍。累遷府佐、常兼中兵、直兵者十餘載,兵甲士卒,盛於府中。
荊、雍之界,蠻左數反,山帥文道期積為邊患,中兵王僧辯征之,頻戰不利,遣量助之。量至,與僧辯并力,大破道期,斬其酋長,俘虜萬計。以功封廣晉縣男,邑三百戶,授涪陵太守。歷為新興、武寧二郡太守。
侯景之亂,梁元帝凡遣五軍入援京邑,量預其一。臺城陷,量還荊州。元帝承制以量為假節、通直散騎常侍、都督巴州諸軍事、信威將軍、巴州刺史。侯景西上攻巴州,元帝使都督王僧辯入據巴陵。量與僧辯并力拒景,大敗景軍,擒其將任約。進攻郢州,獲宋子仙。仍隨僧辯克平侯景。承聖元年,以功授左衛將軍,封謝沐縣侯,邑五百戶。尋出為持節、都督桂定東西寧等四州諸軍事、信威將軍、安遠護軍、桂州刺史。
荊州陷,量保據桂州。王琳擁割
【 译 文 】
将军、合州刺史,增赐食邑五百户。七年,升都督豫建光朔合北徐六州诸军事、豫州刺史,守寿阳,侍中、散骑常侍、持节、将军、仪鼓吹乐、扶护人员这些封赏仍旧。八年十去世,这年五十九岁。追赠为侍中、中权大軍、司空,谥号是威。儿子黄玩继承。淳于量字思明,他的先祖是济北人氏,世世代代居住在京都。父亲淳于文成在梁朝出仕任将官至光烈将军、梁州刺史。
淳于量少年时就善于自我处置,姿容壮美,才干谋略,熟习骑射。梁元帝任荆州刺史,淳文成拨一部分人马给淳于量,叫他为梁元帝效在家 中以布衣身份直接出仕为湘东王国常兼西中郎府中兵参军。十多年间连续升任府常兼中兵、直兵等职,他的兵甲士卒,在府是最为强盛的。
荆州、雍州的边界上,蛮人多次反叛,山帅道期聚拢这些蛮人在边界上作乱为患,中兵王辩剿他们,屡战不利,梁元帝派淳于量前往战。淳于量到了,与王僧辩合力作战,彻底打文道期,斩杀了他们的酋长,俘虏蛮人数以计。因为有战功,淳于量被封为广晋县男,食三百户,被任命为涪陵太守。后又历任新兴、巫二郡太守。
侯景作乱,梁元帝总共调派了五路军马向京进发救援,淳于量是参与救援者之一。台城失后,淳于量返回荆州。元帝秉承皇帝旨意任命量为假节、通直散骑常侍、都督巴州诸军信威将军、巴州刺史。侯景西上攻打巴州,元帝派都督王僧辩进军巴陵据守。淳于量与王合力抗击侯景,彻底打垮了他的军队,抓获他的将领任约。继而进攻郢州,俘获了宋子之后仍然随从王僧辩平定侯景。承圣元年,为有战功被任命为左衛将军,封谢沐县侯,食五百户。不久调出朝廷担任持节、都督桂定東基四州诸军事、信威将军、安远护军、桂州史。
荆州失陷后,淳于量保守桂州。王琳割据
【 原 文 】
湘、郢,累遣召量,量外雖與琳往來,而別遣使從間道歸於高祖。高祖受禪,授持節、散騎常侍、平西大將軍,給鼓吹一部,都督、刺史并如故。尋進號鎮南將軍。仍授都督、鎮西大將軍、開府儀同三司。世祖嗣位,進號征南大將軍。王琳平後,頻請入朝,天嘉五年,徵為中撫大將軍,常侍、儀同、鼓吹并如故。量所部將帥,多戀本土,并欲逃入山谷,不願入朝。世祖使湘州刺史華皎征衡州界黃洞,且以兵迎量。天康元年,至都,以在道淹留,為有司所奏,免儀同,餘并如故。光大元年,給鼓吹一部。華皎構逆,以量為使持節、征南大將軍、西討大都督,總率大艦,自郢州樊浦拒之。皎平,并降周將長胡公拓跋定等。以功授侍中、中軍大將軍、開府儀同三司,進封醴陵縣公,增邑一千戶。未拜,出為使持節、都督南徐州諸軍事、鎮北將軍、南徐州刺史,侍中、儀同、鼓吹并如故。
太建元年,進號征北大將軍,給扶。三年,坐就江陰王蕭季卿買梁陵中樹,季卿坐免,量免侍中。尋復加侍中。五年,徵為中護大將軍,侍中、儀同、鼓吹、扶并如故。
吳明徹之西伐也,量贊成其事,遣第六子岑率所領從軍。淮南克定,量改封始安郡公,增邑一千五百戶。六年,出為使持節、都督郢巴南司定四州諸軍事、征西大將軍、郢州刺史,侍中、儀同、鼓吹、扶并如故。七年,徵為中軍大將軍、護軍將軍。九年,以公事免侍中。尋復加侍中。
【 译 文 】
郢,多次派人招引淳于量归顺,淳于量虽然与王琳往来敷衍,却另外派遣使者从偏僻小路到高祖那里表示归附。高祖受禅为帝后,任命他为右卫将军、散骑常侍、平西大将军,赏给鼓吹乐一部,都督、刺史两职仍旧。不久提升官号为镇南将军。随后又任命为都督、镇西大将军、开府仪同三司。世祖继承帝位后,提升官号为征南大将军。王琳被消灭后,淳于量多次请求入朝任职,天嘉五年,天子徵召他为中抚大将军,常侍、仪同、鼓吹乐等封赏都依舊。淳于量部下的将领大多眷恋故乡,一起想逃入山谷,不愿入朝为官。世祖命令湘州刺史华皎征讨衡州地区的黄洞,并派武装人员迎接淳于量入朝。天康元年,淳于量抵达京师,以在进京路上停留迟缓为罪名,被有司官员奏劾,免去了仪同这一官职,其他的保全。光大元年,赏给鼓吹乐一部。华皎作乱,皇帝任命淳于量为使持节、征南大将军、西讨大都督,总领舰队,在郢州樊浦抵禦。结果平定了华皎,并且降服了周将长胡公拓跋定等。因为有战功,被任命为侍中、中军大将军、开府仪同三司,进爵位为醴陵县公,增赐食邑一千户。但他还请求赴任,又调出朝廷担任使持节、都督南徐州诸军事、镇北将军、南徐州刺史,侍中、仪同、鼓吹乐这些封赏仍舊。
太建元年,提升官号为征北大将军,赏给扶护人员。三年,因为向江阴王萧季卿购买梁朝帝王墓中的树木而获罪,萧季卿因罪被免去王位,淳于量被免去侍中一职。不久又加任为侍中。五年,天子徵召他为中护大将军,侍中、仪同、鼓吹乐、扶护人员的封赏仍舊。
吴明彻向西征伐,淳于量辅助了这次进军,其第六个儿子淳于岑率领所部随军征战。淮南平定后,淳于量改封为始安郡公,增赐食邑一千五百户。六年,调出朝廷任命为使持节、都督郢巴四州诸军事、征西大将军、郢州刺史,侍中、仪同、鼓吹乐、扶护人员的封赏仍舊。七年,天子徵召为中军大将军、护军将军。九年,因公家事务而免去侍中这一官职。不久又加任。
【 原 文 】
十年,吳明徹陷沒,加量使持節、都督水陸諸軍事,仍授散騎常侍、都督南北兗譙三州諸軍事、車騎將軍、南兗州刺史,餘並如故。十三年,加左光祿大夫,增邑五百戶,餘並如故。十四年四月薨,時年七十二。贈司空。章昭達 章大寶
章昭達字伯通,吳興武康人也。祖道蓋,齊廣平太守。父法尚,梁揚州議曹從事。
昭達性倜儻,輕財尚氣。少時,嘗遇相者,謂昭達曰:“卿容貌甚善,須小虧損,則當富貴。”梁大同中,昭達為東宮直後,因醉墜馬,鬢角小傷,昭達喜之,相者曰“未也”。及侯景之亂,昭達率募鄉人援臺城,為流矢所中,眇其一目,相者見之,曰:“卿相善矣,不久當貴。”
京城陷,昭達還鄉里,與世祖游,因結君臣之分。侯景平,世祖為吳興太守,昭達杖策來謁世祖。世祖見之大喜,因委以將帥,恩寵優渥,超於儕等。及高祖討王僧辯,令世祖還長城招聚兵衆,以備杜龕,頻使昭達往京口,稟承計畫。僧辯誅後,龕遣其將杜泰來攻長城,世祖拒之,命昭達總知城內兵事。及杜泰退走,因從世祖東進,軍吳興,以討杜龕。龕平,又從世祖東討張彪於會稽,克之。累功除明威將軍、定州刺史。
是時留異擁據東陽,私署守宰,高祖患之,乃使昭達為長山縣令,居其心腹。永定二年,除武康令。世祖嗣位,除員外散騎常侍。天嘉元年,追論長城之功,封欣樂縣侯,邑一千戶。
【 译 文 】
章昭达字伯通,吴兴武康人。祖父章道盖,在南朝任广平太守。父亲章法尚,在梁朝任扬州府从事。章昭达秉性卓越不俗,轻财重义。少年时,曾遇到一个看相的人,他对章昭达说:“你的相貌非常好,不过要等略微破相以后,就该当富贵了。”梁朝大同年间,章昭达担任东宫直后,一次醉酒跌下马来,鬓角上有点头小伤,章昭达很高兴。看相的人说:“还没有到富贵的时候呢。”到侯景作乱时,章昭达招募并率领邻里人援救台城,被流矢射中,瞎了一只眼睛,看相的人见到他说:“你的相貌可以了,不久就会富贵了。”
京城失陷后,章昭达回到乡里,与世祖交游,就此确定了君臣的名分。侯景被消灭后,世祖暂任吴兴太守,章昭达执鞭乘马来拜见世祖。世祖见了他非常喜欢,即委任他为将帅,对他的礼遇宠爱优待,超过同等名分的其他人。高祖讨伐王僧辩时,派世祖回长城招聚兵员,以防备杜龛。世祖多次派章昭达往来京口听命受计。王僧辩被诛以后,杜龛派将领杜泰来攻长城,世祖抗拒杜龛,委派章昭达全盘主管城内军事。到杜泰退走后,章昭达就随从世祖向东进军,驻扎在吴兴,讨伐杜龛。平定杜龛后,又跟随世祖东到会稽讨伐张彪,获胜。累计战功被任命为明威将军、定州刺史。
这时留异控制了东阳郡,自作主张任命官员。高祖忧虑这一情况,就派章昭达为长山县县令,占据东阳郡的中心位置。永定二年,任命他为武康县县令。世祖继承帝位,任命他为员外散骑常侍。天嘉元年,评议以前在长城的战功,封为欣乐县侯,食邑一千户。
【 原 文 】
尋隨侯安都等拒王琳于柵口,戰于燕湖,昭達乘平虜大艦,中流而進,先鋒發拍中于賊艦。王琳平,昭達冊勳第一。二年,除使持節、散騎常侍、都督郢巴武沅四州諸軍事、智武將軍、郢州刺史,增邑并前千五百戶。尋進號平西將軍。周迪據臨川反,詔令昭達便道征之。及迪敗走,徵為護軍將軍,給鼓吹一部,改封邵武縣侯,增邑并前二千戶,常侍如故。四年,陳寶應納周迪,復共寇臨川,又以昭達為都督討迪。至東興嶺,而迪又退走。昭達仍逾嶺,頓于建安,以討陳寶應。寶應據建安、晉安二郡之界,水陸為柵,以拒官軍。昭達與戰不利,因據其上流,命軍士伐木帶枝葉為筏,施拍於其上,綴以大索,相次列營,夾于兩岸。寶應數挑戰,昭達接甲不動。俄而暴雨,江水大長,昭達放筏衝突寶應水柵,水柵盡破。又出兵攻其步軍。方大合戰,會世祖遣余孝頃出自海道。適至,因并力乘之,寶應大潰,遂克定閩中,盡擒留異、寶應等。以功授鎮前將軍、開府儀同三司。
初,世祖嘗夢昭達升於台鉦,及旦,以夢告之。至是侍宴,世祖顧昭達曰:“卿憶夢不?何以償夢?”昭達對曰:“當效犬馬之用,以盡臣節,自餘無以奉償。”尋又出為使持節、都督江郢吳三州諸軍事、鎮南將軍、江州刺史,常侍、儀同、鼓吹如故。
廢帝即位,遷侍中、征南將軍,改封邵陵郡公。華皎之反也,其移書
【 译 文 】
不久随从侯安都等在栅口抗击王琳,大战于芜湖,章昭达乘平虏大舰,向中流挺进,担任先发抛物机抛火烧中贼舰。平定王琳后,章昭达的战功在天子封赏的诏书中名列第一。二年,任命为使持节、散骑常侍、都督郢巴武沅四州军事、智武将军、郢州刺史,增赐食邑合计以前赐予的共一千五百户。随后又提升官号为平西将军。周迪盘据临川反叛,天子诏令章昭达从近便小路进兵讨伐。到周迪败逃,天子徵召章昭达为护军将军,赏给鼓吹乐一部,改封为邵武县公,增赐食邑合计以前赐予的共二千户,常侍一职仍旧。四年,陈宝应收容周迪,又一道侵犯临川,天子又任命章昭达为都督讨伐周迪。兵到东兴,周迪又退走。章昭达于是就跨越过东兴,驻军在建安,讨伐陈宝应。陈宝应盘据在建安、晋安二郡的边界地区,水陆两路都设置了栅栏抗拒官军。章昭达与之作战不利,于是就控制水流的上游,命令士卒连捆干带枝叶砍伐树木做成木筏,在筏上装好了抛物机,又用粗大绳索将许多木筏依次连接成为营垒,停在江水两岸待用。陈宝应多次挑战,章昭达都按兵不动。后来暴雨猛下,江水大涨,章昭达放筏顺流急奔,冲撞陈宝应的水栅,水栅全部攻破了。又出兵攻击陈宝应的陆军。两军正在大会战之际,恰逢世祖派余孝顷从海路进兵。余孝顷刚一到达,两人合力进击,陈宝应全线崩溃,于是平定了闽地,留异、陈宝应等全部被抓获。章昭达以战功被任命为镇前将军、开府仪同三司。
以前,世祖曾经梦见章昭达升官为宰相三公,到天亮时,把梦况告诉了章昭达。到此时奉陪酒宴时,世祖面向章昭达说:“你还记得那个梦吗?用什么来报答这个梦?”章昭达回答说:“臣应当效犬马之劳,尽心尽力于臣子的礼节,其余就无可报答了。”不久又调出京城担任使持节、都督江郢吴三州诸军事、镇南将军、江州刺史,常侍、仪同、鼓吹乐的封赏仍旧。
废帝即位,升任他为侍中、征南将军,改封为邵陵郡公。华皎反叛,他写的谴责信声讨
【 原 文 】
文檄,並假以昭達為辭,又頻遣使招之,昭達盡執其使,送於京師。皎平,進號征南大將軍,增邑並前二千五百戶。秩滿,徵為中撫大將軍,侍中、儀同、鼓吹如故。高宗即位,進號車騎大將軍,以還朝遲留,為有司所劾,降號車騎將軍。歐陽紇據有嶺南反,詔昭達都督衆軍討之。昭達倍道兼行,達於始興。紇聞昭達奄至,恇擾不知所為,乃出頓洭口,多聚沙石,盛以竹籠,置於水柵之外,用遏舟艦。昭達居其上流,裝鑪造拍,以臨賊柵。又令軍人銜刀,潛行水中,以斫竹籠,籠篾皆解。因縱大艦隨流突之,賊衆大敗,因而擒紇,送於京師,廣州平。以功進車騎大將軍,遷司空,餘並如故。
太建二年,率師征蕭巋於江陵。時蕭巋與周軍大蓄舟艦於青泥中,昭達分遣偏將錢道戢、程文季等,乘輕舟襲之,焚其舟艦。周兵又於峽下南岸築壘,名曰安蜀城,於江上橫引大索,編笮為橋,以度軍糧。昭達乃命軍士為長戟,施於樓船之上,仰割其索,索斷糧絕,因縱兵以攻其城,降之。
三年,遘疾,薨,時年五十四。贈大將軍,增邑五百戶,給班劍二十人。
昭達性嚴刻,每奉命出征,必晝夜倍道;然有所克捷,必推功將帥,廚膳飲食,並同於群下,將士亦以此附之。每飲會,必盛設女伎雜樂,備盡羌胡之聲,音律姿容,並一時之妙,雖臨對寇敵,旗鼓相望,弗之廢也。四年,配享世祖廟庭。
【 译 文 】
这类的文告,都以章昭达为藉口而成文,又多次派遣使者招诱他归顺,章昭达把使者全部扣押送到京师。华皎平定后,提升他的官号为南大将军,增赐食邑合并以前赐予的共计二千户。任期满后,天子徵召为中撫大将军,侍仪同、鼓吹乐这些封赏仍舊。高宗即位,提他的官号为车骑大将军,但因为回朝路上迟缓,被有关官员弹劾,降官号为车骑将军。欧阳纥占据岭南反叛,天子下诏书派章昭达率各路军马前往讨伐。章昭达以双倍的速度急行,到达始兴。欧阳纥闻知章昭达突然杀到,惊慌不知所措,就出兵屯守洭口,积聚了大量石,用竹笼装满,投放在水栅外侧用来阻拦战舰。章昭达占据上游,装备战船制作抛物,逼近敌人水栅。又命令军士口中衔刀,水底砍,砍斫竹笼,竹笼的篾片全都散了。于是就用大舰顺流冲撞,贼军大败,因而抓获了欧阳纥,押送到京师,广州被平定了。章昭达以战功升官号为车骑大将军,升任为司空,其余封赏如前。
太建二年,率领军队到江陵征讨萧巋。当时与周军储备了大量舟舰在青泥水中停泊待命。章昭达分别派遣偏将钱道戢、程文季等,乘轻舟进袭,焚烧了这些舟舰。周兵又在峡下南岸筑城垒,名叫安蜀城,又在南岸与城垒之间水上空横拉粗大绳索,编笮为桥,用来运送物资。章昭达于是命令士卒手持长戟,站在楼船上高层高高举起,割断上空的绳索,绳断粮绝。章昭达乘势发兵攻打城垒,迫使守军投降。
三年,得病,去世,这年五十四岁。追赠为大将军,增赐食邑五百户,赏给班剑仪仗二十人。
章昭达生性严厉峻刻,每次奉命出征,必定行军倍速而进;但打了胜仗,必定推让功劳于主帅,饭食酒菜都与部属相同,将士也因此拥戴。每次饮食宴会,必定大规模地安排歌姬舞女,表演多种歌舞,羌胡曲调也应有尽有,歌曲的声色和女乐的姿容,都是那时的最佳者,即使是面对敌,两军旗鼓相望的紧张时刻,也不会取消。
【 原 文 】
子大寶,襲封邵陵郡公,累官至散騎常侍、護軍。出為豐州刺史,在州貪縱,百姓怨酷,後主以太僕卿李暈代之。至德三年四月,暈將到州,大寶乃襲殺暈,舉兵反,遣其將楊通寇建安。建安內史吳慧覺據郡城拒之,通累攻不克。官軍稍近,人情離異,大寶計窮,乃與通俱逃。臺軍主陳景詳率兵追躡大寶。大寶既入山,山路阻險,不復能行,通背負之,稍進。尋為追兵所及,生擒送都,於路死,傳首梟于朱雀航,夷三族。史臣曰:黃法彪、淳于量值梁末喪亂,劉、項未分,其有辨明暗見是非者蓋鮮,二公達向背之理,位至鼎司,亦其智也。昭達與世祖鄉壤惟舊,義等鄧、蕭,世祖纂曆,委任隆重,至於戰勝攻取,累平寇難,斯亦良臣良將,一代之吳、耿矣。
【 译 文 】
这种宴乐。四年,配享在世祖祭庙。儿子章大宝,继承邵陵郡公的封爵,相继任官至散骑常侍、护军。调出京城担任丰州刺史,在州中贪赃恣纵,百姓非常怨恨,后主派太守李量代替他。至德三年四月,李量将到任,章大宝竟然突然袭击杀死了李量,起兵反叛,派遣杨通侵犯建安。建安内史吴慧觉据守郡城抵抗,杨通屡攻不下。官军逐渐逼近,人心叛离,章大宝无计可施,就只得与杨通一道逃走。台军将领陈景详率兵追踪章大宝。章大宝逃入山中,山路险要,再也不能前行,杨通背着他,慢慢前进,随即被追兵赶上,捕获后押送去京都,在路上死了,首级被传送到京都并在朱雀航上悬挂示众,三族也被诛灭。
史臣曰:黄法氍、淳于量生逢梁朝末年天下动乱的时代,这时胜利者、失败者并不分明,能从中明辨贤愚暗识良莠的人大概少有吧,而这些人深晓去从取舍的原理,后来人臣之位达到鼎盛这一极限,这正是他们聪明智慧的表现。章昭达与世祖怀念乡土交往的故旧情谊,遵守邹禹、伊尹的人臣道德,世祖继承天命以后,也把尊贵重要的位置委任给他,至于战必胜攻必取,多次平息外贼内乱,这也是良臣良将一流的人物,是那个时代的吴汉、耿弇了。
【 原 文 】
陳書卷十二列傳
胡穎 徐度 (子)敬
胡穎
胡穎字方秀,吳興東遷人也。其先寓居吳興,土斷為民。穎偉姿容,性寬厚。梁世仕至武陵國侍郎,東宮直前。出番禺,征討俚洞,廣州西江督護高祖在廣州,穎仍自結高祖,高祖與其同郡,接遇甚隆。及南征交趾,穎從行役,餘諸將帥皆出其下。及平李賁,高祖旋師,穎隸在西江,出兵多以穎留守。
侯景之亂,高祖克元景仲,仍渡嶺援臺,平蔡路養、李遷仕,穎皆有功。歷平固、遂興二縣令。高祖進軍頓西昌,以穎為巴丘縣令,鎮大皋,督糧運。下至豫章,以穎監豫章郡。高祖率衆與王僧辯會於白茅灣,同討侯景,以穎知留府事。
梁承聖初,元帝授穎假節、鐵騎將軍、羅州刺史,封漢陽縣侯,邑五百戶。尋除豫章內史,隨高祖鎮京口。齊遣郭元建出關,都督侯瑱率師禦之。高祖選府內驍勇三千人配穎,令隨瑱,於東關大破元建。三年,高祖圍廣陵,齊人東方光據宿預請降,以穎為五原太守,隨杜僧明援光,不克,退還,除曲阿令。尋領馬軍,從
【 译 文 】
胡颖字方秀,吴兴东迁人。他的祖先寄居,经官府土断而成为当地人。胡颖姿容壮性情宽厚。在梁朝官至武陵国侍郎,东宫直调出京城到番禺,征讨俚洞时,广州西江高祖在广州,胡颖于是主动攀附高祖,高祖是同郡人,很隆重地接待他。到南征交趾胡颖随军服务,其他将领僚属的才干都比不。到平定了李贲,高祖凯旋回师后,胡颖隶西江,高祖率兵外出时多次派胡颖留守后侯景作乱时,高祖打败了元景仲后,随即越岭打算北上援救朝廷,途中平定了蔡路养、仕,胡颖都有功劳。历任平固、遂兴二县县高祖进军驻扎在西昌,派胡颖担任巴丘县县镇守大皋,统管军粮运输。高祖东下到豫即派胡颖监理豫章郡。高祖率部属与王僧辩茅湾会合,共同讨伐侯景,派胡颖主持留守的事务。
梁朝承圣初年,元帝任命胡颖为假节、铁军、罗州刺史,封汉阳县侯,食邑五百户。又任命为豫章内史,随从高祖镇守京口。齐郭元建出关来犯,都督侯瑱领兵抵禦。高祖府内的三千勇士调配给胡颖,派他随从侯在东关大破郭元建。三年,高祖围攻广陵,东方光据守宿预请求降顺,高祖派胡颖为五守,随从杜僧明援助东方光,没能成功,退被任命为曲阿县令。不久,率领马军,随从
【 原 文 】
高祖襲王僧辯。又隨周文育於吳興討杜龕。紹泰元年,除假節、都督南豫州諸軍事、輕車將軍、南豫州刺史。太平元年,除持節、散騎常侍、仁威將軍。尋兼丹陽尹。高祖受禪,兼左衛將軍,餘如故。永定三年,隨侯安都征王琳,於宮亭破賊帥常衆愛等。世祖嗣位,除侍中、都督吳州諸軍事、宣惠將軍、吳州刺史。不行,尋為義興太守,將軍如故。天嘉元年,除散騎常侍、吳興太守。其年六月卒,時年五十四。贈侍中、中護軍,諡曰壯。二年,配享高祖廟庭。子六同嗣。
胡鑠
穎弟鑠,亦隨穎將軍。穎卒,鑠統其衆。歷東海、豫章二郡守,遷員外散騎常侍。隨章昭達南平歐陽紇,為廣州東江督護。還預北伐,除雄信將軍、歷陽太守。太建六年卒,贈桂州刺史。
徐度
徐度字孝節,安陸人也。世居京師。少倜儻,不拘小節。及長,姿貌瑰偉,嗜酒好博,恒使僮僕屠酤為事。梁始興內史蕭介之郡,度從之,將領士卒,征諸山洞,以驍勇聞。高祖征交趾,厚禮招之,度乃委質。
侯景之亂,高祖克定廣州,平蔡路養,破李遷仕,計畫多出於度。兼統兵甲,每戰有功。歸至白茅灣,梁元帝授寧朔將軍、合州刺史。侯景平後,追錄前後戰功,加通直散騎常侍,封廣德縣侯,邑五百戶。遷散騎常侍。
高祖鎮朱方,除信武將軍、蘭陵太守。高祖遣衡陽獻王往荊州,度率所領從焉。江陵陷,聞行東歸。高祖
【 译 文 】
高祖袭击王僧辩。又随周文育在吴兴讨伐杜龛。天嘉元年,被任命为假节、都督南豫州诸军事、车骑将军、南豫州刺史。太平元年,被任命为持节、散骑常侍、仁威将军。不久又兼任丹阳尹。高祖受禅为帝后,胡颖又兼左卫将军,其他官职仍旧。永定三年,随从侯安都征讨王琳,在亭大破贼帅常众爱等。世祖继承帝位,任命他为侍中、都督吴州诸军事、宣惠将军、吴州刺史。他没有赴任,随即改任为义兴太守,将军称号仍旧。天嘉元年,任命他为散骑常侍、吴兴太守。这年六月去世,时年五十四岁。追赠为侍中、中护军,谥号是壮。二年,配享在高祖祭祀。儿子胡六同继承。
胡颖弟弟胡鑠,也随着胡颖带兵。胡颖去世后,胡鑠统率他的部属。历任东海、豫章二郡太守,升任员外散骑常侍。随从章昭达南征平定欧阳纥时,担任广州东江督护。回军后参与北伐,被任命为雄信将军、历阳太守。太建六年去世,追赠为桂州刺史。
徐度字孝节,安陆人。世世代代住在京师。少年时期就卓越不俗,不拘小节。到长大成人后,姿容相貌奇伟,喜欢饮酒爱好博戏,经常派仆隶专门从事屠宰和卖酒。梁朝始兴内史萧介到了那里,徐度跟着他,带领士卒,征讨各个山贼,以骁勇而闻名。高祖征讨交趾,用隆重的礼节招揽他,徐度才表示归顺。
侯景作乱之时,高祖平定广州,削平了蔡路和,打垮了李迁仕,这些计策谋划大多出于徐度。徐度兼带统领士兵,每次战斗都有功劳。回到白茅湾,梁元帝任命他为宁朔将军、合州刺史。侯景之乱平息以后,对他前前后后的战功计入册,加任通直散骑常侍,封广德县侯,食邑五百户。又升任为散骑常侍。
高祖镇守朱方时,任命他为信武将军、兰陵太守。高祖派衡阳献王去荆州,徐度率领所部随行。江陵失陷后,徐度从小路向东潜回。高祖平定江南后,任命他为使持节、都督南徐州诸军事、南徐州刺史。徐度治理地方,严明法令,百姓安居乐业。后来因病去世,朝廷追赠为司空,谥号为忠。
【 原 文 】
平王僧辯,度與侯安都為水軍。紹泰元年,高祖東討杜龕,奉敬帝幸京口,以度領宿衛,並知留府事。徐嗣徽、任約等來寇,高祖與敬帝還都。時賊已據石頭城,市鄽居民,並在南路,去臺遙遠,恐為賊所乘,乃使度將兵鎮于冶城寺,築壘以斷之。賊悉衆來攻,不能克。高祖尋亦救之,大敗約等。明年,嗣徽等又引齊寇濟江,度隨衆軍破之於北郊壇。以功除信威將軍、郢州刺史,兼領吳興太守。尋遷鎮右將軍、領軍將軍、徐州緣江諸軍事、鎮北將軍、南徐州刺史,給鼓吹一部。
周文育、侯安都等西討王琳,敗績,為琳所拘,乃以度為前軍都督,鎮于南陵。世祖嗣位,遷侍中、中撫軍將軍、開府儀同三司,進爵為公。未拜,出為使持節、散騎常侍、鎮東將軍、吳郡太守。天嘉元年,增邑千戶。以平王琳功,改封湘東郡公,邑四千戶。秩滿,為侍中、中軍將軍。出為使持節、都督會稽東陽臨海永嘉新安新寧信安晉安建安九郡諸軍事、鎮東將軍、會稽太守。未行而太尉侯瑱薨于湘州,乃以度代瑱為都督湘沅武巴郢桂六州諸軍事、鎮南將軍、湘州刺史。秩滿,為侍中、中軍大將軍,儀同、鼓吹並如故。
世祖崩,度預顧命,以甲仗五十人入殿省。廢帝即位,進位司空。華皎據湘州反,引周兵下至沌口,與王師相持,乃加度使持節、車騎將軍,總督步軍,自安成郡由嶺路出于湘東,以襲湘州,盡獲其所留軍人家口以歸。光大二年薨,時年六十。贈太尉,給班劍二十人,諡曰忠肅。太建
【 译 文 】
僧辩时,徐度与侯安都率领水军。绍泰元年,高祖东征讨伐杜龛,拥奉敬帝到京口时,派徐度统率宿卫部队,并且主持留守府事务。徐嗣徽、任约等来犯,高祖与敬帝回到都城,这时贼寇已经占据石头城,市集上的平民百姓都集中在南路,距离朝廷禁省很远,都害怕贼寇骚扰,高祖就派徐度率兵在冶城寺镇守,用城垒将百姓隔离开来。贼寇倾尽全力进攻,未能攻下来。紧接着高祖也前来救援,打败了任约等人。第二年,徐嗣徽等又勾引齐寇渡江南侵,徐度随从各路军兵在北郊坛打败了他们。因为战功被任命为信威将军、郢州刺史,兼领吴兴太守。不久升任镇右将军、领军将军、徐州缘淮军事、镇北将军、南徐州刺史,赏给鼓吹乐一部。
周文育、侯安都等向西进军征讨王琳,结果大败,他们也被王琳拘囚不还,高祖就任命徐度为前军都督,镇守在南陵。世祖继承帝位后,调他入朝升任侍中、中抚军将军、开府仪同三司,提升爵级为公。徐度还没有赴任,又调出京师担任使持节、散骑常侍、镇东将军、吴郡太守。天嘉元年,增赐食邑一千户。因为平定王琳有功,改封为湘东郡公,食邑四千户。任期满后调入朝廷担任侍中、中军将军。又调出京城担任使持节、都督会稽东阳临海永嘉新安新宁晋安建安九郡诸军事、镇东将军、会稽太守。还没有启程赴任而太尉侯瑱在湘州去世,于是以徐度代替侯瑱担任都督湘远武巴郢桂六州诸军事、镇南将军、湘州刺史。任期满后调入朝廷担任侍中、中军大将军,仪同、鼓吹乐的封赏一起仍旧。
世祖驾崩,徐度参与听受辅佐太子的遗诏而被任命大臣,带五十名甲士进入殿省。废帝即位后,提升他的官职为司空。华皎占据湘州反叛,率周兵东下到沌口,与王师相抗,废帝就加任徐度为使持节、车骑将军,总领陆军,从安成郡五岭的山路出兵到湘东,以袭击湘州,俘获华皎留在后方的全部军人家属然后回师。光大二年去世,这年六十岁。追赠为太尉,赏赐班剑四十人。
【 原 文 】
四年,配享高祖廟庭。子敬成嗣。徐敬成
敬成幼聰慧,好讀書,少機警,善占對,結交文義之士,以識鑒知名。起家著作郎。永定元年,領度所部士卒,隨周文育、侯安都征王琳,於沌口敗績,為琳所繫。二年,隨文育、安都得歸,除太子舍人,還洗馬。度為吳郡太守,以敬成監郡。天嘉二年,遷太子中舍人,拜湘東郡公世子。四年,度自湘州還朝,士馬精銳,敬成盡領其衆。隨章昭達征陳寶應,晉安平,除貞威將軍、豫章太守。光大元年,華皎謀反,以敬成為假節、都督巴州諸軍事、雲旗將軍、巴州刺史。尋詔為水軍,隨吳明徹征華皎,皎平還州。二年,以父憂去職。尋起為持節、都督南豫州諸軍事、壯武將軍、南豫州刺史。四年,襲爵湘東郡公,授太子右衛率。
五年,除貞威將軍、吳興太守。其年隨都督吳明徹北討,出秦郡,別遣敬成為都督,乘金翅自歐陽引埭上溯江由廣陵。齊人皆城守,弗敢出。自繁梁湖下淮,圍淮陰城。仍監北兗州。淮、泗義兵相率響應,一二日間,衆至數萬,遂克淮陰、山陽、鹽城三郡,並連口、朐山二戍。仍進攻鬱州,克之。以功加通直散騎常侍、雲旗將軍,增邑五百戶。又進號壯武將軍,鎮朐山。坐於軍中輒科訂,幷誅新附,免官。尋復為持節、都督安元潼三州諸軍事、安州刺史,將軍如故,鎮宿預。七年卒,時年三十六。贈散騎常侍,諡曰思。子敞嗣。
【 译 文 】
六 徐度 徐敬成二十人,谥号是忠肃。太建四年,配享在高祖庙。儿子徐敬成继承。
徐敬成幼年时期聪明有智慧,喜爱读书,少年时期机敏警觉,善于应口答对,结交那些言之有物的文义之士,以能赏识人才、辨别是非而闻名。在家 中以平民身份直接出仕为著作郎。永定年间,徐敬成统率徐度部下的士卒,随从周文育、侯安都征讨王琳,在沌口大败,被王琳拘禁。两年后,随周文育、侯安都逃回,被任命为太仆舍人,升任洗马。徐度担任吴郡太守时,派徐敬成监理郡中事务。天嘉二年,升任为太子中舍人,被确立为湘东郡公世子。四年,徐度从湖州回到朝廷时,兵马精锐,徐敬成即统率这支军队,随从章昭达征讨陈宝应,晋安平定后,被任命为贞威将军、豫章太守。光大元年,华皎谋反,废帝任命徐敬成为假节、都督巴州诸军事、镇西将军、巴州刺史。不久天子又命令他组建水军,随从吴明彻征讨华皎,在平定华皎后回到巴州。二年,因父亲去世服丧而离职。不久即起任持节、都督南豫州诸军事、壮武将军、南豫州刺史。四年,继承湘东郡公的爵位,被任命为太子右卫率。
五年,被任命为贞威将军、吴兴太守。这年,总督吴明彻北伐,从秦郡出兵,吴明彻另派军队以徐敬成为都督,乘金翅大舰从欧阳引渠溯流而上到达广陵。齐兵都缩守城内,不敢出战。徐敬成从繁梁湖顺淮水而下,包围淮阴城。随即攻占北兖州。淮水、泗水一带的义兵相继响应,数天内,多达几万人,于是攻占了淮阴、山阳、盐城三座郡城,以及涟口、朐山两座城堡。又进攻郁州,打下来了。因有战功加任通直散骑常侍、云旗将军,增赐食邑五百户。又提升官职为壮武将军,镇守朐山。因为在军中擅自论罪和诛杀新降顺的人而获罪,被罢官免职。不久恢复官职担任持节、都督安元潼三州诸军事、安州刺史,将军称号仍旧,镇守在宿预。七年去世,这年三十六岁。追赠为散骑常侍,谥号为襄。儿子徐敞继承。
【 原 文 】
杜稜杜稜字雄盛,吳郡錢塘人也。世為縣大姓。稜頗涉書傳,少落泊,不為當世所知。遂遊嶺南,事梁廣州刺史新渝侯蕭暎。暎卒,從高祖,恒典書記。侯景之亂,命稜將領,平蔡路養、李遷仕皆有功。軍至豫章,梁元帝承制授稜仁威將軍、石州刺史,上陌縣侯,邑八百戶。
侯景平,高祖鎮朱方,稜監義興、琅邪二郡。高祖誅王僧辯,引稜與侯安都等共議,稜難之。高祖懼其泄己,乃以手巾絞稜,稜悶絕於地,因閉於別室。軍發,召與同行。及僧辯平後,高祖東征杜龕等,留稜與安都居守。徐嗣徽、任約引齊寇濟江,攻臺城,安都與稜隨方抗拒,稜晝夜巡警,綏撫士卒,未常解帶。賊平,以功除通直散騎常侍、右衛將軍、丹陽尹。永定元年,加侍中、忠武將軍。尋遷中領軍,侍中、將軍如故。
三年,高祖崩,世祖在南皖。時內無嫡嗣,外有強敵,侯瑱、侯安都、徐度等并在軍中,朝廷宿將,唯稜在都,獨典禁兵,乃與蔡景歷等秘不發喪,奉迎世祖,事見景歷傳。世祖即位,遷領軍將軍。天嘉元年,以預建立之功,改封永城縣侯,增邑五百戶。出為雲麾將軍,晉陵太守,加秩中二千石。二年,徵為侍中、領軍將軍。尋遷翊左將軍、丹陽尹。
廢帝即位,遷鎮右將軍、特進,侍中、尹如故。光大元年,解尹,量置佐史,給扶,重授領軍將軍。
【 译 文 】
杜棱字雄盛,吴郡钱塘人。世世代代都是当地的大姓人家。杜棱读过很多书籍经传,年轻时不得志,不被当时人所瞭解赏识。于是到岭南游历仕途,为梁朝广州刺史新渝侯萧暎效力。萧暎死后,他跟随高祖,经常主管文书记录工作。侯景作乱,高祖派杜棱为将领,参与平定侯景之乱,杜棱与李迁仕都有功。带兵到豫章,梁元帝秉承梁武帝的旨意任命杜棱为仁威将军、石州刺史,封为上陌县侯,食邑八百户。侯景之乱平定后,高祖镇守在朱方,杜棱监领南兴、琅邪二郡。高祖定计诛杀王僧辩时,召集杜棱和侯安都等前来商议,杜棱反驳了这种意见,高祖怕他泄露自己的秘密,就用手巾绞紧杜棱的喉咙,使杜棱呼吸阻塞倒在地上,于是把他关闭在另外的房间裏。军队出发了,才叫他随军同行。到王僧辩诛死後,高祖东征杜龛等人,留杜棱与侯安都守住後方。徐嗣徽、任约勾引齐寇渡江,进攻京城,侯安都与杜棱紧随齐军的攻击方位处处设防,杜棱晝夜巡视警戒,抚慰士卒,始终没有脱下军衣。平定贼兵后,因有战功被任命为通直散骑常侍、右卫将军、丹阳尹。永定元年,加任侍中、忠武将军。不久升任中领军,侍中、将军等职仍旧。
三年,高祖崩,世祖远在南皖。这时宫内没有高祖正妻所生之子继位,外有强敌压境,侯安都、徐度等一起都在外地带兵,朝廷老臣只有杜棱在京都,并且独自掌握了宫廷禁兵,他就与蔡景历等暂不向天下发讣告,先迎接世祖即位,这一历史情节参见蔡景历传。世祖即位后,杜棱升任领军将军。天嘉元年,因为参与扶持君主有功,改封为永城县侯,增赐食邑五百户,调出京城担任云麾将军、晋陵太守,增加俸禄中二千石。二年,天子徵召为侍中、领军将军,不久升任翊左将军、丹阳尹。
废帝即位,升任杜棱为镇右将军、特进,侍中、丹阳尹二职仍旧。光大元年,天子解除他丹阳尹的职务,授予他依据实情自行安排僚吏的权力,给予扶护人员,重又任命为领军将军。
【 原 文 】
太建元年,出為散騎常侍、鎮東將軍、吳興太守,秩中二千石。二年,徵為侍中、鎮右將軍。尋加特進、護軍將軍。三年,以公事免侍中、護軍。四年,復為侍中、右光祿大夫,並給鼓吹一部,將軍、佐史、扶并如故。稜歷事三帝,並見恩寵。末年不預征役,優游京師,賞賜優洽。頃之卒於官,時年七十。贈開府儀同三司,喪事所須,並令資給,諡曰成。其年配享高祖廟庭。子安世嗣。
沈恪
沈恪字子恭,吳興武康人也。深沈有幹局。梁新渝侯蕭映為郡將,召為主簿。映遷北徐州,恪隨映之鎮。映遷廣州,以恪兼府中兵參軍,常領兵討伐俚洞。盧子略之反也,恪拒戰有功,除中兵參軍。高祖與恪同郡,情好甚暱,蕭映卒後,高祖南討李賁,仍遣妻子附恪還鄉。尋補東宮直後,以嶺南勛除員外散騎侍郎,仍令招集宗從子弟。
侯景圍臺城,恪率所領入臺,隨例加右軍將軍。賊起東西二土山以逼城,城內亦作土山以應之,恪為東土山主,晝夜拒戰。以功封東興縣侯,邑五百戶。遷員外散騎常侍。京城陷,恪間行歸鄉里。高祖之討侯景,遣使報恪,乃於東起兵相應。賊平,恪謁高祖於京口,即日授都軍副。尋為府司馬。
及高祖謀討王僧辯,恪預其謀。時僧辯女婿杜龕鎮吳興,高祖乃使世祖還長城,立柵備龕,又使恪還武康,招集兵衆。及僧辯誅,龕果遣副將杜泰率衆襲世祖於長城。恪時已率
【 译 文 】
第六 杜棱 沈恪太建元年,调出京城担任散骑常侍、镇东将军、吴兴太守,俸禄中二千石。二年,天子徵召他担任侍中、镇右将军。不久加任特进、护军将军。三年,因公事免去侍中、护军二职。四年,恢复官职担任侍中、右光禄大夫,并且赏赐鼓吹一部,将军职务、安排僚吏的权力、给予扶护人员等待遇仍同从前一样。
杜棱先后为三位皇帝服务,都得到了优待宠幸。晚年不参与征伐之役,在京都悠闲自得,赏赐丰厚。没多久在任所去世,这年七十岁。追赠开府仪同三司,丧事所需财物,天子下令全部由国库资助供给,谥号是成。当年配享在高祖祭庙。儿子杜安世继承。
沈恪字子恭,吴兴武康人。生性深刻沉着,富有办事的才能气度。梁朝新渝侯萧映担任守时,徵召他为主簿。萧映调往徐州,沈恪跟随萧映到镇所。萧映调任广州,用沈恪兼府中兵曹,常常领兵讨伐俚洞。卢子略反叛,沈恪抗敌有功,被任命为中兵参军。高祖与沈恪是同郡,感情好很亲近,萧映去世后,高祖向南征讨巴賁,于是让妻子儿女随附沈恪还乡。不久委任为东宫直后,以岭南的功劳任命为员外散骑侍郎,随后派他招集同姓叔伯兄弟的子弟。
侯景围困台城,沈恪率领所部人员进入朝廷省守禦,依随条文惯例加任右军将军。贼兵在西方向垒起两座土山攻城,城内也堆土成山相对峙,沈恪为东面土山的主将,昼夜抗击。因为战功被封为东兴县侯,食邑五百户。升任员外散骑常侍。京城陷落后,沈恪从小路悄悄地回到家乡。高祖讨伐侯景时,派人告知沈恪,沈恪就从东方起兵响应。平定侯景后,沈恪到京口拜见高祖,当天被任命为都军副。随即又担任帅府中司马。
当高祖定计诛讨王僧辩时,沈恪参与了策划。这时王僧辩的女婿杜龛镇守吴兴,高祖就派祖回到长城,设立栅栏防备杜龛,又派沈恪回到武康,召集兵员。到王僧辩受诛后,杜龛果然派副将杜泰领兵到长城袭击世祖。沈恪这时已经
【 原 文 】
兵士出縣誅龜黨與,高祖尋遣周文育來援長城,文育至,泰乃遁走。世祖仍與文育進軍出郡,恪軍亦至,屯于郡南。及龜平,世祖襲東揚州刺史張彪,以恪監吳興郡。太平元年,除宣猛將軍、交州刺史。其年遷永嘉太守。不拜,復令監吳興郡。自吳興入朝。高祖受禪,使中書舍人劉師知引恪,令勒兵入,因衛敬帝如別宮。恪乃排闥入見高祖,叩頭謝曰:“恪身經事蕭家來,今日不忍見許事,分受死耳,決不奉命。”高祖嘉其意,乃不復逼,更以蕩主王僧志代之。高祖踐祚,除吳興太守。永定二年,徙監會稽郡。會余孝頃謀應王琳,出兵臨川攻周迪,以恪為壯武將軍,率兵逾嶺以救迪。余孝頃聞恪至,退走。三年,遷使持節、通直散騎常侍、智武將軍、吳州刺史,便道之鄱陽。尋有詔追還,行會稽郡事。其年,除散騎常侍、忠武將軍、會稽太守。
世祖嗣位,進督會稽、東陽、新安、臨海、永嘉、建安、晉安、新寧、信安九郡諸軍事,將軍、太守如故。天嘉元年,增邑五百戶。二年,徵為左衛將軍。俄出為都督郢武巴定四州諸軍事、軍師將軍、郢州刺史。六年,徵為中護軍。尋還護軍將軍。光大二年,遷使持節、都督荊武祐三州諸軍事、平西將軍、荊州刺史。未之鎮,改為護軍將軍。
高宗即位,加散騎常侍、都督廣衡東衡交越成定新合羅愛德宜黃利安石雙等十八州諸軍事、鎮南將軍、平越中郎將、廣州刺史。恪未至嶺,前刺史歐陽紇舉兵拒險,恪不
【 译 文 】
兵到县城之外捕杀杜龛党羽,高祖也迅速派周文育援救长城,周文育到了,杜泰纔逃走。世祖于是与周文育一道杀出郡城,沈恪的军队也到达,驻扎在郡南。到平定杜龛后,世祖袭击东扬州刺史张彪,派沈恪监理吴兴郡。太平元年,沈恪被任命为宣猛将军、交州刺史。这年又调任永嘉太守。沈恪还没有接受这一任命,又被派去监理吴兴郡。后来从吴兴入朝任职。高祖受禅时,中书舍人刘师知召调沈恪,命令他带兵进入宫中,保护梁敬帝离开正宫去别宫。沈恪就推门进去见高祖,叩头请罪说:“我沈恪曾经为萧家王朝服务过,今天不忍心目睹它的灭亡,我甘愿受死,也不接受这道命令。”高祖嘉许他的心志,不再强迫他,另外调跳荡军的主帅王僧志代替。高祖登上帝位后,任命他为吴兴太守。永定二年,调他监理会稽郡。适逢余孝顷阴谋接应王琳从临川出兵攻打周迪,于是高祖任命沈恪为安北将军,率兵越过东兴岭救援周迪。余孝顷听说沈恪到了,就退走了。三年,升任为使持节、散骑常侍、智武将军、吴州刺史,从近便的路去鄱阳。不久有圣旨把他追回,调他代理会稽政务。这年,被任命为散骑常侍、忠武将军、会稽太守。
世祖继承了帝位,提升沈恪担任都督会稽、新安、临海、永嘉、建安、晋安、新宁、九郡诸军事,将军、太守二职仍旧。天嘉元年,增赐食邑五百户。二年,天子徵召他入朝为将军。不久又调出京城担任都督郢武巴定诸军事、军师将军、郢州刺史。六年,天子召他入朝担任中护军。随后升任护军将军。光大元年,调任使持节、都督荆武祐三州诸军事、将军、荆州刺史。还没有赴任,改任护军将军。
高宗即位,沈恪加任散骑常侍、都督虞衡交越成定新合罗爱德宜黄利安石双总共十州诸军事、镇南将军、平越中郎将、广州刺史。沈恪赴任还没有到五岭,前刺史欧阳纥发兵据要之地拒守,沈恪受阻前进不了,朝廷派遣
【 原 文 】
得進,朝廷遣司空章昭達督衆軍討紇,紇平,乃得入州。州罹兵荒,所在殘毀,恪綏懷安緝,被以恩惠,嶺表賴之。太建四年,徵為領軍將軍。及代還,以途遠不時至,為有司所奏免。
十一年,起為散騎常侍、衛尉卿。其年授平北將軍、假節,監南兗州。十二年,改授散騎常侍、翊右將軍,監南徐州。又遣電威將軍裴子烈領馬五百匹,助恪緣江防戍。明年,入為衛尉卿,常侍、將軍如故。尋加侍中,遷護軍將軍。後主即位,以疾改授散騎常侍、特進、金紫光祿大夫。其年卒,時年七十四。贈翊左將軍,詔給東園秘器,仍出舉哀,喪事所須,並令資給,諡曰元。子法興嗣。
史臣曰:胡穎、徐度、杜稜、沈恪並附騏驥而騰躍,依日月之光輝,始覩王佐之才,方悟公輔之量,生則肉食,終以配饗。盛矣哉!
【 译 文 】
空章昭达统率各军讨伐欧阳纥。欧阳纥被平定后,沈恪才得以进入广州。州内遭遇战火和灾荒,处处都残缺破损,沈恪收集安置流民并加以抚慰,广施恩惠,岭表地区依靠他才得以平定。太建四年,天子征召他入朝担任领军将军。等到新老刺史交接完毕后他才返回朝廷,却因为行程太远没能按时到达,被有关官员奏劾而免职。
十一年,复职担任散骑常侍、卫尉卿。这年又任命为平北将军、假节,监理南兖州。十二年,调任散骑常侍、翊右将军,监理南徐州。朝廷又派遣屯威将军裴子烈率领五百匹马,帮助沈恪沿着江岸防守。第二年,沈恪被调入朝廷担任卫尉卿,常侍、将军二职仍旧担任。不久加任侍中,升任护军将军。后主即位,沈恪因患疾病调任散骑常侍、特进、金紫光禄大夫。这年去世,享年七十四岁。追赠为翊左将军,天子下旨赏给皇家棺木,接着又出宫前往举哀,丧事所需财物全部由国库资助供应。谥号是元。儿子沈法嗣承。
史臣曰:胡颖、徐度、杜棱、沈恪都像蚊虫附骥骧而腾跃千里那样跟随高祖才名垂青史,也有赖帝王的圣明,才发现他们辅佐帝王创业建国的才干,才知晓他们可以位居三公宰辅的器量,因而他们生而高官厚禄,死而配享王庙。这是人生的盛事啊!